← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 4

English → Thai CHAPTER XII. Level 8/10

Next to her preservation of his own last grateful love and blessing, and her overcoming of her sorrow, to devote herself to their dear child, he adjured her, as they would meet in Heaven, to comfort her father.

รองจากการที่เธอรักษาไว้ซึ่งความรักและพรอันเปี่ยมด้วยความกตัญญูครั้งสุดท้ายของเขา และการที่เธอเอาชนะความเศร้าโศกของตนเพื่ออุทิศตนแก่เด็กอันเป็นที่รักของพวกเขา เขาได้วิงวอนเธออย่างจริงจัง ในนามของการที่พวกเขาจะได้พบกันในสวรรค์ ให้ปลอบโยนบิดาของเธอ

To her father himself, he wrote in the same strain; but, he told her father that he expressly confided his wife and child to his care.

สำหรับบิดาของเธอนั้น เขาเขียนจดหมายในทำนองเดียวกัน แต่เขาบอกแก่บิดาของเธออย่างชัดแจ้งว่า เขาฝากภรรยาและบุตรไว้ในความดูแลของท่าน

And he told him this, very strongly, with the hope of rousing him from any despondency or dangerous retrospect towards which he foresaw he might be tending.

และเขาบอกเรื่องนี้แก่ท่านอย่างหนักแน่น ด้วยความหวังว่าจะปลุกท่านให้พ้นจากความหดหู่หรือการหวนคิดถึงอดีตอันเป็นอันตราย ซึ่งเขาคาดการณ์ว่าท่านอาจกำลังโน้มเอียงไปสู่

To Mr. Lorry, he commended them all, and explained his worldly affairs.

สำหรับคุณลอร์รี เขาได้ฝากฝังทุกคนไว้กับท่าน และอธิบายกิจการทางโลกของตน

That done, with many added sentences of grateful friendship and warm attachment, all was done.

เมื่อทำเสร็จแล้ว พร้อมด้วยถ้อยความเพิ่มเติมมากมายถึงมิตรภาพอันเปี่ยมด้วยความกตัญญูและความผูกพันอันอบอุ่น ทุกอย่างก็เสร็จสิ้น

He never thought of Carton. His mind was so full of the others, that he never once thought of him.

เขาไม่เคยนึกถึงคาร์ตันเลย จิตใจของเขาเต็มไปด้วยความคิดถึงคนอื่นๆ จนไม่เคยนึกถึงเขาแม้แต่ครั้งเดียว

He had time to finish these letters before the lights were put out. When he lay down on his straw bed, he thought he had done with this world.

เขามีเวลาเขียนจดหมายเหล่านั้นเสร็จก่อนที่จะดับไฟ เมื่อเขานอนลงบนเตียงฟางของตน เขาคิดว่าตนได้สิ้นสุดกิจกับโลกนี้แล้ว

But, it beckoned him back in his sleep, and showed itself in shining forms.

แต่โลกนั้นได้เรียกเขากลับมาในความฝัน และปรากฏตัวให้เห็นในรูปแบบอันสุกสว่าง

Free and happy, back in the old house in Soho (though it had nothing in it like the real house), unaccountably released and light of heart, he was with Lucie again, and she told him it was all a dream, and he had never gone away.

เป็นอิสระและมีความสุข หวนกลับสู่บ้านเก่าในโซโห (แม้ว่าจะไม่มีสิ่งใดในนั้นเหมือนกับบ้านจริง) ได้รับการปลดปล่อยอย่างอธิบายไม่ได้และเบาสบายใจ เขาได้อยู่กับลูซีอีกครั้ง และเธอบอกเขาว่าทุกอย่างเป็นเพียงความฝัน และเขาไม่เคยจากไปเลย

Vocabulary

รอง
rong — Secondary, deputy, or subordinate position
จาก
jak — From, away from, or departing
การ
gaan — Nominalizing prefix indicating an action or process
ที่
thîi — At, which, that; relative pronoun or place marker
เธอ
thoe — She, her, or informal second-person pronoun
รักษา
rák-sǎa — To maintain, preserve, or treat medically
ไว้
wái — To keep, retain, or set aside for later
ซึ่ง
sûeng — Which, that; relative pronoun connecting clauses
ความ
kwaam — Nominalizing prefix forming abstract nouns
รัก
rák — To love; feeling of deep affection
และ
láe — And; conjunction connecting words or clauses
พร
phon — Blessing, divine gift, or auspicious wish
อัน
an — Classifier or relative particle for objects
เปี่ยม
pîam — Full to the brim, overflowing with something
ด้วย
dûay — With, also, by means of
กตัญญู
gà-tan-yuu — Grateful and dutiful toward parents or benefactors
ครั้ง
kráng — Time, occasion, or instance of an event
สุดท้าย
sùt-táai — Last, final, ultimate in a sequence
ของ
khǒng — Of, belonging to; possessive particle
เขา
khǎo — He, she, they; third-person pronoun
เอาชนะ
ao-chá-ná — To overcome, defeat, or conquer something
เศร้าโศก
sâo-sòok — Deep sorrow, grief, or mourning
ตน
ton — Oneself; reflexive pronoun for self-reference
เพื่อ
phûea — For the purpose of, in order to
อุทิศ
ù-thít — To dedicate or devote something to someone
แก่
gàe — To, for; dative preposition indicating recipient
เด็ก
dèk — Child, kid, or young person
เป็น
pen — To be, to exist as something
พวก
phûak — Group, gang, or plural marker for people
ได้
dâi — Can, able to; past tense or achievement marker
วิงวอน
wing-won — To plead, implore, or beg earnestly
อย่าง
yàang — In a manner of, type, or kind
จริงจัง
jing-jang — Seriously, earnestly, with full sincerity
ใน
nai — In, inside, within a place or time
นาม
naam — Name, noun; in the name of
จะ
jà — Future tense marker; will, going to
พบ
phóp — To meet, encounter, or find someone
กัน
gan — Together, each other; reciprocal particle
สวรรค์
sà-wǎn — Heaven, paradise, or divine realm
ให้
hâi — To give; causative or purposive particle
ปลอบโยน
plòop-yoon — To console, comfort, or soothe someone
บิดา
bì-daa — Father; formal or literary term for father
สำหรับ
sǎm-ràp — For, intended for a specific person or purpose
นั้น
nán — That, those; demonstrative pronoun for distance
เขียน
khǐan — To write or compose text
จดหมาย
jòt-mǎai — Letter, written correspondence sent to someone
ทำนอง
tham-noong — Manner, style, melody, or tone of something
เดียวกัน
diao-gan — The same, identical; in the same way
แต่
tàe — But, however; conjunction showing contrast
บอก
bòok — To tell, say, or inform someone
ชัดแจ้ง
chát-jâeng — Clear, explicit, unmistakably evident
ว่า
wâa — That; complementizer introducing reported speech
ฝาก
fàak — To entrust, deposit, or leave in someone's care
ภรรยา
phan-rá-yaa — Wife; formal term for one's spouse
บุตร
bùt — Son or child; formal literary term
ดูแล
duu-lae — To take care of, look after someone
ท่าน
thân — Respectful pronoun for you or he/she
เรื่อง
rûeang — Story, matter, topic, or subject
นี้
níi — This, these; demonstrative for near objects
หนักแน่น
nàk-nâen — Firm, steadfast, resolute in attitude
หวัง
wǎng — To hope or expect something to happen
ปลุก
plùk — To awaken, rouse, or stir someone up
พ้น
phón — To be free from, past, or beyond something
หดหู่
hòt-hùu — Depressed, gloomy, feeling of low spirits
หรือ
rǔe — Or; conjunction presenting alternatives
หวน
wǔan — To return, revert, or hark back
คิด
khít — To think, consider, or reflect on something
ถึง
thǔeng — To, until, reaching; preposition of direction
อดีต
à-dìit — The past; former times or history
อันตราย
an-tà-raai — Danger, hazard, or perilous situation
คาดการณ์
khâat-gaan — To forecast, predict, or anticipate future events
อาจ
àat — Might, may; expresses possibility or uncertainty
กำลัง
gam-lang — Currently doing; strength or power
โน้มเอียง
nóom-iang — To lean toward, be inclined or biased
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
สู่
sùu — Toward, to; directional preposition
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun
ฝากฝัง
fàak-fǎng — To entrust someone to another's care
ทุก
thúk — Every, all, each without exception
คน
khon — Person, people; classifier for humans
กับ
gàp — With, together with; conjunction or preposition
อธิบาย
à-thí-baai — To explain, describe, or clarify something
กิจการ
gìt-jà-gaan — Business, affairs, or organizational activities
ทาง
thaang — Way, path, direction, or means
โลก
lôok — World, earth, or global realm
เมื่อ
mûea — When, at the time of a past event
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
เสร็จ
sèt — Finished, completed, done with a task
แล้ว
láew — Already; indicates completed action or then
พร้อม
phróom — Ready, prepared, complete with everything needed
ถ้อยความ
thôi-khwaam — Statement, words, or written expression
เพิ่มเติม
phôem-toem — Additional, supplementary, to add more
มากมาย
mâak-maai — Plentiful, abundant, a great many
มิตรภาพ
mít-trá-phâap — Friendship, the bond between friends
ผูกพัน
phùuk-phan — Bound together, emotionally attached or connected
อบอุ่น
òp-ùn — Warm, cozy, emotionally comforting
ก็
gôo — Also, then; conjunctive or concessive particle
เสร็จสิ้น
sèt-sîn — Completely finished, fully concluded
ไม่
mâi — Not; negation particle for verbs and adjectives
เคย
khoei — Ever, used to; indicates past experience
นึก
núek — To think, recall, or imagine something
เลย
loei — At all, ever; emphatic or resultative particle
จิตใจ
jìt-jai — Mind, heart, inner spirit or mentality
เต็ม
tem — Full, filled completely to capacity
อื่นๆ
ùen-ùen — Others, other things or people besides
จน
jon — Until, so much that; also means poor
แม้แต่
máe-tàe — Even, not even; emphasizing an extreme case
เดียว
diao — Only, single, alone, just one
มี
mii — To have, there is/are
เวลา
we-laa — Time, moment, period of time
เหล่า
lào — Those, plural marker for groups of people
ก่อน
gòon — Before, prior to, first in sequence
ดับ
dàp — To extinguish, go out, or die (light/fire)
ไฟ
fai — Fire, flame, or electricity
นอน
noon — To lie down, sleep, or recline
ลง
long — Down, downward; directional particle
บน
bon — On top of, above, upon a surface
เตียง
tiang — Bed; furniture for sleeping
ฟาง
faang — Straw, hay used as bedding or material
สิ้นสุด
sîn-sùt — To end, terminate, come to a conclusion
กิจ
gìt — Task, duty, or affair to be done
เรียก
rîak — To call, summon, or name something
กลับ
glàp — To return, go back; reversive particle
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
ฝัน
fǎn — To dream; a dream during sleep
ปรากฏ
praa-gòt — To appear, emerge, or become visible
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals or letters
เห็น
hěn — To see, perceive visually
รูปแบบ
rûup-bàep — Form, pattern, format, or style
สุกสว่าง
sùk-sà-wâang — Glowing brightly, radiant with luminous light
อิสระ
ìt-sà-rà — Freedom, independence, liberty from constraint
สุข
sùk — Happiness, well-being, contentment
บ้าน
bâan — Home, house, or one's place of residence
เก่า
gào — Old, aged, worn; former or previous
แม้ว่า
máe-wâa — Although, even though; concessive conjunction
สิ่ง
sìng — Thing, object, or matter in general
ใด
dai — Any, which; indefinite or interrogative pronoun
เหมือน
mǔean — Like, similar to, resembling something else
จริง
jing — True, real, genuine, actual
ได้รับ
dâi-ráp — To receive, obtain, or be given something
ปลดปล่อย
plòt-plòi — To release, liberate, set someone free
เบา
bao — Light in weight; soft, gentle in sound
สบายใจ
sà-baai-jai — At ease, feeling mentally comfortable and relieved
อยู่
yùu — To stay, live, be located somewhere
อีก
ìik — More, again, another, additionally
เพียง
phiang — Only, merely, just a small amount
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →