← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 21

English → Thai CHAPTER VIII. Level 8/10

"

"

In a dead silence and stillness--the prisoner under trial looking lovingly at his wife, his wife only looking from him to look with solicitude at her father, Doctor Manette keeping his eyes fixed on the reader, Madame Defarge never taking hers from the prisoner, Defarge never taking his from his feasting wife, and all the other eyes there intent upon the Doctor, who saw none of them--the paper was read, as follows.

ในความเงียบสงัดและนิ่งเฉย -- นักโทษที่ถูกพิจารณาคดีมองภรรยาของเขาด้วยความรัก ภรรยาของเขามองจากเขาไปมองบิดาของเธอด้วยความห่วงใย ดอกเตอร์มาเนตต์จับตามองผู้อ่านโดยไม่กะพริบ มาดามเดฟาร์จไม่เคยละสายตาจากนักโทษ เดฟาร์จไม่เคยละสายตาจากภรรยาของเขาที่กำลังเพลิดเพลินอยู่ และดวงตาทั้งหมดที่นั่นจับจ้องไปที่ดอกเตอร์ ผู้ซึ่งไม่ได้มองใครเลย -- เอกสารนั้นก็ถูกอ่านออกมา ดังต่อไปนี้

Vocabulary

ใน
nai — In, inside, within a place or context
ความ
khwaam — Abstract noun prefix indicating a state or quality
เงียบ
ngiap — Quiet, silent, making little or no sound
สงัด
sa-ngat — Very still and quiet, completely hushed
และ
lae — And, connecting words, phrases, or clauses
นิ่ง
ning — Still, motionless, not moving at all
เฉย
choei — Indifferent, calm, remaining unmoved or passive
นักโทษ
nak-thot — Prisoner, convict, person serving a sentence
ที่
thi — At, which, that; relative pronoun or location marker
ถูก
thuuk — To be subjected to; also means correct or cheap
พิจารณา
phi-jaa-ra-naa — To consider, examine, or deliberate on a matter
คดี
kha-dii — Legal case, lawsuit, or criminal matter
มอง
maawng — To look at, glance toward something or someone
ภรรยา
phan-ra-yaa — Wife, a man's female spouse
ของ
khaawng — Of, belonging to; possessive particle
เขา
khao — He, she, him, her; third-person pronoun
ด้วย
duai — Also, with, too; used to add or accompany
รัก
rak — To love; feeling of deep affection
จาก
jaak — From, away from a place or person
ไป
pai — To go; moving away from the current location
บิดา
bi-daa — Father; formal or literary word for dad
เธอ
thoei — She, her; second or third person pronoun
ห่วงใย
huang-yai — To be concerned, care about someone's wellbeing
ดอกเตอร์
daawk-dtoe — Doctor; title for a person with a doctorate
มา
maa — To come; moving toward the speaker's location
จับตา
jap-taa — To watch closely, keep an eye on someone
ผู้
phuu — Person who; prefix indicating a person or agent
อ่าน
aan — To read text or written material
โดย
dooi — By, by means of; indicates method or agent
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai sentences
กะพริบ
ka-phríp — To blink, flutter eyelids momentarily
เคย
khoei — Used to, ever; indicates past habitual experience
ละ
la — Particle indicating dismissal, finality, or per unit
สายตา
saai-taa — Eyesight, gaze, line of vision
กำลัง
gam-lang — Currently doing; progressive aspect marker
เพลิดเพลิน
phloet-phloen — To enjoy, take pleasure in an activity
อยู่
yuu — To be located; ongoing state or action marker
ดวงตา
duang-taa — Eyes; poetic or literary word for the eyes
ทั้งหมด
thang-mot — All, everything, the entire amount or group
นั่น
nan — That, that one; demonstrative pronoun for distance
จับ
jap — To catch, grab, or seize something or someone
จ้อง
jaawng — To stare, gaze fixedly at something
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative clause connector
ได้
dai — Can, able to; also marks past or successful action
ใคร
khrai — Who, anyone, someone; interrogative pronoun
เลย
loei — At all, ever; emphasizes negation or result
เอกสาร
eek-ka-saan — Document, official paper, written record
นั้น
nan — That, those; demonstrative adjective for distance
ก็
gaw — Also, then, so; connective particle in sentences
ออก
aawk — To exit, come out, go outward
ดัง
dang — Loud, as, like; can mean famous or resounding
ต่อ
taw — To continue, next, per; connecting or extending word
นี้
nii — This, these; demonstrative pronoun for nearby things
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →