← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 2

English → Thai CHAPTER XII. Level 8/10

His hold on life was strong, and it was very, very hard, to loosen; by gradual efforts and degrees unclosed a little here, it clenched the tighter there; and when he brought his strength to bear on that hand and it yielded, this was closed again.

การยึดมั่นในชีวิตของเขานั้นเข้มแข็ง และมันยากยิ่งนักที่จะปล่อยวาง ด้วยความพยายามทีละน้อย เมื่อคลายออกได้เล็กน้อยในส่วนหนึ่ง มันก็กลับกระชับแน่นขึ้นในอีกส่วนหนึ่ง และเมื่อเขาใช้ความพยายามทั้งหมดกดลงบนมือนั้นจนมันยอมอ่อนลง มืออีกข้างก็กลับกำแน่นอีกครั้ง

There was a hurry, too, in all his thoughts, a turbulent and heated working of his heart, that contended against resignation.

ยังมีความเร่งรีบในความคิดทั้งหมดของเขาด้วย การทำงานของหัวใจที่ปั่นป่วนและร้อนรุ่ม ซึ่งขัดขืนต่อการยอมจำนน

If, for a moment, he did feel resigned, then his wife and child who had to live after him, seemed to protest and to make it a selfish thing.

หากในชั่วขณะหนึ่งเขารู้สึกยอมรับได้ ภาพของภรรยาและลูกที่ต้องดำเนินชีวิตต่อไปหลังจากเขา ก็ดูเหมือนจะคัดค้านและทำให้การยอมรับนั้นกลายเป็นสิ่งที่เห็นแก่ตัว

But, all this was at first.

แต่ทั้งหมดนี้เป็นเพียงช่วงแรก

Before long, the consideration that there was no disgrace in the fate he must meet, and that numbers went the same road wrongfully, and trod it firmly every day, sprang up to stimulate him.

ไม่นานนัก ความคิดที่ว่าชะตากรรมที่เขาต้องเผชิญนั้นหาใช่ความอัปยศไม่ และมีผู้คนมากมายที่ต้องเดินบนเส้นทางเดียวกันอย่างอยุติธรรมและก้าวเดินอย่างมั่นคงทุกวัน ก็ผุดขึ้นมาเป็นกำลังใจให้แก่เขา

Next followed the thought that much of the future peace of mind enjoyable by the dear ones, depended on his quiet fortitude.

ต่อมาความคิดที่ว่าความสงบสุขทางจิตใจในอนาคตของคนที่เขารักนั้นส่วนใหญ่ขึ้นอยู่กับความอดทนอย่างสงบของเขาก็ตามมา

So, by degrees he calmed into the better state, when he could raise his thoughts much higher, and draw comfort down.

ดังนั้น ทีละน้อยเขาจึงค่อยสงบลงสู่สภาวะที่ดีขึ้น เมื่อเขาสามารถยกความคิดของตนให้สูงขึ้นกว่าเดิมมาก และดึงเอาความปลอบโยนลงมาได้

Before it had set in dark on the night of his condemnation, he had travelled thus far on his last way.

ก่อนที่ความมืดจะปกคลุมในคืนแห่งการพิพากษา เขาได้เดินทางมาไกลเพียงนี้บนเส้นทางสุดท้ายของเขา

Being allowed to purchase the means of writing, and a light, he sat down to write until such time as the prison lamps should be extinguished.

เมื่อได้รับอนุญาตให้ซื้ออุปกรณ์การเขียนและแสงสว่าง เขาจึงนั่งลงเขียนจนกว่าถึงเวลาที่โคมไฟในคุกจะดับลง

Vocabulary

การ
gaan — Nominalizing prefix turning verbs into nouns
ยึดมั่น
yûet-man — To hold firmly onto; to cling to something steadfastly
ใน
nai — In, inside, within
ชีวิต
chii-wít — Life; one's existence or livelihood
ของ
khǎawng — Of; belonging to; possessive particle
เขา
khǎo — He, she, they; third-person pronoun
นั้น
nán — That; referring to something previously mentioned
เข้มแข็ง
khêm-khǎeng — Strong, resilient, tough in character
และ
láe — And; connecting words or clauses
มัน
man — It; informal third-person pronoun for things or animals
ยาก
yâak — Difficult, hard, not easy
ยิ่ง
yîng — Even more; increasingly; to a greater degree
นัก
nák — Very; intensifier following adjectives
ที่
thîi — At, that, which; relative particle or place marker
จะ
jà — Will; future tense marker or intention marker
ปล่อย
plòi — To release, let go, set free
วาง
waang — To put down, place, set something somewhere
ด้วย
dûai — With, also, by means of
ความ
khwaam — Nominalizing prefix for abstract nouns from adjectives
พยายาม
pha-yaa-yaam — To try, attempt, make an effort
ที
thii — Time, instance; each occasion of doing something
ละ
lá — To abandon, leave; per (unit marker)
น้อย
nói — Little, few, small in amount
เมื่อ
mûea — When; at the time that something occurred
คลาย
khlaai — To loosen, relax, unwind, ease tension
ออก
àawk — Out, outward; directional particle indicating outward motion
ได้
dâi — Can, able to; past tense marker; to get
เล็กน้อย
lék-nói — A little bit, slightly, a small amount
ส่วน
sùan — Part, portion, section of a whole
หนึ่ง
nùeng — One; the number one
ก็
gâaw — Also, then, so; connecting particle for continuity
กลับ
glàp — To return; conversely; on the contrary
กระชับ
grà-cháp — To tighten, firm up, make compact
แน่น
nâen — Tight, firm, tightly packed or secured
ขึ้น
khûen — Up, upward; to increase; directional particle upward
อีก
ìik — More, again, another, additionally
ใช้
cháai — To use, utilize, employ something
ทั้งหมด
tháng-mòt — All, entire, the whole amount
กด
gòt — To press, push down, suppress
ลง
long — Down, downward; directional particle indicating descent
บน
bon — On top of, above, upon
มือ
muue — Hand; the human hand
จน
jon — Until; poor; to the point that
ยอม
yoom — To yield, consent, give in, comply
อ่อน
àawn — Soft, tender, weak, gentle
ข้าง
khâang — Side, beside, next to, adjacent
กำ
gam — To grasp, grip, hold tightly in hand
ครั้ง
khráng — Time, occasion, instance of an event
ยัง
yang — Still, yet, also; ongoing action marker
มี
mii — To have, there is, there are
เร่งรีบ
rêng-rîip — To hurry, rush, be in a hurry
คิด
khít — To think, consider, ponder an idea
ทำงาน
tham-ngaan — To work, do one's job or tasks
หัวใจ
hǔa-jai — Heart; center of emotions and feelings
ปั่นป่วน
pàn-pùan — Turbulent, chaotic, unsettled, disturbed emotionally
ร้อนรุ่ม
rón-rûm — Burning with anxiety; hot and restless inside
ซึ่ง
sûeng — Which, that; relative pronoun connector
ขัดขืน
khàt-khǔuen — To resist, defy, disobey, struggle against
ต่อ
tòo — Against, toward, per, to continue
ยอมจำนน
yoom-jam-non — To surrender, submit, give up completely
หาก
hàak — If, provided that, in case
ชั่ว
chûa — Wicked, evil; a brief duration of time
ขณะ
khà-nà — Moment, instant, while something is happening
รู้สึก
rúu-sùek — To feel, sense, perceive emotionally or physically
ยอมรับ
yoom-ráp — To accept, acknowledge, admit something
ภาพ
phâap — Image, picture, scene, visual representation
ภรรยา
phan-rá-yaa — Wife; one's female spouse
ลูก
lûuk — Child, offspring, son or daughter
ต้อง
tâwng — Must, have to, be required to
ดำเนิน
dam-noen — To proceed, carry on, conduct, continue forward
ต่อไป
tòo-pai — To continue, go on, from now on
หลังจาก
lǎng-jàak — After, following a particular event or time
ดู
duu — To look, watch, appear, seem
เหมือน
mǔean — Like, similar to, resembling something else
คัดค้าน
khát-khâan — To object, oppose, protest against something
ทำให้
tham-hâi — To cause, make something happen or become
กลาย
glaai — To become, transform, change into something else
เป็น
pen — To be, to become; linking verb
สิ่ง
sìng — Thing, object, matter, entity
เห็นแก่ตัว
hěn-gàe-tua — Selfish, self-centered, caring only for oneself
แต่
tàe — But, however, only, just
นี้
níi — This; referring to something near or just mentioned
เพียง
phiiang — Only, merely, just, no more than
ช่วง
chûang — Period, span, interval of time or space
แรก
râek — First, initial, the beginning stage
ไม่นาน
mâi-naan — Not long, shortly, briefly in time
ว่า
wâa — That; to say; quotation or complement marker
ชะตากรรม
chá-taa-gam — Fate, destiny, one's predetermined lot in life
เผชิญ
phà-choen — To face, confront, encounter a situation directly
หา
hǎa — To search for, look for, seek out
ใช่
châi — Yes, correct, that's right, affirmative response
อัปยศ
àp-pá-yòt — Disgrace, shame, dishonor, humiliation
ไม่
mâi — Not, no; negation particle
ผู้คน
phûu-khon — People, persons, folks in general
มากมาย
mâak-maai — Many, numerous, a great deal of
เดิน
doen — To walk, stroll, move on foot
เส้นทาง
sên-thaang — Path, route, road, course of travel
เดียวกัน
diao-gan — The same, identical, together, alike
อย่าง
yàang — In a manner of; kind, type, way
อยุติธรรม
à-yút-tì-tham — Unjust, unfair, inequitable, lacking justice
ก้าวเดิน
gâao-doen — To step forward, stride, walk with purpose
มั่นคง
mân-khong — Stable, firm, secure, steadfast
ทุก
thúk — Every, each, all
วัน
wan — Day; a calendar day
ผุดขึ้น
phùt-khûen — To spring up, emerge, arise suddenly
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
กำลังใจ
gam-lang-jai — Encouragement, moral support, motivation, courage
ให้
hâi — To give; for; causative particle
แก่
gàe — To, for; old, aged; indirect object marker
ต่อมา
tòo-maa — Afterward, later on, subsequently
สงบสุข
sà-ngòp-sùk — Peaceful, tranquil, calm and happy
ทาง
thaang — Way, path, direction, means
จิตใจ
jìt-jai — Mind, heart, spirit, inner emotional state
อนาคต
à-naa-khót — Future, time yet to come
คน
khon — Person, human being, individual
รัก
rák — To love; love, affection for someone
ส่วนใหญ่
sùan-yài — Mostly, the majority, for the most part
ขึ้นอยู่กับ
khûen-yùu-gàp — To depend on, be contingent upon something
อดทน
òt-thon — To be patient, endure, persevere through hardship
สงบ
sà-ngòp — Calm, quiet, peaceful, still
ตามมา
taam-maa — To follow after, come subsequently
ดังนั้น
dang-nán — Therefore, thus, so, consequently
จึง
jueng — Therefore, so, then; result connector
ค่อย
khôi — Gradually, slowly, little by little
สู่
sùu — Toward, to, into a destination or state
สภาวะ
sà-phaa-wá — Condition, state, situation, circumstance
ดี
dii — Good, fine, well, positive
สามารถ
sǎa-mâat — Can, able to, capable of doing something
ยก
yók — To lift, raise, pick up
ตน
ton — Oneself; reflexive pronoun referring to oneself
สูง
sǔung — High, tall, elevated
กว่าเดิม
gwàa-deum — More than before, higher than previously
มาก
mâak — Much, many, a lot, very
ดึงเอา
dueng-ao — To pull out, extract, draw something forth
ปลอบโยน
plàawp-yoon — To console, comfort, soothe someone's distress
ก่อน
gàawn — Before, prior to, first
ความมืด
khwaam-mûet — Darkness, the absence of light
ปกคลุม
pòk-khlum — To cover, envelop, blanket over something
คืน
khuuen — Night; to return something to someone
แห่ง
hàeng — Of, at; classifier for places or institutions
พิพากษา
phí-phâak-sǎa — To judge, sentence, render a legal verdict
เดินทาง
doen-thaang — To travel, make a journey, go on a trip
ไกล
glai — Far, distant, a long way away
สุดท้าย
sùt-tháai — Last, final, at the very end
ได้รับ
dâi-ráp — To receive, obtain, be granted something
อนุญาต
à-nú-yâat — To permit, allow, grant permission
ซื้อ
súue — To buy, purchase something
อุปกรณ์
ùp-pà-gawn — Equipment, tools, apparatus, supplies
เขียน
khǐan — To write, inscribe, compose in writing
แสงสว่าง
sǎeng-sà-wàang — Light, brightness, illumination
นั่ง
nâng — To sit, be seated
กว่า
gwàa — More than, compared to, over
ถึง
thǔeng — Until, to, reaching, arriving at
เวลา
wee-laa — Time, period, hour, moment
โคมไฟ
khoom-fai — Lamp, lantern, a light fixture
คุก
khúk — Prison, jail, place of confinement
ดับ
dàp — To go out, extinguish, turn off a light
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →