← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 6

English → Thai CHAPTER X. Level 8/10

It is a forlorn hope at the best, and not much the forlorner for being delayed till dark.

มันเป็นความหวังที่แทบจะสิ้นหวังอยู่แล้วในทางที่ดีที่สุด และก็ไม่ได้สิ้นหวังมากไปกว่านี้เท่าใดนักจากการที่ต้องรอจนถึงค่ำ

I should like to know how you speed; though, mind! I expect nothing!

ข้าพเจ้าอยากทราบว่าท่านคืบหน้าไปอย่างไรบ้าง แต่จงจำไว้! ข้าพเจ้าไม่คาดหวังสิ่งใดทั้งสิ้น!

When are you likely to have seen these dread powers, Doctor Manette?"

ท่านคิดว่าจะได้พบกับอำนาจอันน่าเกรงขามเหล่านั้นเมื่อใด คุณหมอมาเนตต์?"

"Immediately after dark, I should hope. Within an hour or two from this."

"หลังจากค่ำลงทันที ข้าพเจ้าหวังเช่นนั้น ภายในหนึ่งหรือสองชั่วโมงจากนี้"

"It will be dark soon after four.

"หลังจากสี่โมงไม่นานก็จะมืดแล้ว

Let us stretch the hour or two.

ขอให้เราขยายเวลาสักหนึ่งหรือสองชั่วโมงเถิด

If I go to Mr. Lorry's at nine, shall I hear what you have done, either from our friend or from yourself?"

หากข้าพเจ้าไปที่บ้านของคุณลอร์รีในเวลาสามทุ่ม ข้าพเจ้าจะได้ทราบถึงสิ่งที่ท่านได้กระทำไปจากเพื่อนของเราหรือจากตัวท่านเองได้ไหม?"

"Yes."

"ได้"

"May you prosper!"

"ขอให้ท่านประสบความสำเร็จ!"

Mr. Lorry followed Sydney to the outer door, and, touching him on the shoulder as he was going away, caused him to turn.

คุณลอร์รีเดินตามซิดนีย์ไปยังประตูด้านนอก และแตะบ่าของเขาขณะที่เขากำลังจะจากไป ทำให้เขาหันกลับมา

"I have no hope," said Mr. Lorry, in a low and sorrowful whisper.

"ข้าพเจ้าไม่มีความหวังใดเลย" คุณลอร์รีกล่าวด้วยเสียงกระซิบเบาและเต็มไปด้วยความเศร้าโศก

"Nor have I."

"ข้าพเจ้าก็เช่นกัน"

"If any one of these men, or all of these men, were disposed to spare him--which is a large supposition; for what is his life, or any man's to them!--I doubt if they durst spare him after the demonstration in the court."

"หากชายเหล่านั้นคนใดคนหนึ่ง หรือทุกคน มีใจจะยกโทษให้เขา ซึ่งเป็นข้อสันนิษฐานที่ยิ่งใหญ่มาก เพราะชีวิตของเขาหรือชีวิตของชายใดมีความหมายอะไรสำหรับพวกเขา! ข้าพเจ้าสงสัยว่าพวกเขาจะกล้ายกโทษให้หลังจากการแสดงออกในศาลเช่นนั้น"

"And so do I. I heard the fall of the axe in that sound."

"ข้าพเจ้าก็คิดเช่นนั้น ข้าพเจ้าได้ยินเสียงขวานตกในเสียงนั้น"

Mr. Lorry leaned his arm upon the door-post, and bowed his face upon it.

คุณลอร์รีพิงแขนไว้กับเสาประตู และก้มหน้าลงบนแขนของตน

"Don't despond," said Carton, very gently; "don't grieve.

"อย่าหมดหวัง" คาร์ตันกล่าวอย่างอ่อนโยนมาก "อย่าโศกเศร้าเลย

I encouraged Doctor Manette in this idea, because I felt that it might one day be consolatory to her.

ข้าพเจ้าสนับสนุนให้คุณหมอมาเนตต์ดำเนินความคิดนี้ เพราะข้าพเจ้ารู้สึกว่ามันอาจเป็นสิ่งที่ปลอบโยนนางได้สักวันหนึ่ง

Vocabulary

มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
เป็น
pen — To be; indicates state or identity
ความหวัง
khwam wang — Hope; a feeling of expectation for something desired
ที่
thi — At, which, that; relative pronoun or location marker
แทบ
thaep — Almost, nearly; very close to a certain state
จะ
cha — Will; future tense marker in Thai
สิ้นหวัง
sin wang — Hopeless; having lost all hope completely
อยู่
yu — To be at, to stay; indicates ongoing state or location
แล้ว
laeo — Already, then; indicates completion or sequence
ใน
nai — In, inside, within; preposition indicating location
ทาง
thang — Way, path, direction; route or manner
ดี
di — Good; positive quality or favorable outcome
ที่สุด
thi sut — Most, best; superlative marker in Thai
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
ก็
ko — Also, then; discourse particle showing continuation
ไม่
mai — No, not; negation word in Thai
ได้
dai — Can, able to; indicates ability or past tense
มาก
mak — Much, many, a lot; indicates high quantity
ไป
pai — To go; movement away from speaker
กว่า
kwa — More than, than; comparative marker
นี้
ni — This; demonstrative pronoun indicating nearby thing
เท่า
thao — As much as, equal to; indicating equivalence
ใด
dai — Any, which; interrogative or indefinite pronoun
นัก
nak — Very, much; intensifier often in negative or formal contexts
จาก
chak — From; preposition indicating origin or departure
การ
kan — Nominalizer; turns verbs into abstract nouns
ต้อง
tong — Must, have to; indicates obligation or necessity
รอ
ro — To wait; to remain until something happens
จน
chon — Until; up to a point in time or condition
ถึง
thueng — Until, to, reach; indicates arrival or extent
ค่ำ
kham — Evening, nightfall; time after sunset
ข้าพเจ้า
kha phao chao — I, me; formal first-person pronoun in Thai
อยาก
yak — To want, to desire; expressing personal wish
ทราบ
sap — To know; formal word for knowing information
ว่า
wa — That; complementizer introducing a subordinate clause
ท่าน
than — You; polite or formal second-person pronoun
คืบหน้า
khuep na — To make progress; to advance toward a goal
อย่างไร
yang rai — How, in what way; asking about manner or method
บ้าง
bang — Some, any; softens questions or indicates some degree
แต่
tae — But; conjunction indicating contrast
จง
chong — Shall, let; imperative or hortative marker
จำ
cham — To remember, to memorize; retaining information mentally
ไว้
wai — Keep, retain; indicates preservation of a state
คาดหวัง
khat wang — To expect, to anticipate; hoping for a specific outcome
สิ่ง
sing — Thing, object; general noun for any entity
ทั้งสิ้น
thang sin — All, entirely, in total; indicating completeness
คิด
khit — To think, to consider; mental process of reasoning
พบ
phop — To meet, to find; encountering someone or something
กับ
kap — With, and; preposition linking two things together
อำนาจ
am nat — Power, authority; the ability to control or command
อัน
an — Which, that; relative particle or classifier
น่าเกรงขาม
na kreng kham — Awe-inspiring, formidable; commanding respect and fear
เหล่า
lao — Those, these; plural marker for groups of people
นั้น
nan — That; demonstrative referring to something distant
เมื่อ
muea — When, once; conjunction indicating a past time
คุณหมอ
khun mo — Doctor; polite title for a medical professional
หลัง
lang — After, behind, back; position or time reference
ลง
long — Down, to descend; movement downward or reduction
ทันที
than thi — Immediately, at once; without any delay
หวัง
wang — To hope; to wish for something to happen
เช่น
chen — Such as, for example; introducing an illustration
ภายใน
phai nai — Within, inside; indicating a boundary or time limit
หนึ่ง
nueng — One; the number 1
หรือ
rue — Or; conjunction presenting alternatives
สอง
song — Two; the number 2
ชั่วโมง
chua mong — Hour; a unit of time equal to 60 minutes
สี่
si — Four; the number 4
โมง
mong — O'clock; Thai unit for telling daytime hours
นาน
nan — Long, for a long time; extended duration
มืด
muet — Dark, darkness; absence of light
ขอ
kho — To request, to ask for; politely seeking something
ให้
hai — To give, to let, for; causative or beneficiary marker
เรา
rao — We, us, I; first-person pronoun, singular or plural
ขยาย
khayai — To extend, to expand; making something larger or longer
เวลา
we la — Time; a period or point in time
สัก
sak — Just, about; softener indicating approximation or a little
เถิด
thoet — Please do; particle urging or encouraging an action
หาก
hak — If; conditional conjunction introducing a hypothesis
บ้าน
ban — House, home; a place where one lives
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun or title
สาม
sam — Three; the number 3
ทุ่ม
thum — O'clock in the evening; Thai evening hour unit
กระทำ
kra tham — To perform, to do; carrying out an action formally
เพื่อน
phuean — Friend; a person one knows and likes
ตัว
tua — Body, self, classifier; used for animals and oneself
เอง
eng — Oneself; reflexive particle emphasizing the subject
ไหม
mai — Question particle; used for yes/no questions
ประสบ
pra sop — To encounter, to experience; meeting a situation
ความสำเร็จ
khwam sam ret — Success; the achievement of a desired goal
เดิน
doen — To walk; to move on foot
ตาม
tam — To follow, according to; going after someone
ยัง
yang — Still, yet; indicates an ongoing or incomplete state
ประตู
pra tu — Door, gate; an entrance or exit point
ด้าน
dan — Side, aspect; a face or direction of something
นอก
nok — Outside, exterior; beyond a boundary or enclosure
แตะ
tae — To touch lightly; making gentle contact with something
บ่า
ba — Shoulder; the upper part of the arm and body
เขา
khao — He, she, they, him; third-person pronoun
ขณะ
kha na — While, moment; at the same time as something
กำลัง
kam lang — Currently, in the process of; progressive aspect marker
ทำ
tham — To do, to make; performing an action
หัน
han — To turn; rotating or facing a different direction
กลับ
klap — To return, back; going back to a previous state
มา
ma — To come; movement toward the speaker
มี
mi — To have, there is; indicating possession or existence
เลย
loei — At all, so, just; emphasizer or result marker
กล่าว
klao — To say, to speak; formal word for stating something
ด้วย
duai — With, also, by; indicating accompaniment or addition
เสียง
siang — Sound, voice; noise produced by a person or thing
กระซิบ
kra sip — To whisper; speaking very quietly into someone's ear
เบา
bao — Light, soft, quiet; low in weight, volume, or force
เต็ม
tem — Full, complete; filled to capacity
ความ
khwam — Nominalizer prefix; turns adjectives into abstract nouns
เศร้าโศก
sao sok — Grief, sorrow; deep sadness from loss or misfortune
กัน
kan — Together, each other; indicates mutual or reciprocal action
ชาย
chai — Man, male; an adult male person
คน
khon — Person, people; classifier and noun for humans
ทุก
thuk — Every, all; referring to each member of a group
ใจ
chai — Heart, mind; center of emotion and intention
ยก
yok — To lift, to raise; moving something upward
โทษ
thot — Fault, penalty, blame; responsibility for wrongdoing
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun connecting clauses
ข้อ
kho — Item, point, clause; a numbered or listed element
สันนิษฐาน
san ni than — Assumption, presumption; a conclusion without full proof
ยิ่งใหญ่
ying yai — Grand, great, magnificent; impressively large or important
เพราะ
phro — Because; conjunction giving reason or cause
ชีวิต
chi wit — Life; the state of being alive
ความหมาย
khwam mai — Meaning, significance; what something represents or conveys
อะไร
a rai — What; interrogative pronoun asking about a thing
สำหรับ
sam rap — For; preposition indicating purpose or recipient
พวก
phuak — Group, they; referring to a group of people
สงสัย
song sai — To doubt, to wonder; feeling uncertain about something
กล้า
kla — Brave, daring; having courage to act
แสดงออก
sa daeng ok — To express; showing feelings or ideas outwardly
ศาล
san — Court; a place where legal judgments are made
ได้ยิน
dai yin — To hear; perceiving sound through the ears
ขวาน
khwan — Axe; a tool used for chopping wood
ตก
tok — To fall, to drop; moving downward under gravity
พิง
phing — To lean against; resting body weight on something
แขน
khaen — Arm; the upper limb of the human body
เสา
sao — Pillar, post, pole; a vertical structural support
ก้ม
kom — To bow, to bend down; lowering the head or body
หน้า
na — Face, front, next; facial features or forward direction
บน
bon — On, above, upper; positioned at a higher surface
ตน
ton — Oneself; formal reflexive pronoun referring to oneself
อย่า
ya — Don't; negative imperative marker in Thai
หมดหวัง
mot wang — To lose all hope; becoming completely without expectation
อย่าง
yang — Way, manner, type; indicating how something is done
อ่อนโยน
on yon — Gentle, tender; soft and kind in manner or touch
โศกเศร้า
sok sao — Sorrowful, mournful; deeply sad and grief-stricken
สนับสนุน
sa nap sa nun — To support; providing encouragement or assistance
ดำเนิน
dam noen — To proceed, to carry on; continuing an activity
ความคิด
khwam khit — Thought, idea; a mental conception or notion
รู้สึก
ru suek — To feel; experiencing an emotion or sensation
อาจ
at — Might, may; expressing possibility or uncertainty
ปลอบโยน
plop yon — To comfort, to console; soothing someone who is sad
นาง
nang — Woman, Mrs.; title or noun for an adult woman
วัน
wan — Day; a 24-hour period of time
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →