← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 6

English → Thai CHAPTER XI. Level 8/10

Defarge, that sister of the mortally wounded boy upon the ground was my sister, that husband was my sister's husband, that unborn child was their child, that brother was my brother, that father was my father, those dead are my dead, and that summons to answer for those things descends to me!' Ask him, is that so.

เดอฟาร์จ น้องสาวของเด็กชายที่ได้รับบาดเจ็บสาหัสจนล้มลงกับพื้นนั้นคือน้องสาวของฉัน สามีคนนั้นคือสามีของน้องสาวฉัน เด็กในครรภ์นั้นคือลูกของพวกเขา พี่ชายคนนั้นคือพี่ชายของฉัน พ่อคนนั้นคือพ่อของฉัน ผู้ที่ล่วงลับไปแล้วเหล่านั้นคือคนของฉัน และหมายเรียกให้รับผิดชอบต่อสิ่งเหล่านั้นก็ตกมาถึงฉัน!' ถามเขาซิว่าเป็นเช่นนั้นหรือไม่

"It is so," assented Defarge once more.

"เป็นเช่นนั้น" เดอฟาร์จยืนยันอีกครั้ง

"Then tell Wind and Fire where to stop," returned madame; "but don't tell me."

"งั้นก็ไปบอกลมและไฟซิว่าให้หยุดที่ไหน" มาดามตอบกลับ "แต่อย่ามาบอกฉัน"

Both her hearers derived a horrible enjoyment from the deadly nature of her wrath--the listener could feel how white she was, without seeing her--and both highly commended it.

ผู้ฟังทั้งสองต่างได้รับความพึงพอใจอันน่าสยดสยองจากความโกรธแค้นที่เปี่ยมด้วยความตายของเธอ ผู้ฟังสามารถรู้สึกได้ว่าเธอซีดเผือกเพียงใดโดยไม่ต้องมองเห็นเธอ และทั้งคู่ต่างยกย่องความโกรธนั้นอย่างยิ่ง

Defarge, a weak minority, interposed a few words for the memory of the compassionate wife of the Marquis; but only elicited from his own wife a repetition of her last reply.

เดอฟาร์จซึ่งเป็นเสียงข้างน้อยที่อ่อนแอ ได้แทรกคำพูดเล็กน้อยเพื่อรำลึกถึงภรรยาผู้เมตตาของมาร์ควิส แต่กลับได้รับจากภรรยาของตนเองเพียงแค่การย้ำคำตอบสุดท้ายของเธออีกครั้ง

"Tell the Wind and the Fire where to stop; not me!"

"ไปบอกลมและไฟว่าให้หยุดที่ไหน ไม่ใช่ฉัน!"

Customers entered, and the group was broken up.

ลูกค้าเดินเข้ามา และกลุ่มคนก็แยกย้ายกันไป

The English customer paid for what he had had, perplexedly counted his change, and asked, as a stranger, to be directed towards the National Palace.

ลูกค้าชาวอังกฤษชำระเงินค่าสิ่งที่ตนได้รับ นับเงินทอนอย่างงุนงง และถามในฐานะคนแปลกหน้าว่าจะไปพระราชวังแห่งชาติได้อย่างไร

Madame Defarge took him to the door, and put her arm on his, in pointing out the road.

มาดามเดอฟาร์จพาเขาไปที่ประตู และวางแขนของเธอบนแขนของเขาในขณะที่ชี้บอกเส้นทาง

The English customer was not without his reflections then, that it might be a good deed to seize that arm, lift it, and strike under it sharp and deep.

ในขณะนั้นลูกค้าชาวอังกฤษก็มิได้ปราศจากความคิดว่า อาจเป็นการกระทำที่ดีหากจะคว้าแขนนั้น ยกมันขึ้น แล้วฟันใต้แขนนั้นอย่างแหลมคมและลึก

But, he went his way, and was soon swallowed up in the shadow of the prison wall.

แต่เขาก็เดินทางต่อไป และในไม่ช้าก็ถูกกลืนหายไปในเงามืดของกำแพงคุก

Vocabulary

น้องสาว
nóng-sǎao — Younger sister, female younger sibling
ของ
khǎawng — Of, belonging to; possessive particle
เด็กชาย
dèk-chaai — Boy, a young male child
ที่
thîi — That, which; relative pronoun or place marker
ได้รับ
dâai-ráp — To receive, to obtain something
บาดเจ็บ
bàat-jèp — To be injured, to sustain a wound
สาหัส
sǎa-hàt — Serious, severe, critically injured
จน
jon — Until, to the point that; also means poor
ล้มลง
lóm-long — To fall down, to collapse onto the ground
กับ
gàp — With, and; connecting two nouns or phrases
พื้น
phúuen — Floor, ground, surface of a flat area
นั้น
nán — That, those; demonstrative pronoun for distant reference
คือ
khuue — Is, means; used to define or equate things
ฉัน
chǎn — I, me; first-person pronoun informal female
สามี
sǎa-mii — Husband, a married male partner
คน
khon — Person, people; classifier for human beings
เด็ก
dèk — Child, kid; a young person
ใน
nai — In, inside, within a place or thing
ครรภ์
khan — Womb, pregnancy; the uterus of a female
ลูก
lûuk — Child, offspring; also means ball or fruit
พวกเขา
phûuak-khǎo — They, them; third-person plural pronoun
พี่ชาย
phîi-chaai — Older brother, an elder male sibling
พ่อ
phâaw — Father, dad; a male parent
ผู้
phûu — Person who, one who; agent noun prefix
ล่วงลับ
lûuang-láp — Deceased, passed away, no longer living
ไป
pai — To go, to move away from a place
แล้ว
láaeo — Already, then; indicating completed action
เหล่านั้น
lào-nán — Those, that group; plural demonstrative pronoun
และ
láe — And; conjunction connecting words or clauses
หมายเรียก
mǎai-rîiak — Summons, official call to appear legally
ให้
hâi — To give, to allow, to cause something
รับผิดชอบ
ráp-phìt-châawp — To be responsible, to take accountability
ต่อ
tòo — Against, toward, per; connecting preposition
สิ่ง
sìng — Thing, object, matter; general noun classifier
ก็
gâaw — Also, then, well; discourse particle emphasizing
ตก
tòk — To fall, to drop down from above
มา
maa — To come, to move toward the speaker
ถึง
thǔeng — To reach, to arrive at a destination
ถาม
thǎam — To ask, to pose a question to someone
เขา
khǎo — He, she, they; third-person singular pronoun
ซิ
si — Particle adding emphasis or mild insistence
ว่า
wâa — That; quotative particle introducing reported speech
เป็น
pen — To be, to exist as something; linking verb
เช่นนั้น
chên-nán — Like that, in that manner, such a way
หรือ
rǔue — Or; question particle for yes/no questions
ไม่
mâi — No, not; negation particle in Thai
ยืนยัน
yuuen-yan — To confirm, to affirm, to assert something
อีก
ìik — Again, more, another; indicating repetition
ครั้ง
khráng — Time, instance; classifier for occurrences
งั้น
ngán — Then, in that case; informal connective word
บอก
bàawk — To tell, to inform someone of something
ลม
lom — Wind, breeze; moving air outdoors
ไฟ
fai — Fire, flame; also means electricity or light
หยุด
yùt — To stop, to halt, to cease movement
ไหน
nǎi — Where, which; interrogative of place or choice
ตอบกลับ
tàawp-glàp — To reply, to respond back to someone
แต่
tàae — But, however; conjunction showing contrast
อย่า
yàa — Don't; imperative negation for commands
ผู้ฟัง
phûu-fang — Listener, audience; one who listens
ทั้งสอง
tháng-sǎawng — Both, all two; referring to two things together
ต่าง
tàang — Different, each, various; indicating diversity
ความ
khwaam — Nominalizing prefix forming abstract nouns
พึงพอใจ
phueng-phaw-jai — Satisfied, pleased, content with something
อัน
an — General classifier for small or abstract things
น่า
nâa — Worth, worthy of; prefix indicating feeling induced
สยดสยอง
sà-yòt-sà-yawng — Horrifying, terrifying, causing great dread
จาก
jàak — From, away from; indicating origin or departure
โกรธแค้น
gròot-khâaen — Furious, deeply resentful, full of anger
เปี่ยม
pîiam — Full of, brimming with, overflowing with something
ด้วย
dûuai — With, also, by means of something
ความตาย
khwaam-taai — Death, the state of dying or being dead
เธอ
thooe — She, you; informal pronoun for female
สามารถ
sǎa-mâat — Can, able to, capable of doing something
รู้สึก
rúu-sùek — To feel, to sense an emotion or sensation
ได้
dâai — Can, able to; past tense or ability marker
ซีดเผือก
sîit-phùueak — Deathly pale, very white-faced from shock
เพียงใด
phiang-dai — How much, to what extent; degree question word
โดย
dooi — By, by means of; indicating method or agent
ต้อง
tâawng — Must, have to; expressing necessity or obligation
มองเห็น
maawng-hěn — To see, to be able to perceive visually
ทั้งคู่
tháng-khûu — Both of them, the pair; two together
ยกย่อง
yók-yâawng — To praise, to honor, to admire someone
ความโกรธ
khwaam-gròot — Anger, wrath; the state of being angry
อย่าง
yàang — Kind, type, manner; adverbial modifier
ยิ่ง
yîng — Even more, increasingly; intensifier for comparison
ซึ่ง
sûeng — Which, that; relative clause connector
เสียง
sǐiang — Sound, voice, noise; auditory sensation
ข้างน้อย
khâang-nóoi — Minority, lesser side; the smaller portion
อ่อนแอ
àawn-áae — Weak, feeble, lacking strength or energy
แทรก
sáaek — To insert, to interject, to slip between
คำพูด
kham-phûut — Speech, words spoken; an utterance or statement
เล็กน้อย
lék-nóoi — A little, slightly, a small amount
เพื่อ
phûuea — In order to, for the purpose of something
รำลึก
ram-lúek — To remember, to reminisce, to commemorate
ภรรยา
phan-rá-yaa — Wife, a married female partner
เมตตา
mét-taa — Compassion, kindness, loving mercy toward others
กลับ
glàp — To return, to go back to a place
ตนเอง
ton-eeng — Oneself, one's own self; reflexive pronoun
เพียงแค่
phiang-khâae — Only, merely, just; limiting degree expression
การ
gaan — Nominalizing prefix for actions or processes
ย้ำ
yám — To emphasize, to repeat, to stress a point
คำตอบ
kham-tàawp — Answer, reply; a response to a question
สุดท้าย
sùt-tháai — Last, final, ultimate; the very end
ไม่ใช่
mâi-châi — Is not, no; strong negation of identity
ลูกค้า
lûuk-kháa — Customer, client; someone who buys goods
เดิน
dooen — To walk, to move on foot
เข้า
khâo — To enter, to go inside a place
กลุ่ม
glùm — Group, cluster; a collection of people or things
แยกย้าย
yâaek-yáai — To disperse, to scatter and go separate ways
กัน
gan — Together, each other; reciprocal particle
ชาวอังกฤษ
chaao-ang-grìt — British person, someone from England
ชำระเงิน
cham-rá-ngooen — To pay, to make a financial payment
ค่า
khâa — Fee, cost, value; price of something
ตน
ton — Oneself, self; reflexive or personal pronoun
นับ
náp — To count, to enumerate; to reckon a number
เงินทอน
ngooen-thaawn — Change, money returned after overpayment
งุนงง
ngon-ngong — Confused, puzzled, bewildered by something
ฐานะ
thǎa-ná — Status, position, social or financial standing
แปลกหน้า
plàaek-nâa — Stranger, unfamiliar person, unknown individual
จะ
jà — Will, going to; future tense marker
พระราชวัง
phrá-râat-cha-wang — Royal palace, the residence of a monarch
แห่งชาติ
hàeng-châat — National, of the nation; belonging to the country
อย่างไร
yàang-rai — How, in what way; manner question word
พา
phaa — To lead, to take someone somewhere
ประตู
prà-tuu — Door, gate; an entrance or exit point
วาง
waang — To place, to put something down somewhere
แขน
khǎaen — Arm; the upper limb of the human body
บน
bon — On, above, on top of a surface
ขณะ
khà-nà — While, during, at the moment of something
ชี้
chíi — To point, to indicate a direction or thing
เส้นทาง
sên-thaang — Route, path, road; the way to go
มิได้
mí-dâai — Did not, have not; formal negation of action
ปราศจาก
prààt-jàak — Without, free from, lacking something entirely
ความคิด
khwaam-khít — Thought, idea, opinion; mental concept
อาจ
àat — Might, may, possibly; expressing uncertainty
การกระทำ
gaan-grà-tham — Action, deed, act; something done intentionally
ดี
dii — Good, fine, well; positive quality or condition
หาก
hàak — If, provided that; conditional conjunction
คว้า
khwâa — To grab, to snatch something quickly
ยก
yók — To lift, to raise something upward
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ขึ้น
khûen — Up, to rise, to increase; upward direction
ฟัน
fan — To chop, to slash; also means teeth
ใต้
tâi — Under, beneath, below a surface or object
แหลมคม
làaem-khom — Sharp-pointed, keen; having a very sharp edge
ลึก
lúek — Deep, profound; extending far down or inward
เดินทาง
dooen-thaang — To travel, to make a journey somewhere
ไม่ช้า
mâi-cháa — Soon, before long, not taking much time
ถูก
thùuk — To be hit; correct; cheap; passive marker
กลืน
gluuen — To swallow, to engulf, to absorb completely
หาย
hǎai — To disappear, to vanish, to be lost
เงามืด
ngao-mûet — Dark shadow, darkness; a dim shadowy area
กำแพง
gam-phaaeng — Wall, barrier; a solid vertical structure
คุก
khúk — Prison, jail; a place of confinement
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →