← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 19

English → Thai CHAPTER IX. Level 8/10

"'At last she is dead?' said the elder, when I went in.

"'ในที่สุดเธอก็ตายแล้วหรือ?' ผู้อาวุโสกล่าว เมื่อข้าพเจ้าเดินเข้าไป

"'She is dead,' said I.

"'เธอตายแล้ว' ข้าพเจ้ากล่าว

"'I congratulate you, my brother,' were his words as he turned round.

"'ขอแสดงความยินดีด้วย พี่น้องของข้า' นั่นคือถ้อยคำของเขาขณะที่เขาหันกลับมา

"He had before offered me money, which I had postponed taking.

"ก่อนหน้านี้เขาเคยเสนอเงินให้แก่ข้าพเจ้า ซึ่งข้าพเจ้าได้ผัดผ่อนการรับไว้

He now gave me a rouleau of gold.

บัดนี้เขามอบทองคำม้วนหนึ่งให้แก่ข้าพเจ้า

I took it from his hand, but laid it on the table.

ข้าพเจ้ารับมันมาจากมือของเขา แต่วางมันลงบนโต๊ะ

I had considered the question, and had resolved to accept nothing.

ข้าพเจ้าได้ไตร่ตรองเรื่องนี้แล้ว และตัดสินใจที่จะไม่รับสิ่งใดทั้งสิ้น

"'Pray excuse me,' said I.

"'กรุณาอภัยให้ข้าพเจ้าด้วย' ข้าพเจ้ากล่าว

'Under the circumstances, no.'

'ภายใต้สถานการณ์เช่นนี้ ข้าพเจ้าไม่อาจรับได้'

"They exchanged looks, but bent their heads to me as I bent mine to them, and we parted without another word on either side.

"พวกเขามองหน้ากัน แต่แล้วก็โน้มศีรษะให้แก่ข้าพเจ้าเช่นเดียวกับที่ข้าพเจ้าโน้มศีรษะให้แก่พวกเขา และเราก็จากกันโดยไม่มีคำพูดใดอีกจากทั้งสองฝ่าย

"I am weary, weary, weary--worn down by misery.

"ข้าพเจ้าเหนื่อยล้า เหนื่อยล้า เหนื่อยล้า--ถูกความทุกข์ยากกัดกร่อนจนหมดแรง

I cannot read what I have written with this gaunt hand.

ข้าพเจ้าไม่อาจอ่านสิ่งที่ข้าพเจ้าเขียนด้วยมืออันซูบผอมนี้ได้

"Early in the morning, the rouleau of gold was left at my door in a little box, with my name on the outside.

"แต่เช้าตรู่ ทองคำม้วนนั้นถูกวางทิ้งไว้ที่หน้าประตูของข้าพเจ้าในกล่องเล็กๆ ซึ่งมีชื่อของข้าพเจ้าจารึกอยู่ด้านนอก

From the first, I had anxiously considered what I ought to do.

ตั้งแต่แรกเริ่ม ข้าพเจ้าได้คิดอย่างวิตกกังวลว่าตนควรจะทำสิ่งใด

I decided, that day, to write privately to the Minister, stating the nature of the two cases to which I had been summoned, and the place to which I had gone: in effect, stating all the circumstances.

ข้าพเจ้าตัดสินใจในวันนั้นว่าจะเขียนจดหมายส่วนตัวถึงท่านรัฐมนตรี โดยแจ้งให้ทราบถึงลักษณะของสองคดีที่ข้าพเจ้าถูกเรียกตัวไป และสถานที่ที่ข้าพเจ้าได้ไป กล่าวคือ แจ้งถึงพฤติการณ์ทั้งหมด

I knew what Court influence was, and what the immunities of the Nobles were, and I expected that the matter would never be heard of; but, I wished to relieve my own mind.

ข้าพเจ้ารู้ดีว่าอิทธิพลของราชสำนักเป็นเช่นไร และเอกสิทธิ์ของบรรดาขุนนางนั้นเป็นอย่างไร และข้าพเจ้าคาดว่าเรื่องนี้คงจะไม่มีวันถูกรับรู้ แต่ข้าพเจ้าปรารถนาที่จะปลดเปลื้องจิตใจของตนเอง

Vocabulary

ใน
nai — In, inside, within a place or context
ที่สุด
thi sut — The most, superlative degree of comparison
เธอ
thoe — She, her, or informal second-person pronoun
ก็
ko — Also, then; particle indicating continuation or concession
ตาย
tai — To die; to be dead
แล้ว
laeo — Already; then; indicates completed action
หรือ
rue — Or; used to present alternatives or ask questions
ผู้
phu — Person, one who; nominalizing prefix for people
อาวุโส
a-wu-so — Senior, elder; having higher rank or seniority
กล่าว
klao — To say, speak, or mention formally
เมื่อ
muea — When, at the time that something happened
ข้าพเจ้า
kha-pha-chao — I, me; formal and respectful first-person pronoun
เดิน
doen — To walk, to go on foot
เข้า
khao — To enter, go into a place
ไป
pai — To go; directional particle indicating away
ขอ
kho — To request, ask for, or beg something
แสดง
sa-daeng — To show, express, display, or perform
ความ
khwam — Nominalizing prefix expressing state or quality
ยินดี
yin-di — Glad, pleased, happy to do something
ด้วย
duai — Also, too, with; used to add or accompany
พี่น้อง
phi-nong — Siblings; brothers and sisters collectively
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
ข้า
kha — I, me; old or humble first-person pronoun
นั่น
nan — That; demonstrative pronoun referring to something nearby
คือ
khue — Is, are, means; used for definition or identification
ถ้อยคำ
thoi-kham — Words, speech, verbal expression or statement
เขา
khao — He, she, they; third-person pronoun
ขณะ
kha-na — While, at the moment, during a time
ที่
thi — At, which, that; relative pronoun or place marker
หัน
han — To turn, face a different direction
กลับ
klap — To return, go back, reverse direction
มา
ma — To come; directional particle toward speaker
ก่อน
kon — Before, first, prior to something else
หน้า
na — Face; front; next; page
นี้
ni — This; demonstrative adjective or pronoun nearby
เคย
khoei — To have ever done; past experience marker
เสนอ
sa-noe — To offer, propose, or suggest something
เงิน
ngoen — Money; silver
ให้
hai — To give; for; causative particle
แก่
kae — To, for; preposition indicating recipient
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative clause connector
ได้
dai — To get, obtain; can; past tense marker
ผัด
phat — To stir-fry; to delay or postpone
ผ่อน
phon — To pay in installments; to relax or ease
การ
kan — Nominalizing prefix for actions or processes
รับ
rap — To receive, accept, or welcome something
ไว้
wai — To keep, hold, or set aside for later
บัดนี้
bat-ni — Now, at this moment; formal present time expression
มอบ
mop — To hand over, present, or bestow something
ทองคำ
thong-kham — Gold; the precious yellow metal
ม้วน
muan — Roll, scroll; a rolled cylindrical object
หนึ่ง
nueng — One; the number one
มัน
man — It; informal third-person pronoun for things or animals
จาก
chak — From, away from a source or origin
มือ
mue — Hand; the part of the arm below the wrist
แต่
tae — But, however; indicates contrast or exception
วาง
wang — To place, put down, or set something somewhere
ลง
long — To go down, descend; downward directional particle
บน
bon — On, on top of, above a surface
โต๊ะ
to — Table; a flat-surfaced furniture piece
ไตร่ตรอง
trai-trong — To ponder, deliberate, think carefully over something
เรื่อง
rueang — Story, matter, topic, or subject about something
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
ตัดสินใจ
tat-sin-jai — To decide, make a decision about something
จะ
cha — Will, going to; future tense marker
ไม่
mai — No, not; negation particle
สิ่ง
sing — Thing, object, or matter; general classifier
ใด
dai — Any, which; interrogative or indefinite pronoun
ทั้งสิ้น
thang-sin — All, entirely, in total, altogether
กรุณา
ka-ru-na — Please; kindness; polite request particle
อภัย
a-phai — To forgive, pardon; forgiveness
ภายใต้
phai-tai — Under, beneath, subject to a condition
สถานการณ์
sa-than-kan — Situation, circumstance, current state of affairs
เช่น
chen — Such as, for example, like
อาจ
at — May, might; expresses possibility or uncertainty
พวกเขา
phuak-khao — They, them; third-person plural pronoun
มอง
mong — To look at, gaze upon something
กัน
kan — Each other; together; reciprocal action particle
โน้ม
nom — To incline, lean, or bend toward something
ศีรษะ
si-sa — Head; the top part of the body
เดียว
diao — Alone, only one, single; just a moment
กับ
kap — With, and, together with someone or something
เรา
rao — We, us, I; first-person singular or plural pronoun
โดย
doi — By, by means of, through an agent or method
มี
mi — To have, there is, there are
คำพูด
kham-phut — Speech, spoken words, utterance or statement
อีก
ik — Another, more, again, additionally
ทั้ง
thang — Both, all, entire; inclusive particle
สอง
song — Two; the number two
ฝ่าย
fai — Side, party, faction in a group or conflict
เหนื่อยล้า
nuea-la — Exhausted, weary, very tired from effort
ถูก
thuk — To be correct; cheap; passive voice marker
ทุกข์ยาก
thuk-yak — Suffering hardship, distress, difficult living conditions
กัด
kat — To bite; to gnaw or chew on something
กร่อน
kron — Eroded, worn away gradually over time
จน
chon — Until, to the point of; also means poor
หมดแรง
mot-raeng — Out of energy, completely exhausted, no strength left
อ่าน
an — To read text or written material
เขียน
khian — To write; to compose written text
อัน
an — Classifier for small objects; one, a certain thing
ซูบผอม
sup-phom — Thin, gaunt, emaciated from illness or starvation
เช้า
chao — Morning; early part of the day
ตรู่
tru — Very early morning, dawn, at the crack of dawn
นั้น
nan — That, those; demonstrative referring to distant thing
ทิ้ง
thing — To throw away, abandon, leave behind something
ประตู
pra-tu — Door, gate; an entryway or exit
กล่อง
klong — Box, container; a rectangular receptacle
เล็กๆ
lek-lek — Very small, tiny, little in size
ชื่อ
chue — Name; a person's or thing's identifying title
จารึก
cha-ruek — To inscribe, engrave; an inscription or carving
อยู่
yu — To be at, to live, to stay somewhere
ด้าน
dan — Side, aspect, direction of something
นอก
nok — Outside, exterior, beyond a boundary
ตั้งแต่
tang-tae — Since, from a starting point in time
แรก
raek — First, initial, earliest in a sequence
เริ่ม
roem — To begin, start an action or process
คิด
khit — To think, consider, or have a thought
อย่าง
yang — Way, manner, kind; adverbial particle
วิตกกังวล
wi-tok-kang-won — Anxious, worried, filled with concern or worry
ว่า
wa — That; introduces reported speech or thought
ตน
ton — Oneself; reflexive pronoun referring to oneself
ควร
khuan — Should, ought to; indicates moral obligation
ทำ
tham — To do, make, perform an action
วัน
wan — Day; a 24-hour period
จดหมาย
chot-mai — Letter; written correspondence sent to someone
ส่วนตัว
suan-tua — Personal, private, individual matter or affair
ถึง
thueng — To, until, reaching; preposition of destination
ท่าน
than — You; respectful second or third-person pronoun
รัฐมนตรี
rat-tha-mon-tri — Minister; a government cabinet minister
แจ้ง
chaeng — To inform, notify, or report to someone
ทราบ
sap — To know, be informed; polite form of know
ลักษณะ
lak-sa-na — Characteristic, feature, nature or attribute of something
คดี
kha-di — Case, legal case, lawsuit or criminal matter
เรียก
riak — To call, summon, or name something
ตัว
tua — Body; classifier for animals and some objects; self
สถานที่
sa-than-thi — Place, location, venue, or site
กล่าวคือ
klao-khue — That is to say, namely, meaning in other words
พฤติการณ์
phruet-ti-kan — Circumstances, conduct, behavior surrounding an event
ทั้งหมด
thang-mot — All, everything, the whole total amount
รู้ดี
ru-di — To know well, be well aware of something
อิทธิพล
it-thi-phon — Influence, power, effect over others or events
ราชสำนัก
rat-cha-sam-nak — Royal court; the institution surrounding the monarchy
เป็น
pen — To be, to exist as, to become something
ไร
rai — Without, lacking; also a unit of area measure
เอกสิทธิ์
ek-ka-sit — Privilege, exclusive right, special prerogative
บรรดา
ban-da — All those, various, the whole group of people
ขุนนาง
khun-nang — Nobleman, aristocrat; member of the Thai nobility
คาด
khat — To expect, anticipate, predict something will happen
คง
khong — Probably, likely; to remain, stay the same
รับรู้
rap-ru — To acknowledge, be aware of, perceive something
ปรารถนา
prat-tha-na — To desire, wish, long for something earnestly
ปลดเปลื้อง
plot-plueang — To free, relieve, or unburden oneself from something
จิตใจ
chit-jai — Mind, heart, spirit; one's inner mental state
ตนเอง
ton-eng — Oneself, one's own self; reflexive pronoun
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →