← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 1

English → Thai CHAPTER XII. Level 8/10

Fifty-two

ห้าสิบสอง

In the black prison of the Conciergerie, the doomed of the day awaited their fate.

ในคุกมืดของกงซีแยร์ฌรี นักโทษที่ถูกกำหนดชะตาในวันนั้นต่างรอคอยชะตากรรมของตน

They were in number as the weeks of the year.

จำนวนของพวกเขาเท่ากับจำนวนสัปดาห์ในหนึ่งปี

Fifty-two were to roll that afternoon on the life-tide of the city to the boundless everlasting sea.

ห้าสิบสองชีวิตจะถูกพัดพาไปในบ่ายวันนั้น ตามกระแสชีวิตของนครสู่ทะเลนิรันดร์อันไร้ขอบเขต

Before their cells were quit of them, new occupants were appointed; before their blood ran into the blood spilled yesterday, the blood that was to mingle with theirs to-morrow was already set apart.

ก่อนที่พวกเขาจะออกจากห้องขัง ก็มีนักโทษใหม่ถูกกำหนดมาแทนที่แล้ว ก่อนที่เลือดของพวกเขาจะไหลรวมกับเลือดที่หลั่งเมื่อวาน เลือดที่จะมาผสมกับเลือดของพวกเขาในวันพรุ่งนี้ก็ถูกกันไว้แล้ว

Two score and twelve were told off.

สองสิบและสิบสองถูกนับแยกออกไป

From the farmer-general of seventy, whose riches could not buy his life, to the seamstress of twenty, whose poverty and obscurity could not save her.

ตั้งแต่ผู้เก็บภาษีวัยเจ็ดสิบซึ่งความร่ำรวยก็ไม่อาจซื้อชีวิตของเขาได้ ไปจนถึงช่างเย็บผ้าวัยยี่สิบซึ่งความยากจนและความไม่มีชื่อเสียงก็ไม่อาจช่วยเธอได้

Physical diseases, engendered in the vices and neglects of men, will seize on victims of all degrees; and the frightful moral disorder, born of unspeakable suffering, intolerable oppression, and heartless indifference, smote equally without distinction.

โรคทางกายซึ่งเกิดจากความชั่วร้ายและการละเลยของมนุษย์นั้นจะคร่าชีวิตเหยื่อทุกระดับชั้น และความวิปริตทางศีลธรรมอันน่าสยดสยอง ที่เกิดจากความทุกข์ทรมานอันบอกไม่ถูก การกดขี่ที่ทนไม่ได้ และความเฉยเมยอย่างไร้หัวใจ ก็ฟาดทุกผู้คนอย่างเท่าเทียมโดยไม่เลือกหน้า

Charles Darnay, alone in a cell, had sustained himself with no flattering delusion since he came to it from the Tribunal.

ชาร์ลส์ ดาร์เนย์ โดดเดี่ยวอยู่ในห้องขัง ไม่ได้ประคองตัวเองด้วยความลวงหลอกอันน่าพึงพอใจใดๆ นับแต่เขาถูกนำตัวมาจากศาล

In every line of the narrative he had heard, he had heard his condemnation.

ในทุกถ้อยคำของคำพิพากษาที่เขาได้ยิน เขาได้ยินคำตัดสินประหารชีวิตของตัวเอง

He had fully comprehended that no personal influence could possibly save him, that he was virtually sentenced by the millions, and that units could avail him nothing.

เขาเข้าใจอย่างถ่องแท้ว่าไม่มีอิทธิพลส่วนตัวใดจะช่วยเขาได้ ว่าเขาถูกตัดสินโดยผู้คนนับล้านโดยพฤตินัย และว่าคนเพียงไม่กี่คนจะไม่มีประโยชน์แก่เขาเลย

Nevertheless, it was not easy, with the face of his beloved wife fresh before him, to compose his mind to what it must bear.

กระนั้น มันก็ไม่ใช่เรื่องง่ายที่จะทำให้จิตใจสงบนิ่งรับมือกับสิ่งที่ต้องเผชิญ เมื่อใบหน้าของภรรยาอันเป็นที่รักยังคงลอยอยู่ตรงหน้าเขาอย่างสดชัด

Vocabulary

ห้าสิบสอง
hâa sìp sɔ̌ɔng — The number fifty-two
ใน
nai — In, inside, within a place or context
คุก
khúk — Prison, jail, place of confinement
มืด
mʉ̂ʉt — Dark, lacking light
ของ
khɔ̌ɔng — Of, belonging to; possessive particle
นักโทษ
nák-thôot — Prisoner, inmate, person serving sentence
ที่
thîi — At, place; relative pronoun marker
ถูก
thùuk — To be subjected to; correct; cheap
กำหนด
kam-nòt — To set, schedule, determine a plan
ชะตา
cha-taa — Fate, destiny assigned to someone
วัน
wan — Day, a single calendar day
นั้น
nán — That, referring to something previously mentioned
ต่าง
tàang — Different, various; each separately
รอคอย
rɔɔ-khɔɔi — To wait and anticipate something eagerly
ชะตากรรม
cha-taa-kam — Fate, destiny, one's ultimate lot in life
ตน
ton — Oneself, reflexive pronoun for self
จำนวน
jam-nuan — Number, quantity, an amount of something
พวกเขา
phûak-khǎo — They, them, a group of people
เท่ากับ
thâo-kàp — Equal to, the same amount as
สัปดาห์
sàp-daa — Week, a period of seven days
หนึ่ง
nʉ̀ng — One, the number one
ปี
pii — Year, a period of twelve months
ชีวิต
chii-wít — Life, one's existence or living state
จะ
jà — Will, future tense marker in Thai
พัดพา
phát-phaa — To sweep or carry away by force
ไป
pai — To go, moving away from speaker
บ่าย
bàai — Afternoon, the part of day after noon
ตาม
taam — To follow, according to, along with
กระแส
kra-sɛ̌ɛ — Current, flow, stream of water or trend
นคร
na-khɔɔn — City, large urban settlement or metropolis
สู่
sùu — To, toward, in the direction of
ทะเล
tha-lee — Sea, large body of saltwater
นิรันดร์
ni-ran — Eternal, everlasting, without end
อัน
an — Classifier for objects; which, that
ไร้
rái — Without, lacking, devoid of something
ขอบเขต
khɔ̀ɔp-khèet — Boundary, limit, scope of something
ก่อน
kɔ̀ɔn — Before, prior to an event or time
ออก
ɔ̀ɔk — To exit, go out, leave a place
จาก
jàak — From, away from a source or origin
ห้องขัง
hɔ̂ɔng-khǎng — Cell, small room for confining prisoners
ก็
kɔ̂ɔ — Also, then; connective discourse particle
มี
mii — To have, there is, to exist
ใหม่
mài — New, fresh, recently made or arrived
มา
maa — To come, moving toward the speaker
แทนที่
thɛɛn-thîi — To replace, take the place of something
แล้ว
lɛ́ɛo — Already, then; past action marker
เลือด
lʉ̂at — Blood, the red fluid in the body
ไหล
lǎi — To flow, stream, run like liquid
รวม
ruam — To combine, total, gather together
กับ
kàp — With, and, together with someone
หลั่ง
làng — To shed, pour out fluid or blood
เมื่อ
mʉ̂a — When, at the time that something happened
วาน
waan — Yesterday, the day before today
ผสม
pha-sǒm — To mix, blend, combine ingredients together
พรุ่งนี้
phrûng-níi — Tomorrow, the day after today
กัน
kan — Together, each other; mutual action particle
ไว้
wái — To keep, store; aspect particle for retention
สองสิบ
sɔ̌ɔng-sìp — Twenty, the number twenty
และ
lɛ́ — And, connecting words or clauses together
สิบสอง
sìp-sɔ̌ɔng — Twelve, the number twelve
นับ
náp — To count, enumerate items or numbers
แยก
yɛ̂ɛk — To separate, split, divide apart
ตั้งแต่
tâng-tɛ̀ɛ — Since, from a point in time onward
ผู้เก็บภาษี
phûu-kèp-phaa-sǐi — Tax collector, person who collects taxes
วัย
wai — Age, life stage, period of one's life
เจ็ดสิบ
jèt-sìp — Seventy, the number seventy
ซึ่ง
sʉ̂ng — Which, that; relative clause connector
ความ
khwaam — Abstract noun prefix indicating a state or quality
ร่ำรวย
râm-ruai — Wealthy, rich, having abundant financial resources
ไม่
mâi — Not, negation particle in Thai
อาจ
àat — Might, may, expressing possibility or ability
ซื้อ
sʉ́ʉ — To buy, purchase something with money
เขา
khǎo — He, she, him, her; third person pronoun
ได้
dâai — Can, able to; past action particle
จนถึง
jon-thʉ̌ng — Until, up to a certain point or time
ช่างเย็บผ้า
châang-yép-phâa — Seamstress or tailor, person who sews clothes
ยี่สิบ
yîi-sìp — Twenty, the number twenty (alternative form)
ยากจน
yâak-jon — Poor, impoverished, lacking financial resources
ไม่มี
mâi-mii — To not have, there is none
ชื่อเสียง
chʉ̂ʉ-sǐang — Reputation, fame, renown of a person
ช่วย
chûai — To help, assist, aid someone
เธอ
thəə — She, her; informal second or third person pronoun
โรค
rôok — Disease, illness, medical condition
ทางกาย
thaang-kaai — Physical, relating to the body
เกิดจาก
kə̀ət-jàak — Arising from, caused by, originating from
ชั่วร้าย
chûa-ráai — Evil, wicked, morally bad or corrupt
การ
kaan — Action noun prefix; act, process of doing
ละเลย
lá-ləəi — To neglect, overlook, disregard responsibility
มนุษย์
ma-nút — Human being, person, mankind
คร่า
khrâa — To take a life, claim or kill victim
เหยื่อ
yʉ̂a — Victim, prey, target of harm or crime
ทุก
thúk — Every, all, each one without exception
ระดับชั้น
ra-dàp-chán — Level, class, tier of social hierarchy
วิปริต
wí-prìt — Perverted, abnormal, morally distorted
ทาง
thaang — Way, path, means, direction toward something
ศีลธรรม
sǐin-tham — Morality, ethics, moral principles and conduct
น่า
nâa — Worthy of, makes something seem a certain way
สยดสยอง
sa-yòt-sa-yɔɔng — Horrifying, terrifying, causing extreme dread
ทุกข์ทรมาน
thúk-tha-ra-maan — Suffering, torment, extreme pain or misery
บอก
bɔ̀ɔk — To tell, say, inform someone of something
กดขี่
kòt-khìi — To oppress, suppress, dominate by force
ทน
thon — To endure, tolerate, bear something difficult
เฉยเมย
chəəi-məəi — Indifferent, apathetic, showing no concern
อย่าง
yàang — In a way, manner, type, kind of
หัวใจ
hǔa-jai — Heart, center of emotion and feeling
ฟาด
fâat — To strike, lash, hit something forcefully
ผู้คน
phûu-khon — People, persons, a group of individuals
เท่าเทียม
thâo-thiam — Equal, equitable, on the same level
โดย
dooi — By, by means of, through an agent
เลือก
lʉ̂ak — To choose, select, pick from options
หน้า
nâa — Face; page; next; front of something
โดดเดี่ยว
dòot-dìao — Lonely, isolated, alone without companionship
อยู่
yùu — To stay, live, be located somewhere
ประคอง
pra-khɔɔng — To support, hold carefully, sustain gently
ตัวเอง
tua-eeng — Oneself, own self, reflexive pronoun
ด้วย
dûai — With, also, by means of something
ลวงหลอก
luang-lɔ̀ɔk — To deceive, trick, mislead someone falsely
พึงพอใจ
phʉng-phɔɔ-jai — Satisfied, content, pleased with a situation
ใดๆ
dai-dai — Any, whichever, any at all
นับแต่
náp-tɛ̀ɛ — Since, counting from a point in time
นำตัว
nam-tua — To bring someone, escort a person formally
ศาล
sǎan — Court, tribunal, place of legal judgment
ถ้อยคำ
thɔ̂ɔi-kham — Words, speech, verbal expression or statements
คำ
kham — Word, spoken or written unit of language
พิพากษา
phí-phâak-sǎa — To judge, pronounce a legal verdict
ได้ยิน
dâai-yin — To hear, perceive sound with ears
ตัดสิน
tàt-sǐn — To decide, judge, make a final ruling
ประหารชีวิต
pra-hǎan-chii-wít — To execute, put to death as punishment
เข้าใจ
khâo-jai — To understand, comprehend meaning or situation
ถ่องแท้
thɔ̀ɔng-thɛ́ɛ — Thoroughly, clearly, with complete understanding
ว่า
wâa — That; to say; quotative and complementizer particle
อิทธิพล
ìt-thi-phon — Influence, power, effect over people or events
ส่วนตัว
sùan-tua — Personal, private, belonging to an individual
ใด
dai — Which, what, any; interrogative pronoun
ล้าน
láan — Million, one million in number
คน
khon — Person, human being; classifier for people
เพียง
phiiang — Only, merely, just a small amount
ไม่กี่
mâi-kìi — A few, not many, only a small number
ประโยชน์
pra-yòot — Benefit, use, advantage, practical value
แก่
kɛ̀ɛ — To, for; old, aged; preposition indicating recipient
เลย
ləəi — At all, ever; so, therefore; past a point
กระนั้น
kra-nán — Nevertheless, even so, despite that
มัน
man — It, that thing; informal pronoun for objects
ไม่ใช่
mâi-châi — Is not, not correct, negative identification
เรื่อง
rʉ̂ang — Matter, story, topic, issue, subject
ง่าย
ngâai — Easy, simple, not difficult to do
ทำให้
tham-hâi — To make, cause, render something a state
จิตใจ
jìt-jai — Mind, heart, inner mental and emotional state
สงบนิ่ง
sa-ngòp-nîng — Calm, still, tranquil and motionless
รับมือ
ráp-mʉʉ — To handle, cope with, deal with difficulty
สิ่ง
sìng — Thing, object, something that exists
ต้อง
tɔ̂ɔng — Must, have to, be required to do
เผชิญ
pha-chəən — To face, confront, encounter something directly
ใบหน้า
bai-nâa — Face, the front of a person's head
ภรรยา
phan-ra-yaa — Wife, a married woman, female spouse
เป็น
pen — To be, is; ongoing aspect particle
รัก
rák — To love, cherish, feel affection for
ยัง
yang — Still, yet, continuing to be or do
คง
khong — Probably, likely; to remain constant
ลอย
lɔɔi — To float, drift, hover above a surface
ตรง
trong — Straight, direct, right in front of
สดชัด
sòt-chát — Vivid, clear, fresh and sharp in appearance
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →