← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 17

English → Thai CHAPTER IX. Level 8/10

'

'

"'Monsieur,' said I, 'in my profession, the communications of patients are always received in confidence.' I was guarded in my answer, for I was troubled in my mind with what I had heard and seen.

"'มองซิเออร์' ข้าพเจ้ากล่าวว่า 'ในวิชาชีพของข้าพเจ้า การสื่อสารของผู้ป่วยจะได้รับการเก็บรักษาเป็นความลับเสมอ' ข้าพเจ้าระมัดระวังในคำตอบของตน เพราะจิตใจข้าพเจ้าวุ่นวายกับสิ่งที่ได้ยินและได้เห็นมา

"Her breathing was so difficult to trace, that I carefully tried the pulse and the heart. There was life, and no more. Looking round as I resumed my seat, I found both the brothers intent upon me.

"การหายใจของนางนั้นแทบสังเกตไม่ได้ ข้าพเจ้าจึงตรวจชีพจรและหัวใจอย่างระมัดระวัง ยังมีชีวิตอยู่ เพียงแค่นั้น เมื่อข้าพเจ้ากลับมานั่งยังที่และมองไปรอบๆ พบว่าพี่น้องทั้งสองต่างจ้องมองข้าพเจ้าอย่างตั้งใจ

"I write with so much difficulty, the cold is so severe, I am so fearful of being detected and consigned to an underground cell and total darkness, that I must abridge this narrative. There is no confusion or failure in my memory; it can recall, and could detail, every word that was ever spoken between me and those brothers.

"ข้าพเจ้าเขียนด้วยความยากลำบากอย่างยิ่ง อากาศหนาวเย็นรุนแรงมาก ข้าพเจ้าหวาดกลัวนักที่จะถูกจับได้และถูกส่งไปขังในห้องใต้ดินที่มืดสนิท จึงต้องย่อเรื่องราวนี้ลง ความทรงจำของข้าพเจ้าไม่มีความสับสนหรือบกพร่องใดๆ มันสามารถระลึกและบอกเล่าได้ทุกคำที่เคยพูดคุยระหว่างข้าพเจ้ากับพี่น้องทั้งสองนั้น

"She lingered for a week. Towards the last, I could understand some few syllables that she said to me, by placing my ear close to her lips. She asked me where she was, and I told her; who I was, and I told her. It was in vain that I asked her for her family name. She faintly shook her head upon the pillow, and kept her secret, as the boy had done.

"นางทรมานอยู่นานหนึ่งสัปดาห์ ใกล้วาระสุดท้าย ข้าพเจ้าพอจะเข้าใจพยางค์เพียงไม่กี่คำที่นางพูดกับข้าพเจ้า โดยการเอาหูแนบชิดริมฝีปากของนาง นางถามข้าพเจ้าว่าตนอยู่ที่ไหน ข้าพเจ้าก็บอก ถามว่าข้าพเจ้าเป็นใคร ข้าพเจ้าก็บอก แต่เมื่อข้าพเจ้าถามนามสกุลของนาง ก็ไร้ประโยชน์ นางส่ายหัวเบาๆ บนหมอน และรักษาความลับของตนไว้ เช่นเดียวกับที่เด็กชายได้ทำ

"I had no opportunity of asking her any question, until I had told the brothers she was sinking fast, and could not live another day.

"ข้าพเจ้าไม่มีโอกาสถามคำถามใดๆ กับนางเลย จนกระทั่งข้าพเจ้าได้แจ้งแก่พี่น้องทั้งสองว่านางกำลังทรุดหนักอย่างรวดเร็ว และไม่อาจมีชีวิตอยู่ได้อีกวันหนึ่ง

Vocabulary

มอง
mong — To look at or gaze at something.
ซิ
si — Particle adding emphasis or mild encouragement to a statement.
ข้าพเจ้า
khâa phá jâo — Formal first-person pronoun meaning 'I' or 'me'.
กล่าว
glàao — To say or speak formally.
ว่า
wâa — Conjunction meaning 'that'; also 'to say'.
ใน
nai — Preposition meaning 'in' or 'within'.
วิชาชีพ
wí chaa chîip — A profession or professional field of work.
ของ
khǎawng — Possessive particle meaning 'of' or 'belonging to'.
การสื่อสาร
gaan sùea sǎan — Communication; the act of conveying information.
ผู้ป่วย
phûu bpùuay — A patient; a sick person receiving medical care.
จะ
jà — Future tense marker; will or going to do something.
ได้รับ
dâai ráp — To receive or obtain something.
การ
gaan — Nominalizing prefix indicating an action or process.
เก็บรักษา
gèp rák sǎa — To keep, preserve, or maintain something safely.
เป็น
bpen — To be; linking verb indicating state or identity.
ความลับ
khwaam láp — A secret; confidential information kept private.
เสมอ
sà-moer — Always; consistently at all times.
ระมัดระวัง
rá-mát rá-wang — To be careful or cautious; exercising due caution.
คำตอบ
kham tàawp — An answer or response to a question.
ตน
ton — Oneself; a reflexive pronoun referring to the self.
เพราะ
phráw — Because; conjunction giving a reason or cause.
จิตใจ
jìt jai — The mind or heart; one's mental and emotional state.
วุ่นวาย
wûn waai — Chaotic, confused, or in a state of disorder.
กับ
gàp — With; together with; also used as 'and'.
สิ่ง
sìng — A thing or object; something in general.
ที่
thîi — Relative pronoun 'that/which'; also 'at/place'.
ได้ยิน
dâai yin — To hear; to perceive sound through the ears.
และ
láe — And; conjunction connecting words or clauses.
ได้เห็น
dâai hěn — To have seen; to perceive visually.
มา
maa — To come; directional particle indicating movement toward.
การหายใจ
gaan hǎai jai — Breathing; the act of inhaling and exhaling air.
นาง
naang — She/her; formal pronoun for a woman.
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun referring to something distant.
แทบ
thâaep — Almost; barely; nearly to a certain extent.
สังเกต
sǎng gèet — To observe or notice something carefully.
ไม่ได้
mâi dâai — Cannot; did not; negates ability or past action.
จึง
jueng — Therefore; so; consequently indicating a result.
ตรวจ
trùuat — To examine or inspect; to check something.
ชีพจร
chîip jawn — Pulse; the rhythmic beat of blood in vessels.
หัวใจ
hǔua jai — The heart; also used for emotional feelings.
อย่าง
yàang — In a manner of; a type or kind of something.
ยัง
yang — Still; yet; continuing to do or be something.
มี
mii — To have; there is/are; to possess something.
ชีวิต
chii wít — Life; one's existence or living being.
อยู่
yùu — To be at a place; to stay; continuative aspect marker.
เพียง
phiang — Only; merely; just; indicating a small amount.
แค่
khâae — Just; only; no more than a certain amount.
เมื่อ
mûuea — When; at the time that something happened.
กลับ
glàp — To return; to go back; reversal of direction.
นั่ง
nâng — To sit; to be in a seated position.
ไป
bpai — To go; directional particle indicating movement away.
รอบๆ
râawp râawp — Around; surrounding an area in all directions.
พบ
phóp — To find, meet, or encounter someone or something.
พี่น้อง
phîi náawng — Siblings; brothers and sisters collectively.
ทั้งสอง
tháng sǎawng — Both; referring to two people or things together.
ต่าง
tàang — Different; each; various; separately or distinctly.
จ้องมอง
jâawng mawng — To stare at; to gaze fixedly at something.
ตั้งใจ
tâng jai — To intend; to pay attention; to be determined.
เขียน
khǐian — To write; to put words or text on paper.
ด้วย
dûuay — Also; with; by means of; too.
ความ
khwaam — Nominalizing prefix indicating an abstract state or quality.
ยากลำบาก
yâak lam bàak — Difficult and troublesome; full of hardship.
ยิ่ง
yîng — Even more; increasingly; to a greater degree.
อากาศ
aa gàat — Air; weather; the atmospheric conditions outdoors.
หนาวเย็น
nǎao yen — Cold and chilly; describing low-temperature weather.
รุนแรง
run raaeng — Severe; intense; violent; of great force or strength.
มาก
mâak — Very; much; a lot; indicating a large degree.
หวาดกลัว
wàat gluua — Terrified; to feel intense fear or dread.
นัก
nák — Very; extremely; intensifier used after adjectives.
ถูก
thùuk — Passive marker; also means 'correct' or 'cheap'.
จับ
jàp — To grab, catch, or arrest someone.
ได้
dâai — Can; able to; also marks past tense or achievement.
ส่ง
sòng — To send; to deliver something to someone.
ขัง
khǎng — To confine or imprison; to lock someone up.
ห้อง
hâawng — A room; an enclosed space within a building.
ใต้ดิน
dtâai din — Underground; beneath the surface of the ground.
มืด
mûuet — Dark; without light; absence of illumination.
สนิท
sà-nìt — Close; tight; intimate; also means completely (dark).
ต้อง
dtâawng — Must; have to; to be required to do something.
ย่อ
yâaw — To summarize or condense; to shorten something.
เรื่องราว
rûueang raao — A story or account; a narrative of events.
นี้
níi — This; demonstrative pronoun for something nearby.
ลง
long — To go down; descend; directional particle downward.
ความทรงจำ
khwaam song jam — Memory; the ability to remember past experiences.
ไม่มี
mâi mii — To not have; there is none; absence of something.
สับสน
sàp sǒn — Confused; muddled; in a state of mental disorder.
หรือ
rǔue — Or; conjunction offering an alternative choice.
บกพร่อง
bòk phrâawng — Deficient; flawed; having an impairment or defect.
ใดๆ
dai dai — Any; whatsoever; referring to any thing or person.
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals.
สามารถ
sǎa mâat — To be able to; capable of doing something.
ระลึก
rá lúek — To recall or remember; to bring back to mind.
บอกเล่า
bàawk lâo — To tell or narrate; to recount a story or event.
ทุก
thúk — Every; all; each one without exception.
คำ
kham — A word; a unit of spoken or written language.
เคย
khoei — Ever; used to; indicating past habitual experience.
พูดคุย
phûut khui — To converse or chat; to talk with someone casually.
ระหว่าง
rá wàang — Between; during; in the interval of time or space.
ทรมาน
thaw rá maan — To suffer; to torture; extreme pain or torment.
นาน
naan — Long; for a long time; extended duration.
หนึ่ง
nùeng — One; the number one; a single unit.
สัปดาห์
sàp daa — A week; a period of seven consecutive days.
ใกล้
glâi — Near; close to; not far away in distance.
วาระ
waa rá — A time, turn, or occasion; also an agenda item.
สุดท้าย
sùt tháai — Last; final; at the very end of a sequence.
พอ
phaw — Enough; sufficient; just as; when.
เข้าใจ
khâo jai — To understand; to comprehend meaning or content.
พยางค์
phá yaang — A syllable; a unit of spoken sound in a word.
ไม่กี่
mâi gìi — A few; not many; only a small number of.
พูด
phûut — To speak or talk; to express with words.
โดย
dooi — By; through; by means of a method or person.
เอา
ao — To take; to get; to bring something.
หู
hǔu — Ear; the organ used for hearing sounds.
แนบ
nâaep — To press close; to attach firmly against something.
ชิด
chít — Close; near; pressed tightly against something.
ริมฝีปาก
rim fǐi bpàak — Lips; the edges of the mouth area.
ถาม
thǎam — To ask; to pose a question to someone.
ไหน
nǎi — Where; which; asking about a location or choice.
ก็
gâaw — Also; then; particle indicating continuation or concession.
บอก
bàawk — To tell or inform; to communicate information to someone.
ใคร
khrai — Who; asking about the identity of a person.
แต่
dtàae — But; however; conjunction showing contrast.
นามสกุล
naam sà-gun — Surname; family name; last name of a person.
ไร้ประโยชน์
ráai bprà yòot — Useless; without benefit or purpose.
ส่าย
sàai — To shake or turn side to side; to sway.
หัว
hǔua — Head; the top part of a person's body.
เบาๆ
bao bao — Gently; softly; lightly; with very little force.
บน
bon — On; above; on top of a surface.
หมอน
mǎawn — A pillow; a cushion used to rest the head.
รักษา
rák sǎa — To treat medically; to heal or cure a patient.
ไว้
wái — To keep; to set aside; aspect particle for retention.
เช่นเดียวกับ
chên diao gàp — Same as; just like; in the same way as.
เด็กชาย
dèk chaai — A boy; a young male child.
ทำ
tham — To do or make; to perform an action.
โอกาส
oo gàat — An opportunity or chance to do something.
คำถาม
kham thǎam — A question; an inquiry seeking information.
เลย
looei — At all; so; then; particle emphasizing extent or result.
จน
jon — Until; so much that; up to a point.
กระทั่ง
grà thâng — Until; even; up to a certain point or time.
แจ้ง
jâaeng — To inform or notify; to report something to someone.
แก่
gàae — To; for; directed at someone; also means old.
กำลัง
gam lang — Currently doing; progressive aspect marker; also strength.
ทรุด
sôot — To deteriorate; to worsen; to decline in condition.
หนัก
nàk — Heavy; severe; serious; of great weight or intensity.
รวดเร็ว
rûuat reo — Fast; quickly; rapidly; with great speed.
ไม่อาจ
mâi àat — Cannot; unable to; it is not possible to.
อีก
ìik — Again; more; another; additionally.
วัน
wan — A day; a 24-hour period of time.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →