A Tale of Two Cities — Page 12
She had not been married many weeks, when that man's brother saw her and admired her, and asked that man to lend her to him--for what are husbands among us!
เธอแต่งงานได้ไม่กี่สัปดาห์ เมื่อพี่ชายของชายคนนั้นได้เห็นเธอและหลงใหลเธอ และขอให้ชายคนนั้นให้เธอยืมแก่เขา เพราะสามีจะมีความหมายอะไรสำหรับพวกเรา!
He was willing enough, but my sister was good and virtuous, and hated his brother with a hatred as strong as mine.
เขาก็ยินยอมพอใจ แต่น้องสาวของฉันเป็นคนดีและมีคุณธรรม และเกลียดชังพี่ชายของเขาด้วยความเกลียดชังที่รุนแรงไม่แพ้ฉัน
What did the two then, to persuade her husband to use his influence with her, to make her willing?'
แล้วทั้งสองคนทำอะไรกัน เพื่อโน้มน้าวสามีของเธอให้ใช้อิทธิพลของตนกับเธอ เพื่อให้เธอยินยอม?'
"The boy's eyes, which had been fixed on mine, slowly turned to the looker-on, and I saw in the two faces that all he said was true.
"ดวงตาของเด็กชาย ซึ่งจ้องมองมาที่ดวงตาของฉัน ค่อยๆ หันไปมองผู้ที่ยืนดูอยู่ และฉันเห็นจากใบหน้าทั้งสองว่าทุกสิ่งที่เขาพูดนั้นเป็นความจริง
The two opposing kinds of pride confronting one another, I can see, even in this Bastille; the gentleman's, all negligent indifference; the peasant's, all trodden-down sentiment, and passionate revenge.
ความภาคภูมิใจสองประเภทที่ตรงข้ามกัน เผชิญหน้ากัน ฉันยังคงมองเห็นได้ แม้แต่ในคุกบาสตีย์แห่งนี้ ของผู้ดี คือความเฉยเมยที่ประมาทเลินเล่อ ของชาวนา คือความรู้สึกที่ถูกเหยียบย่ำและความแค้นเคืองที่รุนแรง
"'You know, Doctor, that it is among the Rights of these Nobles to harness us common dogs to carts, and drive us.
"'ท่านหมอทราบดีว่า เป็นสิทธิ์ของบรรดาขุนนางเหล่านี้ที่จะผูกพวกเราสุนัขสามัญเข้ากับเกวียนและบังคับขับไล่พวกเรา
They so harnessed him and drove him.
พวกเขาก็ผูกเขาและขับเขาเช่นนั้น
You know that it is among their Rights to keep us in their grounds all night, quieting the frogs, in order that their noble sleep may not be disturbed.
ท่านทราบดีว่าเป็นสิทธิ์ของพวกเขาที่จะกักขังพวกเราไว้ในที่ดินของพวกเขาตลอดทั้งคืน เพื่อปราบเสียงกบ เพื่อไม่ให้การหลับใหลอันสูงส่งของพวกเขาถูกรบกวน
They kept him out in the unwholesome mists at night, and ordered him back into his harness in the day.
พวกเขาให้เขาอยู่กลางหมอกอันเป็นพิษในยามค่ำคืน และสั่งให้เขากลับเข้าสู่การผูกแอกในเวลากลางวัน
But he was not persuaded.
แต่เขาก็ไม่ยอมถูกโน้มน้าว
No! Taken out of harness one day at noon, to feed--if he could find food--he sobbed twelve times, once for every stroke of the bell, and died on her bosom.
ไม่! วันหนึ่งตอนเที่ยง เขาถูกปล่อยออกจากแอกเพื่อหาอาหารกิน หากเขาจะหาได้ เขาสะอื้นไห้สิบสองครั้ง หนึ่งครั้งต่อหนึ่งเสียงระฆัง และสิ้นใจในอ้อมอกของเธอ
Vocabulary
- เธอ
- thoe — She, her, or you (informal pronoun)
- แต่งงาน
- taeng-ngan — To marry; to get married
- ได้
- dai — Can, able to; indicates past or possibility
- ไม่
- mai — No, not; negation particle
- กี่
- ki — How many; used in questions about quantity
- สัปดาห์
- sap-da — Week; a period of seven days
- เมื่อ
- muea — When; at the time that (conjunction)
- พี่ชาย
- phi-chai — Older brother
- ของ
- khong — Of; belonging to; possessive marker
- ชายคนนั้น
- chai khon nan — That man; referring to a specific male person
- เห็น
- hen — To see; to perceive visually
- และ
- lae — And; connecting words or clauses
- หลงใหล
- long-lai — To be enchanted, infatuated, or fascinated
- ขอ
- kho — To request, ask for, or beg
- ให้
- hai — To give; to allow; causative marker
- ยืม
- yuem — To borrow something from someone
- แก่
- kae — To; for (indirect object marker); old
- เขา
- khao — He, she, they; third-person pronoun
- เพราะ
- phro — Because; as a result of; since
- สามี
- sa-mi — Husband; a married male partner
- จะ
- cha — Will, going to; future tense marker
- มี
- mi — To have; to exist; there is/are
- ความหมาย
- khwam-mai — Meaning; significance of a word or action
- อะไร
- a-rai — What; anything; used in questions
- สำหรับ
- sam-rap — For; intended for a person or purpose
- พวกเรา
- phuak-rao — We, us; first-person plural pronoun
- ก็
- ko — Also, then, well; discourse connector particle
- ยินยอม
- yin-yom — To consent, agree, or give permission
- พอใจ
- pho-jai — Satisfied, content, pleased with something
- แต่
- tae — But; however; contrast conjunction
- น้องสาว
- nong-sao — Younger sister
- ฉัน
- chan — I, me; first-person pronoun (informal)
- เป็น
- pen — To be; to exist as something
- คนดี
- khon-di — A good person; someone of good character
- คุณธรรม
- khun-tha-ram — Virtue, morality, ethical goodness
- เกลียดชัง
- kliat-chang — To hate, detest, or despise intensely
- ด้วย
- duai — With, also, too; accompaniment particle
- ความเกลียดชัง
- khwam-kliat-chang — Hatred, intense dislike or animosity
- ที่
- thi — That, which, at, place; relative/locative marker
- รุนแรง
- run-raeng — Severe, intense, violent, extreme
- ไม่แพ้
- mai-phae — No less than; not inferior to
- แล้ว
- laeo — Already, then, done; completion marker
- ทั้งสองคน
- thang-song-khon — Both people; referring to two individuals together
- ทำ
- tham — To do, make, or perform an action
- กัน
- kan — Each other; together; mutual action particle
- เพื่อ
- phuea — In order to; for the purpose of
- โน้มน้าว
- nom-nao — To persuade, convince, or influence someone
- ใช้
- chai — To use, employ, or make use of
- อิทธิพล
- it-thi-phon — Influence, power, or sway over others
- ตน
- ton — Oneself; reflexive pronoun referring to self
- กับ
- kap — With; and; together with someone
- ดวงตา
- duang-ta — Eyes; the pair of eyes on a face
- เด็กชาย
- dek-chai — Boy; a young male child
- ซึ่ง
- sueng — Which, that; relative pronoun connector
- จ้องมอง
- chong-mong — To stare, gaze fixedly at something
- มา
- ma — To come; toward the speaker; directional verb
- ค่อยๆ
- khoi-khoi — Gradually, slowly, little by little
- หัน
- han — To turn, rotate, or face another direction
- ไป
- pai — To go; away from speaker; directional verb
- มอง
- mong — To look at, glance, or observe
- ผู้
- phu — Person who; one who (relative noun prefix)
- ยืนดู
- yuen-du — To stand and watch or observe something
- อยู่
- yu — To stay, live, be located somewhere; aspect marker
- จาก
- chak — From; away from; departing a place
- ใบหน้า
- bai-na — Face; the front part of the head
- ทั้งสอง
- thang-song — Both; the two together
- ว่า
- wa — That; to say; quotative/complementizer particle
- ทุกสิ่ง
- thuk-sing — Everything; all things without exception
- พูด
- phut — To speak, talk, or say something
- นั้น
- nan — That; those; demonstrative pronoun (distal)
- ความจริง
- khwam-ching — Truth; reality; what is actually true
- ความภาคภูมิใจ
- khwam-phak-phum-jai — Pride, sense of honor or self-esteem
- สองประเภท
- song-pra-phet — Two types, two kinds or categories
- ตรงข้าม
- trong-kham — Opposite, contrary, facing each other
- เผชิญหน้า
- pha-choen-na — To face, confront, or come face to face
- ยังคง
- yang-khong — Still, continue to; remains the same
- มองเห็น
- mong-hen — To be able to see; to perceive visually
- แม้แต่
- mae-tae — Even; not even; emphasizing an extreme case
- ใน
- nai — In, inside, within a place
- คุก
- khuk — Prison, jail; a place of confinement
- แห่งนี้
- haeng-ni — This place; here; referring to current location
- ผู้ดี
- phu-di — Nobleman, aristocrat; a person of high class
- คือ
- khue — Is, are, means; equative/defining verb
- ความเฉยเมย
- khwam-choei-moei — Indifference, apathy, lack of concern
- ประมาทเลินเล่อ
- pra-mat-loen-loe — Negligence, carelessness, reckless disregard
- ชาวนา
- chao-na — Farmer, peasant; rice field cultivator
- ความรู้สึก
- khwam-ru-suek — Feeling, emotion, sensation experienced inwardly
- ถูก
- thuk — To be subjected to; correct; passive marker
- เหยียบย่ำ
- yiap-yam — To trample, tread upon, or oppress cruelly
- ความแค้นเคือง
- khwam-khaen-khueang — Resentment, indignation, or bitter grievance
- ท่านหมอ
- than-mo — Doctor (respectful); respected medical physician
- ทราบดี
- sap-di — To know well; to be well aware of
- สิทธิ์
- sit — Right, privilege, entitlement granted to someone
- บรรดา
- ban-da — All the; various; referring to a group collectively
- ขุนนาง
- khun-nang — Nobleman, aristocrat, member of the nobility
- เหล่านี้
- lao-ni — These; referring to a group of things
- ผูก
- phuk — To tie, bind, or fasten something together
- สุนัข
- su-nak — Dog; a domesticated canine animal
- สามัญ
- sa-man — Common, ordinary, general; of the common people
- เข้า
- khao — To enter; into; inward directional verb
- เกวียน
- kwian — Cart, wagon; traditional ox-drawn vehicle
- บังคับ
- bang-khap — To force, compel, or coerce someone
- ขับไล่
- khap-lai — To expel, drive away, or chase out
- พวกเขา
- phuak-khao — They, them; third-person plural pronoun
- ขับ
- khap — To drive, propel; to expel or push out
- เช่นนั้น
- chen-nan — Like that, in that manner, such as that
- ท่าน
- than — You (respectful); honorific second/third-person pronoun
- กักขัง
- kak-khang — To detain, confine, or imprison someone
- ไว้
- wai — To keep, retain; aspectual completive marker
- ที่ดิน
- thi-din — Land, plot of land, real estate
- ตลอด
- ta-lot — Throughout, all along, entire duration
- ทั้งคืน
- thang-khuen — All night; throughout the entire night
- ปราบ
- prap — To suppress, subdue, or quell something
- เสียง
- siang — Sound, voice, noise produced by something
- กบ
- kop — Frog; a small amphibious jumping creature
- ไม่ให้
- mai-hai — To not allow; to prevent from doing
- การหลับใหล
- kan-lap-lai — Sleep, slumber; the act of sleeping deeply
- อัน
- an — A thing; classifier/article for objects
- สูงส่ง
- sung-song — Lofty, elevated, noble, exalted in status
- รบกวน
- rop-kuan — To disturb, bother, or interrupt someone
- กลาง
- klang — Middle, center, amid; in the midst of
- หมอก
- mok — Fog, mist; thick water vapor in air
- เป็นพิษ
- pen-phit — Toxic, poisonous, harmful to health
- ยาม
- yam — Period of time; guard; watch (time period)
- ค่ำคืน
- kham-khuen — Night, nighttime; the dark evening hours
- สั่ง
- sang — To order, command, or instruct someone
- กลับ
- klap — To return, go back; reversal of action
- เข้าสู่
- khao-su — To enter into; to go into something
- เวลา
- we-la — Time; a specific period or moment
- กลางวัน
- klang-wan — Daytime, midday; the middle of the day
- ยอม
- yom — To yield, accept, or submit to something
- วันหนึ่ง
- wan-nueng — One day; someday; a certain day
- ตอน
- ton — Time, period, episode; at the time of
- เที่ยง
- thiang — Noon, midday; twelve o'clock in the day
- ปล่อย
- ploi — To release, let go, or set free
- ออก
- ok — Out, outside; to exit or emerge from
- หา
- ha — To look for, search, or seek something
- อาหาร
- a-han — Food; something eaten for nourishment
- กิน
- kin — To eat or consume food or drink
- หาก
- hak — If, in case; conditional conjunction
- สะอื้นไห้
- sa-uean-hai — To sob, weep; to cry with convulsive breaths
- สิบสอง
- sip-song — Twelve; the number 12
- ครั้ง
- khrang — Time, instance, occasion; a single occurrence
- หนึ่งครั้ง
- nueng-khrang — Once; one time; a single instance
- ต่อ
- to — Per; against; to continue; connecting particle
- หนึ่ง
- nueng — One; the number 1
- ระฆัง
- ra-khang — Bell; a hollow metal instrument that rings
- สิ้นใจ
- sin-jai — To die, breathe one's last, expire
- อ้อมอก
- om-ok — Bosom, embrace; chest area held in arms
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →