← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 10

English → Thai CHAPTER XI. Level 8/10

Carton took it up, and there was a folded paper in it.

คาร์ตันหยิบมันขึ้นมา และพบว่ามีกระดาษพับอยู่ในนั้น

"We should look at this!" he said.

"เราควรดูสิ่งนี้!" เขากล่าว

Mr. Lorry nodded his consent.

มิสเตอร์ลอร์รีพยักหน้าแสดงความยินยอม

He opened it, and exclaimed, "Thank _God!_"

เขาเปิดมันออก และร้องอุทานว่า "ขอบคุณพระเจ้า!"

"What is it?" asked Mr. Lorry, eagerly.

"มันคืออะไร?" มิสเตอร์ลอร์รีถามอย่างกระตือรือร้น

"A moment! Let me speak of it in its place.

"สักครู่! ขอให้ฉันพูดถึงมันในโอกาสที่เหมาะสม

First," he put his hand in his coat, and took another paper from it, "that is the certificate which enables me to pass out of this city.

ก่อนอื่น" เขาสอดมือเข้าไปในเสื้อโค้ตของเขา และหยิบกระดาษอีกแผ่นออกมา "นั่นคือใบรับรองที่อนุญาตให้ฉันออกจากเมืองนี้ได้

Look at it. You see--Sydney Carton, an Englishman?"

ดูมันสิ คุณเห็นไหม--ซิดนีย์ คาร์ตัน ชาวอังกฤษ?"

Mr. Lorry held it open in his hand, gazing in his earnest face.

มิสเตอร์ลอร์รีถือมันกางออกในมือของเขา จ้องมองใบหน้าที่จริงจังของคาร์ตัน

"Keep it for me until to-morrow.

"เก็บมันไว้ให้ฉันจนถึงพรุ่งนี้

I shall see him to-morrow, you remember, and I had better not take it into the prison."

ฉันจะไปพบเขาพรุ่งนี้ คุณจำได้ไหม และฉันไม่ควรนำมันเข้าไปในคุก"

"Why not?"

"ทำไมถึงไม่?"

"I don't know; I prefer not to do so.

"ฉันไม่รู้ ฉันแค่ไม่อยากทำเช่นนั้น

Now, take this paper that Doctor Manette has carried about him.

ตอนนี้ รับกระดาษแผ่นนี้ที่ด็อกเตอร์มาเน็ตพกติดตัวอยู่

It is a similar certificate, enabling him and his daughter and her child, at any time, to pass the barrier and the frontier!

มันเป็นใบรับรองที่คล้ายกัน ซึ่งอนุญาตให้เขาและลูกสาวของเขาและลูกของเธอ สามารถผ่านด่านและพรมแดนได้ทุกเมื่อ!

You see?"

คุณเห็นไหม?"

"Yes!"

"ใช่!"

"Perhaps he obtained it as his last and utmost precaution against evil, yesterday.

"บางทีเขาอาจได้มันมาเป็นมาตรการป้องกันภัยสุดท้ายและสูงสุดของเขา เมื่อวานนี้

When is it dated? But no matter; don't stay to look; put it up carefully with mine and your own.

มันลงวันที่เมื่อไร? แต่ไม่เป็นไร อย่าหยุดดู เก็บมันไว้อย่างระมัดระวังพร้อมกับของฉันและของคุณ

Now, observe! I never doubted until within this hour or two, that he had, or could have such a paper.

ตอนนี้ ฟังฉันนะ! ฉันไม่เคยสงสัยเลยจนกระทั่งหนึ่งหรือสองชั่วโมงที่ผ่านมา ว่าเขามีหรืออาจมีกระดาษแบบนั้น

It is good, until recalled. But it may be soon recalled, and, I have reason to think, will be.

มันยังคงใช้ได้ จนกว่าจะถูกเพิกถอน แต่มันอาจถูกเพิกถอนเร็วๆ นี้ และฉันมีเหตุผลที่จะคิดว่ามันจะเป็นเช่นนั้น

Vocabulary

คาร์ตัน
kaa-tan — A carton; a box made of cardboard
หยิบ
yip — To pick up; to grab something small
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ขึ้น
kheun — To go up; upward directional particle
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
พบ
phop — To find; to meet; to discover
ว่า
waa — That; quotation particle introducing reported speech
มี
mii — To have; there is; to exist
กระดาษ
kra-daat — Paper; sheet of paper
พับ
phap — To fold; to crease paper or cloth
อยู่
yuu — To be located; to stay; continuous aspect marker
ใน
nai — In; inside; within a place or container
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun referring to something distant
เรา
rao — We; us; also informal first-person singular pronoun
ควร
khuuan — Should; ought to; expressing recommendation or duty
ดู
duu — To look; to watch; to examine
สิ่ง
sing — Thing; object; matter; classifier for abstract things
นี้
nii — This; demonstrative pronoun for nearby objects
เขา
khao — He; she; they; third-person pronoun for people
กล่าว
klaao — To say; to state; formal verb of speaking
มิสเตอร์
mit-stoe — Mister; English honorific title for men
พยักหน้า
pha-yak-naa — To nod; to move head up and down in agreement
แสดง
sa-daeng — To show; to express; to perform
ความ
khwaam — Nominalizing prefix creating abstract nouns from adjectives
ยินยอม
yin-yoom — To consent; to agree; to give permission
เปิด
poet — To open; to turn on; to unfold
ออก
ook — Out; outward directional particle; to exit
ร้อง
rong — To cry out; to shout; to sing
อุทาน
u-thaan — To exclaim; an exclamation expressing sudden emotion
ขอบคุณ
khoob-khun — Thank you; expression of gratitude
พระเจ้า
phra-jao — God; Lord; used in expressions of surprise
คือ
khuue — Is; to be; linking verb equating two things
อะไร
a-rai — What; interrogative pronoun asking about things
ถาม
thaam — To ask; to question someone
อย่าง
yaang — In a manner; way; type; adverbial modifier
กระตือรือร้น
kra-tuue-ruue-ron — Enthusiastic; eager; showing keen interest or energy
สัก
sak — Just; a moment; particle softening a request
ครู่
khruu — A moment; a short period of time
ขอ
kho — To request; to ask for; please
ให้
hai — To give; to let; causative and benefactive particle
ฉัน
chan — I; me; first-person pronoun used by females
พูด
phuut — To speak; to talk; to say
ถึง
theung — To reach; about; regarding; until
โอกาส
o-kaat — Opportunity; chance; occasion
ที่
thii — At; place; relative pronoun; classifier for places
เหมาะสม
mho-som — Appropriate; suitable; fitting for a situation
ก่อน
koon — Before; first; prior to something
อื่น
uuen — Other; another; else; different one
สอด
soot — To insert; to slip something into a space
มือ
muue — Hand; arm from wrist to fingertips
เข้า
khao — To enter; into; inward directional particle
ไป
pai — To go; away; directional particle moving away
เสื้อโค้ต
suea-khoot — Coat; an overcoat or jacket worn outdoors
ของ
khoong — Of; belonging to; possessive particle
อีก
iik — Another; more; again; additional
แผ่น
phaen — Sheet; flat piece; classifier for flat objects
นั่น
nan — That; demonstrative pronoun for distant objects
ใบรับรอง
bai-rap-rong — Certificate; official document confirming a fact
อนุญาต
a-nu-yaat — To permit; permission; authorization granted officially
จาก
jaak — From; away from; originating at a place
เมือง
mueang — City; town; country; territory
ได้
dai — Can; able to; past tense marker; to get
สิ
si — Particle urging action; go ahead; of course
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun; title of respect
เห็น
hen — To see; to notice; to perceive visually
ไหม
mai — Question particle for yes-or-no questions
ชาว
chaao — Person of a nationality or group; inhabitant
อังกฤษ
ang-krit — English; British; England
ถือ
thuue — To hold; to carry; to consider something as
กาง
kaang — To spread open; to unfold; to extend outward
จ้อง
joong — To stare; to gaze intently at something
มอง
moong — To look at; to gaze; to observe
ใบหน้า
bai-naa — Face; the front part of a person's head
จริงจัง
jing-jang — Serious; earnest; taking something with full sincerity
เก็บ
kep — To keep; to collect; to put away; store
ไว้
wai — To keep; to place; aspect marker for retention
จน
jon — Until; up to; so much that; till
พรุ่งนี้
phrung-nii — Tomorrow; the day after today
จะ
ja — Will; shall; future tense marker
จำ
jam — To remember; to memorize; to recall
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai sentences
นำ
nam — To lead; to bring; to carry to somewhere
คุก
khuk — Prison; jail; place of incarceration
ทำไม
tham-mai — Why; for what reason; interrogative of cause
รู้
ruu — To know; to be aware of something
แค่
khae — Just; only; merely; limiting something in scope
อยาก
yaak — To want; to desire; to wish for something
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
เช่น
chen — Such as; for example; like; for instance
ตอนนี้
toon-nii — Now; at this moment; currently
รับ
rap — To receive; to accept; to get something
ด็อกเตอร์
dok-toe — Doctor; title for a medical doctor or PhD
พก
phok — To carry on one's person; to pocket
ติด
tit — To attach; to be stuck; to carry along
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals and clothing
เป็น
pen — To be; to become; linking verb of identity
คล้าย
khlaai — Similar to; resembling; looks like something else
กัน
kan — Together; each other; mutual reciprocal particle
ซึ่ง
sueng — Which; that; relative pronoun connecting clauses
ลูกสาว
luuk-saao — Daughter; one's female child
ลูก
luuk — Child; offspring; also classifier for round objects
เธอ
thoe — She; her; you (informal female address)
สามารถ
saa-maat — To be able to; can; capable of doing something
ผ่าน
phaan — To pass through; to go past; to cross
ด่าน
daan — Checkpoint; border post; barrier or gate
พรมแดน
phrom-daen — Border; boundary; frontier between two territories
ทุก
thuk — Every; all; each; without exception
เมื่อ
muea — When; at the time that; temporal conjunction
ใช่
chai — Yes; that's right; affirmative confirmation
บางที
baang-thii — Sometimes; perhaps; maybe; occasionally
อาจ
aat — May; might; possibly; expressing uncertainty
มาตรการ
maat-tra-kaan — Measure; policy; official steps taken for a purpose
ป้องกัน
pong-kan — To protect; to prevent; to defend against harm
ภัย
phai — Danger; hazard; threat; peril
สุดท้าย
sut-thai — Last; final; ultimate; at the very end
สูงสุด
suung-sut — Highest; maximum; utmost; supreme level
วานนี้
waan-nii — Yesterday; the day before today
ลง
long — To go down; downward directional particle
วันที่
wan-thii — Date; the specific day of the month
ไร
rai — What (colloquial); also a unit of area measurement
แต่
tae — But; however; yet; conjunction showing contrast
อย่า
yaa — Don't; imperative negative particle forbidding action
หยุด
yut — To stop; to halt; to cease an action
ระมัดระวัง
ra-mat-ra-wang — To be careful; cautious; to take care
พร้อม
phrom — Ready; prepared; along with; simultaneously
กับ
kap — With; and; together with; to; against
ฟัง
fang — To listen; to hear attentively
นะ
na — Softening particle seeking agreement or gentle emphasis
เคย
khoei — Ever; used to; have previously experienced something
สงสัย
song-sai — To wonder; to doubt; to be suspicious or curious
เลย
loei — At all; ever; so; then; past a point
กระทั่ง
kra-thang — Until; even; up to the point of something
หนึ่ง
nueng — One; the number 1; a single unit
หรือ
ruue — Or; question particle for alternative questions
สอง
soong — Two; the number 2
ชั่วโมง
chua-moong — Hour; a period of sixty minutes
แบบ
baep — Style; type; pattern; manner; form
ยัง
yang — Still; yet; also; continuing an ongoing state
คง
khong — Probably; likely; to remain; presumably so
ใช้
chai — To use; to employ; to make use of
กว่า
kwaa — More than; than; comparative particle
ถูก
thuuk — Correct; cheap; passive voice marker; to be hit
เพิกถอน
phoek-thon — To revoke; to annul; to cancel officially
เร็วๆ
reo-reo — Soon; quickly; in the near future
เหตุผล
het-phon — Reason; rationale; logical justification
คิด
khit — To think; to consider; to have a thought
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →