← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 20

English → Thai CHAPTER VIII. Level 8/10

"

"

It was The Vengeance who, amidst the warm commendations of the audience, thus assisted the proceedings.

เป็น เดอะ เวนเจียนซ์ นั่นเอง ที่ท่ามกลางเสียงชื่นชมอย่างอบอุ่นของผู้ฟัง ได้ช่วยดำเนินการประชุมเช่นนั้น

The President rang his bell; but, The Vengeance, warming with encouragement, shrieked, "I defy that bell!"

ท่านประธานได้กดกริ่งของตน แต่เดอะ เวนเจียนซ์ ซึ่งยิ่งร้อนแรงขึ้นด้วยกำลังใจที่ได้รับ ก็กรีดร้องว่า "ฉันไม่ยำเกรงกริ่งนั่น!"

wherein she was likewise much commended.

ซึ่งในเรื่องนี้นางก็ได้รับการชื่นชมอย่างมากเช่นกัน

"Inform the Tribunal of what you did that day within the Bastille, citizen."

"จงแจ้งต่อศาลว่าท่านได้กระทำสิ่งใดในวันนั้นภายในป้อมบาสตีย์ พลเมือง"

"I knew," said Defarge, looking down at his wife, who stood at the bottom of the steps on which he was raised, looking steadily up at him;

"ข้าพเจ้ารู้" เดอฟาร์จกล่าว พลางมองลงไปที่ภรรยาของตน ซึ่งยืนอยู่ที่เชิงบันไดที่เขายืนอยู่สูงขึ้นไป โดยนางมองขึ้นมาที่เขาอย่างมั่นคง

"I knew that this prisoner, of whom I speak, had been confined in a cell known as One Hundred and Five, North Tower.

"ข้าพเจ้ารู้ว่านักโทษผู้นี้ ซึ่งข้าพเจ้ากำลังกล่าวถึง ถูกคุมขังอยู่ในห้องขังที่รู้จักกันในนามว่า หนึ่งร้อยห้า หอคอยเหนือ

I knew it from himself.

ข้าพเจ้ารู้เรื่องนี้จากตัวเขาเอง

He knew himself by no other name than One Hundred and Five, North Tower, when he made shoes under my care.

เขารู้จักตัวเองด้วยชื่อไม่อื่นใดนอกจาก หนึ่งร้อยห้า หอคอยเหนือ ในขณะที่เขาทำรองเท้าอยู่ในความดูแลของข้าพเจ้า

As I serve my gun that day, I resolve, when the place shall fall, to examine that cell.

ขณะที่ข้าพเจ้าประจำปืนใหญ่ของตนในวันนั้น ข้าพเจ้าตัดสินใจว่า เมื่อสถานที่แห่งนั้นล่มสลาย จะต้องตรวจสอบห้องขังนั้น

It falls.

มันล่มสลายลง

I mount to the cell, with a fellow-citizen who is one of the Jury, directed by a gaoler.

ข้าพเจ้าขึ้นไปยังห้องขัง พร้อมกับพลเมืองร่วมชาติซึ่งเป็นหนึ่งในคณะลูกขุน โดยมีผู้คุมนำทาง

I examine it, very closely.

ข้าพเจ้าตรวจสอบมันอย่างละเอียดถี่ถ้วน

In a hole in the chimney, where a stone has been worked out and replaced, I find a written paper.

ในรูที่ปล่องไฟ ซึ่งมีหินถูกงัดออกและนำกลับมาวางใหม่ ข้าพเจ้าพบกระดาษที่มีตัวเขียน

This is that written paper.

นี่คือกระดาษที่มีตัวเขียนนั้น

I have made it my business to examine some specimens of the writing of Doctor Manette.

ข้าพเจ้าได้ทำให้เป็นหน้าที่ของตนในการตรวจสอบตัวอย่างลายมือเขียนของหมอมาเนตต์

This is the writing of Doctor Manette.

นี่คือลายมือเขียนของหมอมาเนตต์

I confide this paper, in the writing of Doctor Manette, to the hands of the President."

ข้าพเจ้ามอบกระดาษนี้ ซึ่งเป็นลายมือเขียนของหมอมาเนตต์ ไว้ในมือของท่านประธาน"

"Let it be read.

"ให้อ่านมันออกมา

Vocabulary

เป็น
pen — To be; used as a linking verb
นั่นเอง
nan eng — That's exactly it; precisely that
ที่
thi — At, which, that; relative pronoun or place marker
ท่ามกลาง
tham klang — In the midst of; surrounded by something
เสียง
siang — Sound, voice, or noise
ชื่นชม
chuen chom — To admire or appreciate someone warmly
อย่าง
yang — Like, in a manner of; type or kind
อบอุ่น
op un — Warm, cozy; emotionally comforting
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
ผู้ฟัง
phu fang — Listener or audience member
ได้
dai — Can, able to; past tense marker
ช่วย
chuay — To help or assist someone
ดำเนิน
dam noen — To conduct, proceed, or carry out
การ
kan — Action, process; nominalizing prefix
ประชุม
pra chum — To meet in a meeting or conference
เช่นนั้น
chen nan — Like that; in such a manner
ท่าน
than — Respectful pronoun for you or they
ประธาน
pra than — President, chairperson, or presiding officer
กด
kot — To press or push down on something
กริ่ง
kring — A bell or doorbell that rings
ตน
ton — Oneself; reflexive pronoun for self
แต่
tae — But, however; contrasting conjunction
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun connector
ยิ่ง
ying — Even more; increasingly, to a greater degree
ร้อนแรง
ron raeng — Intense, heated, or fiery in manner
ขึ้น
khuen — To rise or go up; upward direction
ด้วย
duay — Also, with, by means of something
กำลังใจ
kam lang jai — Encouragement, morale, or emotional support
ได้รับ
dai rap — To receive or obtain something
ก็
ko — Also, then; discourse particle linking clauses
กรีดร้อง
kriet rong — To scream or shriek loudly
ว่า
wa — That; introduces reported speech or clauses
ฉัน
chan — I, me; informal first-person pronoun
ไม่
mai — No, not; negation particle
ยำเกรง
yam kreng — To fear and respect; hold in awe
นั่น
nan — That; demonstrative pronoun for distant object
ใน
nai — In, inside, within a place
เรื่องนี้
rueang ni — This matter or this story or issue
นาง
nang — Mrs., woman; title for adult female
มาก
mak — Very, much, a lot; high degree
เช่นกัน
chen kan — Likewise, same here; similarly too
จง
jong — Imperative marker; let it be, shall
แจ้ง
jaeng — To inform, notify, or report to someone
ต่อ
to — To, toward, against; continue or next
ศาล
san — Court of law or tribunal
กระทำ
kra tham — To commit, perform, or carry out an act
สิ่งใด
sing dai — Anything, whatever; any thing at all
วัน
wan — Day; a unit of time
นั้น
nan — That; demonstrative adjective modifying a noun
ภายใน
phai nai — Within, inside; referring to interior space or time
ป้อม
pom — Fort, fortress, or fortified stronghold
พลเมือง
phon mueang — Citizen or civilian of a country
ข้าพเจ้า
kha pha jao — I, me; very formal first-person pronoun
รู้
ru — To know or be aware of something
กล่าว
klao — To say, speak, or state formally
พลาง
phlang — While doing simultaneously; at the same time
มอง
mong — To look or gaze at something
ลงไป
long pai — To go down, downward direction
ภรรยา
phan ra ya — Wife; a man's female spouse
ยืน
yuen — To stand upright on one's feet
อยู่
yu — To be located; to stay or remain
เชิงบันได
choeng ban dai — At the foot of the stairs
เขา
khao — He, she, they; third-person pronoun
สูง
sung — Tall, high; great in height
ขึ้นไป
khuen pai — To go up, upward away from speaker
โดย
doi — By, through, via; indicating means or agent
ขึ้นมา
khuen ma — To come up toward the speaker
มั่นคง
man khong — Stable, firm, secure, or steadfast
นักโทษ
nak thot — Prisoner or inmate held in custody
ผู้นี้
phu ni — This person; referring to someone specific
กำลัง
kam lang — Currently doing; strength or power
กล่าวถึง
klao thueng — To mention or refer to someone or something
ถูก
thuk — To be subjected to; correct or cheap
คุมขัง
khum khang — To imprison or detain someone by force
ห้องขัง
hong khang — Prison cell or detention room
รู้จัก
ru jak — To know or be acquainted with someone
กัน
kan — Together, each other; mutual action particle
นาม
nam — Name or noun; formal word for name
หอคอย
ho khoi — Tower; a tall vertical structure
เหนือ
nuea — Above, north, over; higher position
จาก
jak — From, away from a place or person
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals and objects
เอง
eng — Self, oneself; emphasizing particle
ตัวเอง
tua eng — Oneself; reflexive pronoun for emphasis
ชื่อ
chue — Name; what someone or something is called
อื่นใด
uen dai — Any other; anything or anyone else
นอกจาก
nok jak — Except for, besides, other than
ขณะ
kha na — Moment, while; at the time of
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
รองเท้า
rong thao — Shoes or footwear
ความ
khwam — Nominalizing prefix creating abstract nouns
ดูแล
du lae — To take care of or look after
ประจำ
pra jam — Regular, permanent, assigned to a position
ปืนใหญ่
puen yai — Cannon; a large artillery firearm
ตัดสินใจ
tat sin jai — To decide or make a decision
เมื่อ
muea — When, at the time that something happened
สถานที่
sa than thi — Place, location, or site
แห่งนั้น
haeng nan — That place; referring to a specific location
ล่มสลาย
lom sa lai — To collapse, fall apart, or be destroyed
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
ต้อง
tong — Must, have to; expressing obligation or necessity
ตรวจสอบ
truat sop — To inspect, verify, or check thoroughly
มัน
man — It; informal pronoun for things or animals
ลง
long — Down, to descend; downward direction
ยัง
yang — Still, yet; continuing state or action
พร้อมกับ
phrom kap — Together with, along with something or someone
ร่วมชาติ
ruam chat — Fellow citizen or compatriot of same nation
หนึ่ง
nueng — One; the number one
คณะลูกขุน
kha na luk khun — Jury; a group deciding a legal verdict
มี
mi — To have or there is or are
ผู้คุม
phu khum — Guard or warden overseeing prisoners
นำทาง
nam thang — To guide or lead the way
ละเอียด
la iat — Detailed, thorough, fine-grained in attention
ถี่ถ้วน
thi thuan — Meticulous, careful, and thorough examination
รู
ru — Hole, opening, or small cavity
ปล่องไฟ
plong fai — Chimney or fireplace flue opening
หิน
hin — Stone or rock; hard mineral material
งัดออก
ngat ok — To pry out or lever something free
และ
lae — And; connecting words or clauses together
นำ
nam — To lead, bring, or take along
กลับมา
klap ma — To come back or return here
วาง
wang — To place or put something down
ใหม่
mai — New, again, fresh; recently made or done
พบ
phop — To find or meet someone or something
กระดาษ
kra dat — Paper; a sheet of writing material
ตัวเขียน
tua khian — Written characters or handwritten text
นี่
ni — This; demonstrative pointing to nearby object
คือ
khue — Is, means; identifying or defining something
ทำให้
tham hai — To cause, make, or render something
หน้าที่
na thi — Duty, responsibility, or official function
ตัวอย่าง
tua yang — Example, sample, or specimen
ลายมือเขียน
lai mue khian — Handwriting; text written by hand
หมอ
mo — Doctor or physician; medical professional
มอบ
mop — To hand over, give, or present formally
นี้
ni — This; demonstrative adjective modifying a noun
ไว้
wai — To keep, set aside, or retain for later
มือ
mue — Hand; the part of the body
ให้
hai — To give; causative or beneficiary marker
อ่าน
an — To read written text or a book
ออกมา
ok ma — To come out, emerge toward the speaker
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →