A Tale of Two Cities — Page 17
'
'
"'Monsieur,' said I, 'in my profession, the communications of patients are always received in confidence.' I was guarded in my answer, for I was troubled in my mind with what I had heard and seen.
"'มองซิเออร์' ข้าพเจ้ากล่าวว่า 'ในวิชาชีพของข้าพเจ้า การสื่อสารของผู้ป่วยจะได้รับการเก็บรักษาเป็นความลับเสมอ' ข้าพเจ้าระมัดระวังในคำตอบของตน เพราะจิตใจข้าพเจ้าวุ่นวายกับสิ่งที่ได้ยินและได้เห็นมา
"Her breathing was so difficult to trace, that I carefully tried the pulse and the heart. There was life, and no more. Looking round as I resumed my seat, I found both the brothers intent upon me.
"การหายใจของนางนั้นแทบสังเกตไม่ได้ ข้าพเจ้าจึงตรวจชีพจรและหัวใจอย่างระมัดระวัง ยังมีชีวิตอยู่ เพียงแค่นั้น เมื่อข้าพเจ้ากลับมานั่งยังที่และมองไปรอบๆ พบว่าพี่น้องทั้งสองต่างจ้องมองข้าพเจ้าอย่างตั้งใจ
"I write with so much difficulty, the cold is so severe, I am so fearful of being detected and consigned to an underground cell and total darkness, that I must abridge this narrative. There is no confusion or failure in my memory; it can recall, and could detail, every word that was ever spoken between me and those brothers.
"ข้าพเจ้าเขียนด้วยความยากลำบากอย่างยิ่ง อากาศหนาวเย็นรุนแรงมาก ข้าพเจ้าหวาดกลัวนักที่จะถูกจับได้และถูกส่งไปขังในห้องใต้ดินที่มืดสนิท จึงต้องย่อเรื่องราวนี้ลง ความทรงจำของข้าพเจ้าไม่มีความสับสนหรือบกพร่องใดๆ มันสามารถระลึกและบอกเล่าได้ทุกคำที่เคยพูดคุยระหว่างข้าพเจ้ากับพี่น้องทั้งสองนั้น
"She lingered for a week. Towards the last, I could understand some few syllables that she said to me, by placing my ear close to her lips. She asked me where she was, and I told her; who I was, and I told her. It was in vain that I asked her for her family name. She faintly shook her head upon the pillow, and kept her secret, as the boy had done.
"นางทรมานอยู่นานหนึ่งสัปดาห์ ใกล้วาระสุดท้าย ข้าพเจ้าพอจะเข้าใจพยางค์เพียงไม่กี่คำที่นางพูดกับข้าพเจ้า โดยการเอาหูแนบชิดริมฝีปากของนาง นางถามข้าพเจ้าว่าตนอยู่ที่ไหน ข้าพเจ้าก็บอก ถามว่าข้าพเจ้าเป็นใคร ข้าพเจ้าก็บอก แต่เมื่อข้าพเจ้าถามนามสกุลของนาง ก็ไร้ประโยชน์ นางส่ายหัวเบาๆ บนหมอน และรักษาความลับของตนไว้ เช่นเดียวกับที่เด็กชายได้ทำ
"I had no opportunity of asking her any question, until I had told the brothers she was sinking fast, and could not live another day.
"ข้าพเจ้าไม่มีโอกาสถามคำถามใดๆ กับนางเลย จนกระทั่งข้าพเจ้าได้แจ้งแก่พี่น้องทั้งสองว่านางกำลังทรุดหนักอย่างรวดเร็ว และไม่อาจมีชีวิตอยู่ได้อีกวันหนึ่ง
Vocabulary
- มอง
- mong — To look at or gaze at something.
- ซิ
- si — Particle adding emphasis or mild encouragement to a statement.
- ข้าพเจ้า
- khâa phá jâo — Formal first-person pronoun meaning 'I' or 'me'.
- กล่าว
- glàao — To say or speak formally.
- ว่า
- wâa — Conjunction meaning 'that'; also 'to say'.
- ใน
- nai — Preposition meaning 'in' or 'within'.
- วิชาชีพ
- wí chaa chîip — A profession or professional field of work.
- ของ
- khǎawng — Possessive particle meaning 'of' or 'belonging to'.
- การสื่อสาร
- gaan sùea sǎan — Communication; the act of conveying information.
- ผู้ป่วย
- phûu bpùuay — A patient; a sick person receiving medical care.
- จะ
- jà — Future tense marker; will or going to do something.
- ได้รับ
- dâai ráp — To receive or obtain something.
- การ
- gaan — Nominalizing prefix indicating an action or process.
- เก็บรักษา
- gèp rák sǎa — To keep, preserve, or maintain something safely.
- เป็น
- bpen — To be; linking verb indicating state or identity.
- ความลับ
- khwaam láp — A secret; confidential information kept private.
- เสมอ
- sà-moer — Always; consistently at all times.
- ระมัดระวัง
- rá-mát rá-wang — To be careful or cautious; exercising due caution.
- คำตอบ
- kham tàawp — An answer or response to a question.
- ตน
- ton — Oneself; a reflexive pronoun referring to the self.
- เพราะ
- phráw — Because; conjunction giving a reason or cause.
- จิตใจ
- jìt jai — The mind or heart; one's mental and emotional state.
- วุ่นวาย
- wûn waai — Chaotic, confused, or in a state of disorder.
- กับ
- gàp — With; together with; also used as 'and'.
- สิ่ง
- sìng — A thing or object; something in general.
- ที่
- thîi — Relative pronoun 'that/which'; also 'at/place'.
- ได้ยิน
- dâai yin — To hear; to perceive sound through the ears.
- และ
- láe — And; conjunction connecting words or clauses.
- ได้เห็น
- dâai hěn — To have seen; to perceive visually.
- มา
- maa — To come; directional particle indicating movement toward.
- การหายใจ
- gaan hǎai jai — Breathing; the act of inhaling and exhaling air.
- นาง
- naang — She/her; formal pronoun for a woman.
- นั้น
- nán — That; demonstrative pronoun referring to something distant.
- แทบ
- thâaep — Almost; barely; nearly to a certain extent.
- สังเกต
- sǎng gèet — To observe or notice something carefully.
- ไม่ได้
- mâi dâai — Cannot; did not; negates ability or past action.
- จึง
- jueng — Therefore; so; consequently indicating a result.
- ตรวจ
- trùuat — To examine or inspect; to check something.
- ชีพจร
- chîip jawn — Pulse; the rhythmic beat of blood in vessels.
- หัวใจ
- hǔua jai — The heart; also used for emotional feelings.
- อย่าง
- yàang — In a manner of; a type or kind of something.
- ยัง
- yang — Still; yet; continuing to do or be something.
- มี
- mii — To have; there is/are; to possess something.
- ชีวิต
- chii wít — Life; one's existence or living being.
- อยู่
- yùu — To be at a place; to stay; continuative aspect marker.
- เพียง
- phiang — Only; merely; just; indicating a small amount.
- แค่
- khâae — Just; only; no more than a certain amount.
- เมื่อ
- mûuea — When; at the time that something happened.
- กลับ
- glàp — To return; to go back; reversal of direction.
- นั่ง
- nâng — To sit; to be in a seated position.
- ไป
- bpai — To go; directional particle indicating movement away.
- รอบๆ
- râawp râawp — Around; surrounding an area in all directions.
- พบ
- phóp — To find, meet, or encounter someone or something.
- พี่น้อง
- phîi náawng — Siblings; brothers and sisters collectively.
- ทั้งสอง
- tháng sǎawng — Both; referring to two people or things together.
- ต่าง
- tàang — Different; each; various; separately or distinctly.
- จ้องมอง
- jâawng mawng — To stare at; to gaze fixedly at something.
- ตั้งใจ
- tâng jai — To intend; to pay attention; to be determined.
- เขียน
- khǐian — To write; to put words or text on paper.
- ด้วย
- dûuay — Also; with; by means of; too.
- ความ
- khwaam — Nominalizing prefix indicating an abstract state or quality.
- ยากลำบาก
- yâak lam bàak — Difficult and troublesome; full of hardship.
- ยิ่ง
- yîng — Even more; increasingly; to a greater degree.
- อากาศ
- aa gàat — Air; weather; the atmospheric conditions outdoors.
- หนาวเย็น
- nǎao yen — Cold and chilly; describing low-temperature weather.
- รุนแรง
- run raaeng — Severe; intense; violent; of great force or strength.
- มาก
- mâak — Very; much; a lot; indicating a large degree.
- หวาดกลัว
- wàat gluua — Terrified; to feel intense fear or dread.
- นัก
- nák — Very; extremely; intensifier used after adjectives.
- ถูก
- thùuk — Passive marker; also means 'correct' or 'cheap'.
- จับ
- jàp — To grab, catch, or arrest someone.
- ได้
- dâai — Can; able to; also marks past tense or achievement.
- ส่ง
- sòng — To send; to deliver something to someone.
- ขัง
- khǎng — To confine or imprison; to lock someone up.
- ห้อง
- hâawng — A room; an enclosed space within a building.
- ใต้ดิน
- dtâai din — Underground; beneath the surface of the ground.
- มืด
- mûuet — Dark; without light; absence of illumination.
- สนิท
- sà-nìt — Close; tight; intimate; also means completely (dark).
- ต้อง
- dtâawng — Must; have to; to be required to do something.
- ย่อ
- yâaw — To summarize or condense; to shorten something.
- เรื่องราว
- rûueang raao — A story or account; a narrative of events.
- นี้
- níi — This; demonstrative pronoun for something nearby.
- ลง
- long — To go down; descend; directional particle downward.
- ความทรงจำ
- khwaam song jam — Memory; the ability to remember past experiences.
- ไม่มี
- mâi mii — To not have; there is none; absence of something.
- สับสน
- sàp sǒn — Confused; muddled; in a state of mental disorder.
- หรือ
- rǔue — Or; conjunction offering an alternative choice.
- บกพร่อง
- bòk phrâawng — Deficient; flawed; having an impairment or defect.
- ใดๆ
- dai dai — Any; whatsoever; referring to any thing or person.
- มัน
- man — It; third-person pronoun for things or animals.
- สามารถ
- sǎa mâat — To be able to; capable of doing something.
- ระลึก
- rá lúek — To recall or remember; to bring back to mind.
- บอกเล่า
- bàawk lâo — To tell or narrate; to recount a story or event.
- ทุก
- thúk — Every; all; each one without exception.
- คำ
- kham — A word; a unit of spoken or written language.
- เคย
- khoei — Ever; used to; indicating past habitual experience.
- พูดคุย
- phûut khui — To converse or chat; to talk with someone casually.
- ระหว่าง
- rá wàang — Between; during; in the interval of time or space.
- ทรมาน
- thaw rá maan — To suffer; to torture; extreme pain or torment.
- นาน
- naan — Long; for a long time; extended duration.
- หนึ่ง
- nùeng — One; the number one; a single unit.
- สัปดาห์
- sàp daa — A week; a period of seven consecutive days.
- ใกล้
- glâi — Near; close to; not far away in distance.
- วาระ
- waa rá — A time, turn, or occasion; also an agenda item.
- สุดท้าย
- sùt tháai — Last; final; at the very end of a sequence.
- พอ
- phaw — Enough; sufficient; just as; when.
- เข้าใจ
- khâo jai — To understand; to comprehend meaning or content.
- พยางค์
- phá yaang — A syllable; a unit of spoken sound in a word.
- ไม่กี่
- mâi gìi — A few; not many; only a small number of.
- พูด
- phûut — To speak or talk; to express with words.
- โดย
- dooi — By; through; by means of a method or person.
- เอา
- ao — To take; to get; to bring something.
- หู
- hǔu — Ear; the organ used for hearing sounds.
- แนบ
- nâaep — To press close; to attach firmly against something.
- ชิด
- chít — Close; near; pressed tightly against something.
- ริมฝีปาก
- rim fǐi bpàak — Lips; the edges of the mouth area.
- ถาม
- thǎam — To ask; to pose a question to someone.
- ไหน
- nǎi — Where; which; asking about a location or choice.
- ก็
- gâaw — Also; then; particle indicating continuation or concession.
- บอก
- bàawk — To tell or inform; to communicate information to someone.
- ใคร
- khrai — Who; asking about the identity of a person.
- แต่
- dtàae — But; however; conjunction showing contrast.
- นามสกุล
- naam sà-gun — Surname; family name; last name of a person.
- ไร้ประโยชน์
- ráai bprà yòot — Useless; without benefit or purpose.
- ส่าย
- sàai — To shake or turn side to side; to sway.
- หัว
- hǔua — Head; the top part of a person's body.
- เบาๆ
- bao bao — Gently; softly; lightly; with very little force.
- บน
- bon — On; above; on top of a surface.
- หมอน
- mǎawn — A pillow; a cushion used to rest the head.
- รักษา
- rák sǎa — To treat medically; to heal or cure a patient.
- ไว้
- wái — To keep; to set aside; aspect particle for retention.
- เช่นเดียวกับ
- chên diao gàp — Same as; just like; in the same way as.
- เด็กชาย
- dèk chaai — A boy; a young male child.
- ทำ
- tham — To do or make; to perform an action.
- โอกาส
- oo gàat — An opportunity or chance to do something.
- คำถาม
- kham thǎam — A question; an inquiry seeking information.
- เลย
- looei — At all; so; then; particle emphasizing extent or result.
- จน
- jon — Until; so much that; up to a point.
- กระทั่ง
- grà thâng — Until; even; up to a certain point or time.
- แจ้ง
- jâaeng — To inform or notify; to report something to someone.
- แก่
- gàae — To; for; directed at someone; also means old.
- กำลัง
- gam lang — Currently doing; progressive aspect marker; also strength.
- ทรุด
- sôot — To deteriorate; to worsen; to decline in condition.
- หนัก
- nàk — Heavy; severe; serious; of great weight or intensity.
- รวดเร็ว
- rûuat reo — Fast; quickly; rapidly; with great speed.
- ไม่อาจ
- mâi àat — Cannot; unable to; it is not possible to.
- อีก
- ìik — Again; more; another; additionally.
- วัน
- wan — A day; a 24-hour period of time.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →