← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 2

English → Thai CHAPTER IX. Level 8/10

"One cloudy moonlight night, in the third week of December (I think the twenty-second of the month) in the year 1757, I was walking on a retired part of the quay by the Seine for the refreshment of the frosty air, at an hour's distance from my place of residence in the Street of the School of Medicine, when a carriage came along behind me, driven very fast.

"คืนหนึ่งที่มีเมฆปกคลุมแสงจันทร์ ในสัปดาห์ที่สามของเดือนธันวาคม (ข้าพเจ้าคิดว่าวันที่ยี่สิบสองของเดือน) ในปี ค.ศ. 1757 ข้าพเจ้ากำลังเดินอยู่บนส่วนที่เงียบสงบของท่าเทียบเรือริมแม่น้ำแซนเพื่อสูดอากาศหนาวเย็นให้ชื่นใจ ห่างจากที่พักของข้าพเจ้าในถนนโรงเรียนแพทย์ประมาณหนึ่งชั่วโมง เมื่อมีรถม้าแล่นตามมาข้างหลัง ขับมาด้วยความเร็วสูงมาก

As I stood aside to let that carriage pass, apprehensive that it might otherwise run me down, a head was put out at the window, and a voice called to the driver to stop.

ขณะที่ข้าพเจ้าหลบออกข้างทางเพื่อให้รถม้าผ่านไป ด้วยความกลัวว่ามันอาจชนข้าพเจ้า มีคนโผล่หัวออกมาทางหน้าต่าง และมีเสียงเรียกให้คนขับหยุดรถ

"The carriage stopped as soon as the driver could rein in his horses, and the same voice called to me by my name.

"รถม้าหยุดลงทันทีที่คนขับสามารถดึงบังเหียนม้าได้ และเสียงเดิมนั้นก็เรียกชื่อข้าพเจ้า

I answered.

ข้าพเจ้าตอบรับ

The carriage was then so far in advance of me that two gentlemen had time to open the door and alight before I came up with it.

รถม้าอยู่ห่างออกไปข้างหน้ามากพอที่สุภาพบุรุษสองคนมีเวลาเปิดประตูและลงจากรถก่อนที่ข้าพเจ้าจะเดินไปถึง

"I observed that they were both wrapped in cloaks, and appeared to conceal themselves.

"ข้าพเจ้าสังเกตเห็นว่าทั้งคู่สวมเสื้อคลุม และดูเหมือนพยายามปิดบังตัวเอง

As they stood side by side near the carriage door, I also observed that they both looked of about my own age, or rather younger, and that they were greatly alike, in stature, manner, voice, and (as far as I could see) face too.

ขณะที่พวกเขายืนเคียงข้างกันใกล้ประตูรถม้า ข้าพเจ้ายังสังเกตด้วยว่าทั้งคู่ดูมีอายุราวเดียวกับข้าพเจ้า หรืออาจจะอ่อนกว่า และพวกเขาคล้ายกันมากทั้งในด้านรูปร่าง กิริยาท่าทาง เสียง และ (เท่าที่ข้าพเจ้ามองเห็น) ใบหน้าด้วย

"'You are Doctor Manette?' said one.

"'ท่านคือหมอมาเนตต์ใช่ไหม?' คนหนึ่งกล่าว

"I am.

"ใช่แล้ว

Vocabulary

คืน
khuen — Night; the period after sunset before sunrise
หนึ่ง
nueng — One; the number 1
ที่
thi — At; place; relative pronoun marker
มี
mee — To have; to exist; there is
เมฆ
mek — Cloud; mass of water vapour in sky
ปกคลุม
pok khlum — To cover; to blanket over a surface
แสง
saeng — Light; a beam or ray of light
จันทร์
chan — Moon; also Monday in Thai
ใน
nai — In; inside; within a space or time
สัปดาห์
sap da — Week; a period of seven days
สาม
sam — Three; the number 3
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
เดือน
duean — Month; also the word for moon
ธันวาคม
than wa khom — December; the twelfth month of year
ข้าพเจ้า
kha pha chao — I; formal first-person pronoun in Thai
คิด
khit — To think; to consider or believe something
ว่า
wa — That; used to introduce a clause or quote
วัน
wan — Day; a 24-hour period
ยี่สิบสอง
yi sip song — Twenty-two; the number 22
ปี
pee — Year; a period of twelve months
กำลัง
kam lang — Currently doing; progressive aspect marker
เดิน
doen — To walk; to move on foot
อยู่
yu — To be; to stay; continuous state marker
บน
bon — On; above; on top of a surface
ส่วน
suan — Part; section; a portion of something
เงียบสงบ
ngiap sa ngop — Quiet and peaceful; calm and still
ท่าเทียบเรือ
tha thiap ruea — Dock; pier where boats are moored
ริม
rim — Edge; beside; along the side of something
แม่น้ำ
mae nam — River; a large natural flowing waterway
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of
สูด
sut — To inhale; to breathe in deeply
อากาศ
a kat — Air; weather; atmosphere around us
หนาวเย็น
nao yen — Cold and chilly; low temperature air
ให้
hai — To give; to allow; causative marker
ชื่นใจ
chuen jai — Refreshing; feeling invigorated and pleased
ห่าง
hang — Far from; distant; away from something
จาก
chak — From; away from a place or person
ที่พัก
thi phak — Lodging; accommodation; a place to stay
ถนน
tha non — Road; street; a paved public way
โรงเรียน
rong rian — School; an institution for education
แพทย์
phaet — Doctor; physician; a medical professional
ประมาณ
pra man — Approximately; about; an estimated amount
ชั่วโมง
chua mong — Hour; a period of sixty minutes
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened
รถม้า
rot ma — Horse-drawn carriage; a horse-pulled vehicle
แล่น
laen — To travel fast; to speed along a path
ตาม
tam — To follow; along; according to
มา
ma — To come; to move toward the speaker
ข้างหลัง
khang lang — Behind; at the back of something
ขับ
khap — To drive; to operate a vehicle
ด้วย
duay — With; also; by means of something
ความเร็ว
khwam reo — Speed; rate of movement or travel
สูง
sung — High; tall; at a great height or level
มาก
mak — Very; a lot; to a great degree
ขณะ
kha na — While; at the moment that; during
หลบ
lop — To dodge; to evade; to get out of way
ออก
ok — Out; to exit; to move outward
ข้างทาง
khang thang — Roadside; the side of a road or path
ผ่าน
phan — To pass through; to go by something
ไป
pai — To go; to move away from speaker
ความกลัว
khwam klua — Fear; feeling of being afraid of something
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
อาจ
at — Might; may; expressing possibility or uncertainty
ชน
chon — To collide; to crash into something
คน
khon — Person; people; a human being
โผล่
phlo — To emerge; to pop out suddenly into view
หัว
hua — Head; the top part of body or object
ทาง
thang — Way; direction; path or route
หน้าต่าง
na tang — Window; an opening in a wall with glass
และ
lae — And; connecting two words or clauses
เสียง
siang — Sound; voice; a noise heard by ears
เรียก
riak — To call; to shout out to someone
คนขับ
khon khap — Driver; a person who drives a vehicle
หยุด
yut — To stop; to halt movement or action
รถ
rot — Vehicle; car; any mode of transport
ลง
long — Down; to descend; to get off something
ทันที
than thee — Immediately; at once; without any delay
สามารถ
sa mat — Can; to be able to do something
ดึง
dueng — To pull; to tug something toward oneself
ม้า
ma — Horse; a large hoofed riding animal
ได้
dai — Can; did; able to; past tense marker
เดิม
doem — Original; former; as it was before
นั้น
nan — That; those; referring to something mentioned
ก็
ko — Also; then; used for emphasis or transition
ชื่อ
chue — Name; to be named; one's personal name
ตอบรับ
top rap — To respond affirmatively; to acknowledge a call
ข้างหน้า
khang na — In front; ahead; the forward direction
พอ
pho — Enough; just as; when; sufficient
สุภาพบุรุษ
su phap bu rut — Gentleman; a polite and well-mannered man
สอง
song — Two; the number 2
เวลา
we la — Time; a particular point or period
เปิด
poet — To open; to turn on something
ประตู
pra tu — Door; gate; an entrance to a place
ก่อน
kon — Before; prior to; earlier than something
จะ
cha — Will; going to; future tense marker
ถึง
thueng — To reach; to arrive at a destination
สังเกต
sang ket — To observe; to notice details carefully
เห็น
hen — To see; to perceive with the eyes
ทั้งคู่
thang khu — Both; the pair; referring to two people
สวม
suam — To wear; to put on clothing
เสื้อคลุม
suea khlum — Cloak; overcoat; a long outer garment
ดู
du — To look; to watch; to appear or seem
เหมือน
muean — Like; similar to; resembling something else
พยายาม
pha ya yam — To try; to make an effort to do
ปิดบัง
pit bang — To conceal; to hide something from others
ตัวเอง
tua eng — Oneself; themselves; own self reflexively
พวกเขา
phuak khao — They; them; a group of people
ยืน
yuen — To stand; to be in upright position
เคียงข้าง
khiang khang — Side by side; alongside; next to each other
กัน
kan — Together; each other; mutually with others
ใกล้
klai — Near; close; a short distance away
ยัง
yang — Still; yet; also; continuing an action
อายุ
a yu — Age; how old a person or thing is
ราว
rao — About; approximately; roughly a number
เดียวกับ
diao kap — The same as; identical with something else
หรือ
rue — Or; whether; used for alternatives
อาจจะ
at cha — Might; perhaps; possibly going to happen
อ่อน
on — Young; soft; tender; gentle in quality
กว่า
kwa — More than; comparatively exceeding a measure
คล้ายกัน
khlai kan — Similar to each other; resembling one another
ทั้ง
thang — Both; all; entirety of something
ด้าน
dan — Side; aspect; a face or dimension
รูปร่าง
rup rang — Figure; body shape; physical appearance form
กิริยาท่าทาง
ki ri ya tha thang — Mannerisms; gestures and bearing of a person
เท่าที่
thao thi — As far as; to the extent that possible
มองเห็น
mong hen — To be able to see; to visually perceive
ใบหน้า
bai na — Face; the front part of a person's head
ท่าน
than — You; he/she; respectful pronoun for others
คือ
khue — Is; are; to be; identifying something
หมอ
mo — Doctor; informal word for physician
ใช่
chai — Yes; correct; that is right
ไหม
mai — Question particle; used to form yes/no questions
กล่าว
klao — To say; to speak; formal word for saying
แล้ว
laeo — Already; then; completion marker in Thai
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →