← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 9

English → Thai CHAPTER IX. Level 8/10

"On some hay on the ground, with a cushion thrown under his head, lay a handsome peasant boy--a boy of not more than seventeen at the most.

"บนฟางบนพื้น มีหมอนหนุนอยู่ใต้หัวของเขา นอนอยู่นั้นคือเด็กชาวนาหน้าตาดีคนหนึ่ง ซึ่งมีอายุไม่เกินสิบเจ็ดปีเป็นอย่างมาก

He lay on his back, with his teeth set, his right hand clenched on his breast, and his glaring eyes looking straight upward.

เขานอนหงาย กัดฟัน มือขวากำแน่นอยู่บนหน้าอก และดวงตาที่จ้องเขม็งมองตรงขึ้นไปข้างบน

I could not see where his wound was, as I kneeled on one knee over him; but, I could see that he was dying of a wound from a sharp point.

ข้าพเจ้ามองไม่เห็นว่าบาดแผลของเขาอยู่ที่ไหน ขณะที่คุกเข่าข้างหนึ่งอยู่เหนือตัวเขา แต่ข้าพเจ้าเห็นได้ว่าเขากำลังจะตายด้วยบาดแผลจากของมีคม

"'I am a doctor, my poor fellow,' said I. 'Let me examine it.'

"'ข้าพเจ้าเป็นหมอ เพื่อนผู้น่าสงสาร' ข้าพเจ้ากล่าว 'ให้ข้าพเจ้าตรวจดูแผลให้'

"'I do not want it examined,' he answered; 'let it be.'

"'ข้าพเจ้าไม่ต้องการให้ตรวจ' เขาตอบ 'ปล่อยมันไว้อย่างนั้น'

"It was under his hand, and I soothed him to let me move his hand away.

"บาดแผลนั้นอยู่ใต้มือของเขา และข้าพเจ้าพูดปลอบให้เขายอมให้ข้าพเจ้าเขยิบมือออกไป

The wound was a sword-thrust, received from twenty to twenty-four hours before, but no skill could have saved him if it had been looked to without delay.

บาดแผลนั้นเกิดจากการแทงด้วยดาบ ซึ่งได้รับมาตั้งแต่ยี่สิบถึงยี่สิบสี่ชั่วโมงก่อน แต่แม้จะได้รับการรักษาทันทีก็ไม่มีฝีมือใดช่วยเขาได้

He was then dying fast.

ขณะนั้นเขากำลังจะสิ้นใจอย่างรวดเร็ว

As I turned my eyes to the elder brother, I saw him looking down at this handsome boy whose life was ebbing out, as if he were a wounded bird, or hare, or rabbit; not at all as if he were a fellow-creature.

เมื่อข้าพเจ้าหันตามองพี่ชายคนโต ข้าพเจ้าเห็นเขามองลงมาที่เด็กหน้าตาดีผู้ซึ่งชีวิตกำลังจะดับสูญ ราวกับว่าเขาเป็นนกที่ได้รับบาดเจ็บ หรือกระต่ายป่า หรือกระต่าย หาใช่เพื่อนมนุษย์แต่อย่างใดไม่

"'How has this been done, monsieur?' said I.

"'เกิดขึ้นได้อย่างไรเช่นนี้ ท่านมอนซิเออร์?' ข้าพเจ้าถาม

"'A crazed young common dog! A serf! Forced my brother to draw upon him, and has fallen by my brother's sword--like a gentleman.'

"'สุนัขชั้นต่ำหัวรุนแรง! ทาสติดที่ดิน! บังคับให้พี่ชายของข้าชักดาบสู้ และก็ล้มลงด้วยดาบของพี่ชายข้า ดั่งสุภาพบุรุษ'

"There was no touch of pity, sorrow, or kindred humanity, in this answer.

"ในคำตอบนั้นไม่มีแม้แต่น้ำใจแห่งความสงสาร ความเศร้าโศก หรือความเป็นเพื่อนมนุษย์ใดๆ เลย

Vocabulary

บน
bon — On top of; above a surface
ฟาง
faang — Straw; dried stalks of grain
พื้น
phuen — Floor; ground surface
มี
mii — To have; to exist
หมอน
mɔɔn — Pillow; cushion for resting head
หนุน
nun — To support; to prop up underneath
อยู่
yuu — To be located; to stay somewhere
ใต้
tai — Under; beneath; below
หัว
hua — Head; top part of something
ของ
khɔɔng — Of; belonging to someone
เขา
khao — He; she; they; third person pronoun
นอน
nɔɔn — To lie down; to sleep
นั้น
nan — That; those; referring to something mentioned
คือ
khue — Is; am; are; to be (defining)
เด็ก
dek — Child; young person
ชาวนา
chaao naa — Rice farmer; peasant farmer
หน้าตา
naa taa — Facial appearance; looks
ดี
dii — Good; fine; of good quality
คน
khon — Person; people; human being
หนึ่ง
nueng — One; the number one
ซึ่ง
sueng — Which; that; relative pronoun connector
อายุ
aa yu — Age; how old someone is
ไม่
mai — No; not; negation particle
เกิน
gəən — To exceed; more than; over
สิบเจ็ด
sip jet — Seventeen; the number seventeen
ปี
pii — Year; years old
เป็น
pen — To be; to become; can do
อย่าง
yaang — Type; kind; in the manner of
มาก
maak — Much; many; a lot
หงาย
ngaai — Lying face upward; on one's back
กัด
gat — To bite; to clench with teeth
ฟัน
fan — Teeth; tooth
มือขวา
mue khwaa — Right hand
กำ
gam — To grip; to clench; to grasp
แน่น
naen — Tight; firm; tightly clenched
หน้าอก
naa ok — Chest; breast area of the body
และ
lae — And; also; conjunction joining items
ดวงตา
duang taa — Eyes; the pair of eyes
ที่
thii — At; which; place; relative marker
จ้อง
jɔɔng — To stare; to gaze fixedly at
เขม็ง
kha meng — Intensely; fixedly; with concentrated focus
มอง
mɔɔng — To look at; to gaze
ตรง
trong — Straight; directly; right at something
ขึ้น
khuen — Up; upward; to rise
ไป
pai — To go; away; directional particle
ข้าง
khaang — Side; beside; next to
ข้าพเจ้า
khaa pha jao — I; me; formal first person pronoun
มองไม่เห็น
mɔɔng mai hen — Cannot see; unable to perceive visually
ว่า
waa — That; to say; quotation marker
บาดแผล
baat phlaae — Wound; injury; cut on the body
ไหน
nai — Where; which; interrogative location word
ขณะ
kha na — Moment; while; at the time of
คุกเข่า
khuk khao — To kneel down on one's knees
เหนือ
nuea — Above; over; north
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals
แต่
tae — But; however; only; since
เห็น
hen — To see; to perceive visually
ได้
dai — Can; to get; past tense marker
กำลัง
gam lang — Currently; in the process of doing
จะ
ja — Will; going to; future tense marker
ตาย
taai — To die; dead
ด้วย
duai — Also; with; too; as well
จาก
jaak — From; due to; away from
คม
khom — Sharp; having a keen cutting edge
หมอ
mɔɔ — Doctor; physician; medical professional
เพื่อน
phuean — Friend; companion
ผู้
phuu — Person who; one who; nominalizer prefix
น่าสงสาร
naa song saan — Pitiful; deserving of sympathy or pity
กล่าว
glaao — To say; to speak; to state formally
ให้
hai — To give; for; causative verb marker
ตรวจ
truat — To inspect; to examine; to check
ดู
duu — To look; to watch; to observe
แผล
phlaae — Wound; sore; injury on skin
ต้องการ
tɔɔng gaan — To want; to need; to require
ตอบ
tɔɔp — To answer; to reply; to respond
ปล่อย
plɔɔi — To release; to let go; to free
มัน
man — It; him; her; informal third person
ไว้
wai — To keep; to leave in place; to retain
อย่างนั้น
yaang nan — Like that; in that manner
มือ
mue — Hand; hands
พูด
phuut — To speak; to talk; to say
ปลอบ
plɔɔp — To comfort; to soothe; to console
ยอม
yɔɔm — To yield; to agree; to allow reluctantly
เขยิบ
kha yip — To move slightly; to shift position
ออก
ɔɔk — Out; to exit; outward direction
เกิดจาก
gəət jaak — Resulting from; caused by; originating from
การ
gaan — Act of; process; nominalizing prefix for actions
แทง
thaeng — To stab; to pierce; to thrust into
ดาบ
daap — Sword; blade weapon
ได้รับ
dai rap — To receive; to have gotten something
มา
maa — To come; toward the speaker
ตั้งแต่
tang tae — Since; from a certain point in time
ยี่สิบ
yii sip — Twenty; the number twenty
ถึง
thueng — To reach; until; to; arriving at
ยี่สิบสี่
yii sip sii — Twenty-four; the number twenty-four
ชั่วโมง
chua moong — Hour; unit of time equal to sixty minutes
ก่อน
gɔɔn — Before; prior to; previously
แม้
mae — Even if; even though; despite
รักษา
rak saa — To treat; to heal; to cure medically
ทันที
than thii — Immediately; at once; right away
ก็
gɔɔ — Also; then; well; particle softening statements
ไม่มี
mai mii — There is no; to not have; without
ฝีมือ
fii mue — Skill; craftsmanship; level of ability
ใด
dai — Any; which; whoever; indefinite pronoun
ช่วย
chuai — To help; to assist; to aid
ขณะนั้น
kha na nan — At that moment; just then
สิ้นใจ
sin jai — To breathe one's last; to die; expire
รวดเร็ว
ruat reo — Fast; quickly; in a swift manner
เมื่อ
muea — When; at the time that; ago
หัน
han — To turn; to face a direction
ตา
taa — Eye; eyes; maternal grandfather
พี่ชาย
phii chaai — Older brother
โต
too — Grown up; big; to grow larger
ลงมา
long maa — To come down; downward toward speaker
ชีวิต
chii wit — Life; living existence
ดับสูญ
dap suun — To be extinguished; to perish completely
ราวกับ
raao gap — As if; like; resembling; just like
นก
nok — Bird
บาดเจ็บ
baat jep — Injured; wounded; to sustain physical injury
หรือ
rue — Or; question particle at sentence end
กระต่ายป่า
gra taai paa — Wild rabbit; hare living in the wild
กระต่าย
gra taai — Rabbit; bunny
หา
haa — To look for; to seek; to find
ใช่
chai — Yes; that's right; to be correct
มนุษย์
ma nut — Human being; mankind; a person
อย่างใด
yaang dai — In any way; in what manner
เกิดขึ้น
gəət khuen — To happen; to occur; to take place
อย่างไร
yaang rai — How; in what way; in what manner
เช่นนี้
chen nii — Like this; such as this; in this way
ท่าน
than — You; he/she; respectful second or third person
ถาม
thaam — To ask; to question someone
สุนัข
su nak — Dog; formal word for dog
ชั้นต่ำ
chan tam — Low class; inferior social standing
หัวรุนแรง
hua run raeng — Radical; extremist; hot-headed and aggressive
ทาส
thaat — Slave; serf; one bound to servitude
บังคับ
bang khap — To force; to compel; to coerce
ข้า
khaa — I; me; archaic humble first person pronoun
ชัก
chak — To draw out; to pull; to brandish
สู้
suu — To fight; to resist; to oppose
ล้มลง
lom long — To fall down; to collapse to the ground
ดั่ง
dang — Like; as; resembling; similar to
สุภาพบุรุษ
su phaap bu rut — Gentleman; polite and well-mannered man
ใน
nai — In; inside; within
คำตอบ
kham tɔɔp — Answer; reply; response to a question
แม้แต่
mae tae — Even; not even; emphasizing least expected case
น้ำใจ
nam jai — Goodwill; generosity; kindness of heart
แห่ง
haeng — Of; place; classifier for locations
ความ
khwaam — Condition of; state of; nominalizing prefix
สงสาร
song saan — To pity; to feel compassion for someone
เศร้าโศก
sao sook — Grief; deep sorrow; great sadness
ใดๆ
dai dai — Any; any whatsoever; whichever
เลย
loei — At all; ever; past; right away
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →