← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 23

English → Thai CHAPTER IX. Level 8/10

My fair young English wife!--we saw the man, who was supposed to be at the gate, standing silent behind him.

ภรรยาชาวอังกฤษสาวงามของข้าพเจ้า! -- พวกเราเห็นชายคนนั้น ผู้ซึ่งควรจะอยู่ที่ประตู ยืนเงียบอยู่เบื้องหลังเขา

"An urgent case in the Rue St. Honore, he said. It would not detain me, he had a coach in waiting.

"คดีเร่งด่วนในถนน Rue St. Honore เขากล่าว มันจะไม่ทำให้ข้าพเจ้าต้องรอนาน เขามีรถม้าจอดรออยู่

"It brought me here, it brought me to my grave. When I was clear of the house, a black muffler was drawn tightly over my mouth from behind, and my arms were pinioned.

"มันพาข้าพเจ้ามาที่นี่ มันพาข้าพเจ้ามาสู่หลุมฝังศพของข้าพเจ้า เมื่อข้าพเจ้าพ้นออกมาจากบ้าน ผ้าพันคอสีดำถูกดึงรัดแน่นปิดปากข้าพเจ้าจากเบื้องหลัง และแขนของข้าพเจ้าถูกมัดไว้

The two brothers crossed the road from a dark corner, and identified me with a single gesture.

พี่น้องทั้งสองข้ามถนนมาจากมุมมืด และระบุตัวข้าพเจ้าด้วยท่าทางเพียงครั้งเดียว

The Marquis took from his pocket the letter I had written, showed it me, burnt it in the light of a lantern that was held, and extinguished the ashes with his foot.

มาร์ควิสหยิบจดหมายที่ข้าพเจ้าเขียนออกมาจากกระเป๋าของเขา แสดงให้ข้าพเจ้าดู เผามันในแสงของโคมไฟที่มีคนถือไว้ และดับเถ้าถ่านด้วยเท้าของเขา

Not a word was spoken. I was brought here, I was brought to my living grave.

ไม่มีคำพูดใดถูกเอ่ยขึ้น ข้าพเจ้าถูกนำมาที่นี่ ข้าพเจ้าถูกนำมาสู่หลุมฝังศพทั้งเป็นของข้าพเจ้า

"If it had pleased _God_ to put it in the hard heart of either of the brothers, in all these frightful years, to grant me any tidings of my dearest wife--so much as to let me know by a word whether alive or dead--I might have thought that He had not quite abandoned them.

"หากพระเจ้าทรงโปรดที่จะบันดาลให้หัวใจอันแข็งกระด้างของพี่น้องทั้งสองคนใดคนหนึ่ง ในช่วงปีอันน่าสยดสยองเหล่านี้ทั้งหมด ยินยอมมอบข่าวคราวใดๆ ของภรรยาอันเป็นที่รักของข้าพเจ้าให้แก่ข้าพเจ้า -- แม้เพียงแค่ให้ข้าพเจ้ารู้ด้วยคำพูดสักคำว่านางยังมีชีวิตอยู่หรือสิ้นชีพแล้ว -- ข้าพเจ้าอาจจะคิดว่าพระองค์มิได้ทรงทอดทิ้งพวกเขาเสียทีเดียว

But, now I believe that the mark of the red cross is fatal to them, and that they have no part in His mercies.

แต่บัดนี้ข้าพเจ้าเชื่อว่าเครื่องหมายกางเขนสีแดงนั้นนำความพินาศมาสู่พวกเขา และพวกเขาไม่มีส่วนแบ่งในความเมตตากรุณาของพระองค์

Vocabulary

ภรรยา
phan-rá-yaa — Wife; a man's female spouse
ชาว
chaao — People of a particular place or group
อังกฤษ
ang-grìt — England or the English language/people
สาว
sǎao — Young woman; girl of marriageable age
งาม
ngaam — Beautiful, lovely, or aesthetically pleasing
ของ
khǎawng — Of; belonging to; possessive particle
ข้าพเจ้า
khâa-phá-jâo — Formal first-person pronoun meaning 'I/me'
พวกเรา
phûak-rao — We; us; our group of people
เห็น
hěn — To see or perceive with the eyes
ชาย
chaai — Male person; man or boy
คน
khon — Person; human being; classifier for people
นั้น
nán — That; those; referring to something previously mentioned
ผู้ซึ่ง
phûu-sûeng — Who; which; relative pronoun referring to a person
ควร
khuuan — Should; ought to; advisable to do
จะ
jà — Will; going to; future tense marker
อยู่
yùu — To be located; to stay or live somewhere
ที่
thîi — At; place; relative pronoun or location marker
ประตู
prà-dtuu — Door or gate of a building
ยืน
yuuen — To stand upright on one's feet
เงียบ
ngîiap — Quiet, silent, without sound
เบื้องหลัง
bûueang-lǎng — Behind; at the back of something
เขา
khǎo — He, she, or they; third-person pronoun
คดี
khá-dii — Legal case or lawsuit in court
เร่งด่วน
rêng-dùuan — Urgent; requiring immediate attention or action
ใน
nai — In, inside, within a place
ถนน
thà-nǒn — Road or street for vehicles and pedestrians
กล่าว
glàao — To say, speak, or state formally
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ไม่
mâi — No; not; negation particle
ทำให้
tham-hâi — To cause; to make something happen
ต้อง
dtâawng — Must; have to; obliged to do something
รอ
raaw — To wait for someone or something
นาน
naan — Long time; for an extended duration
มี
mii — To have; there is/are; to possess
รถม้า
rót-máa — Horse-drawn carriage or horse cart
จอด
jàawt — To park or stop a vehicle
พา
phaa — To take or bring someone along
มา
maa — To come; movement toward the speaker
นี่
nîi — This; here; referring to something nearby
สู่
sùu — To; toward; in the direction of
หลุมฝังศพ
lǔm-fǎng-sòp — Grave; pit where a dead body is buried
เมื่อ
mûuea — When; at the time that something happened
พ้น
phón — Past; beyond; free from or out of
ออก
àawk — To go out; exit; leave a place
จาก
jàak — From; away from a place or person
บ้าน
bâan — House; home; one's place of residence
ผ้าพันคอ
phâa-phan-khaaw — Scarf or cloth wrapped around the neck
สีดำ
sǐi-dam — Black color
ถูก
thùuk — To be subjected to an action; passive marker
ดึง
dueng — To pull or tug something toward oneself
รัด
rát — To tighten, bind, or strap firmly around
แน่น
nâen — Tight; firm; securely fastened
ปิด
pìt — To close, shut, or cover something
ปาก
pàak — Mouth; opening of the face for speaking
และ
láe — And; connecting words, phrases, or clauses
แขน
khǎen — Arm; the upper limb of the body
มัด
mát — To tie up or bind with rope or cord
ไว้
wái — To keep; to retain; aspect marker for result
พี่น้อง
phîi-náawng — Siblings; brothers and sisters
ทั้งสอง
tháng-sǎawng — Both; the two of them together
ข้าม
khâam — To cross over to the other side
มุม
mum — Corner; angle of a room or street
มืด
mûet — Dark; without light; nighttime darkness
ระบุ
rá-bù — To specify, identify, or pinpoint exactly
ตัว
dtuua — Body; self; classifier for animals and objects
ด้วย
dûuai — Also; with; by means of
ท่าทาง
thâa-thaang — Manner, gesture, or appearance of a person
เพียง
phiiang — Only; merely; just a small amount
ครั้ง
khráng — Time; occasion; instance of something occurring
เดียว
diiao — Single; alone; only one
หยิบ
yìp — To pick up a small object with fingers
จดหมาย
jòt-mǎai — Letter; written correspondence sent to someone
เขียน
khǐian — To write letters, words, or text
กระเป๋า
grà-pǎo — Bag, purse, or pocket for carrying items
แสดง
sà-daeng — To show, display, or demonstrate something
ให้
hâi — To give; to allow; causative or benefactive marker
ดู
duu — To look at; to watch; to observe
เผา
phǎo — To burn something with fire
แสง
sǎeng — Light; beam of light from a source
โคมไฟ
khoom-fai — Lamp; lantern providing artificial light
ถือ
thǔue — To hold in the hand; to carry
ดับ
dàp — To extinguish a light or fire; go out
เถ้าถ่าน
thâo-thàan — Ashes; remains after something has burned
เท้า
tháo — Foot; the lower part of the leg
คำพูด
kham-phûut — Speech; spoken words or utterance
ใด
dai — Any; which; interrogative or indefinite pronoun
เอ่ย
àoei — To utter or begin to speak something
ขึ้น
khûen — To go up; rise; directional particle upward
นำ
nam — To lead, bring, or take someone somewhere
ทั้งเป็น
tháng-pen — Alive; still living; while still living
หาก
hàak — If; in the event that; conditional conjunction
พระเจ้า
phrá-jâo — God; a divine being or deity
ทรง
song — Royal verb prefix; to possess or maintain
โปรด
pròot — Please; to be pleased; royal favor
บันดาล
ban-daan — To cause to happen; to bring about miraculously
หัวใจ
hǔua-jai — Heart; the organ or center of emotion
อัน
an — Classifier for small objects; a certain thing
แข็งกระด้าง
khǎeng-grà-dâang — Hard and unyielding; stubborn or callous
หนึ่ง
nùeng — One; the number one
ช่วง
chûuang — Period; stretch of time or space
ปี
pii — Year; a period of twelve months
น่าสยดสยอง
nâa-sà-yòt-sà-yǎawng — Horrifying; causing terror or great dread
เหล่านี้
lào-níi — These; referring to multiple nearby things
ทั้งหมด
tháng-mòt — All; everything; the entire amount or group
ยินยอม
yin-yaawm — To consent or agree to something willingly
มอบ
mâawp — To hand over; to present or give formally
ข่าวคราว
khàao-khraao — News; information about recent events or someone
ใดๆ
dai-dai — Any whatsoever; any at all
เป็น
pen — To be; to exist as something
ที่รัก
thîi-rák — Beloved; dear one; term of endearment
แก่
gàe — To; for; elderly; indirect object marker
แม้
máe — Even; even though; concessive conjunction
แค่
khâe — Only; just; merely; limiting particle
รู้
rúu — To know; to be aware of something
สัก
sàk — Even just; at least one; indefinite particle
คำ
kham — Word; syllable; unit of spoken language
ว่า
wâa — That; to say; complementizer introducing quoted speech
นาง
naang — Lady; woman; formal feminine title
ยัง
yang — Still; yet; continuing to do something
มีชีวิต
mii-chiiwít — To be alive; to have life
หรือ
rǔue — Or; a conjunction presenting alternatives
สิ้นชีพ
sîn-chîip — To die; to lose one's life; deceased
แล้ว
láew — Already; then; completion aspect marker
อาจ
àat — Might; may; expressing possibility or uncertainty
คิด
khít — To think; to consider or reflect on something
พระองค์
phrá-ong — Royal pronoun for a king, queen, or deity
มิได้
mí-dâi — Did not; formal negative past tense marker
ทอดทิ้ง
thâawt-thíng — To abandon; to desert or forsake someone
พวกเขา
phûak-khǎo — They; them; a group of other people
เสีย
sǐia — To lose; to be ruined; aspect particle
ทีเดียว
thii-diiao — Quite; indeed; emphasizing degree or certainty
แต่
dtàe — But; however; a contrasting conjunction
บัดนี้
bàt-níi — Now; at this present moment; currently
เชื่อ
chûuea — To believe; to trust or have faith in
เครื่องหมาย
khrûueang-mǎai — Sign; mark; symbol used to represent something
กางเขน
gaang-khěen — Cross; the Christian cross symbol
สีแดง
sǐi-daeng — Red color
ความพินาศ
khwaam-phí-nâat — Destruction; ruin; total devastation or downfall
ส่วนแบ่ง
sùuan-bàeng — Share; portion allocated to someone
ความเมตตากรุณา
khwaam-mét-dtaa-gà-rú-naa — Compassion; loving kindness shown toward others
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →