← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 5

English → Thai CHAPTER XII. Level 8/10

A pause of forgetfulness, and then he had even suffered, and had come back to her, dead and at peace, and yet there was no difference in him.

ช่วงเวลาแห่งการลืมเลือน และแล้วเขาก็ได้รับความทุกข์ทรมาน และได้กลับมาหาเธอ ในสภาพที่ตายแล้วและสงบสุข และถึงกระนั้นก็ไม่มีสิ่งใดในตัวเขาที่เปลี่ยนแปลงไป

Another pause of oblivion, and he awoke in the sombre morning, unconscious where he was or what had happened, until it flashed upon his mind, "this is the day of my death!"

อีกช่วงหนึ่งแห่งความหลงลืม และเขาก็ตื่นขึ้นในยามเช้าอันมืดหม่น โดยไม่รู้สึกตัวว่าตนเองอยู่ที่ไหนหรือเกิดอะไรขึ้น จนกระทั่งความคิดหนึ่งแล่นผ่านจิตใจเขาว่า "นี่คือวันแห่งความตายของข้า!"

Thus, had he come through the hours, to the day when the fifty-two heads were to fall.

ด้วยเหตุนี้ เขาจึงได้ผ่านพ้นชั่วโมงแล้วชั่วโมงเล่า มาสู่วันที่ห้าสิบสองหัวจะต้องตกลง

And now, while he was composed, and hoped that he could meet the end with quiet heroism, a new action began in his waking thoughts, which was very difficult to master.

และในขณะนี้ แม้เขาจะสงบนิ่ง และหวังว่าจะสามารถเผชิญกับจุดจบด้วยความกล้าหาญอันสงบเงียบ ความคิดใหม่ก็เริ่มผุดขึ้นในจิตใจที่ตื่นรู้ของเขา ซึ่งยากยิ่งนักที่จะควบคุม

He had never seen the instrument that was to terminate his life.

เขาไม่เคยเห็นเครื่องมือที่จะสังหารชีวิตของเขาเลย

How high it was from the ground, how many steps it had, where he would be stood, how he would be touched, whether the touching hands would be dyed red, which way his face would be turned, whether he would be the first, or might be the last: these and many similar questions, in nowise directed by his will, obtruded themselves over and over again, countless times.

มันสูงจากพื้นเพียงใด มีกี่ขั้นบันได เขาจะถูกให้ยืนอยู่ที่ไหน เขาจะถูกสัมผัสอย่างไร มือที่สัมผัสเขานั้นจะถูกย้อมด้วยสีแดงหรือไม่ ใบหน้าของเขาจะหันไปทางใด เขาจะเป็นคนแรกหรืออาจเป็นคนสุดท้าย คำถามเหล่านี้และคำถามอื่นๆ ที่คล้ายกันอีกมากมาย ซึ่งไม่ได้ถูกสั่งการโดยเจตนาของเขาเลย ได้ผุดขึ้นมาซ้ำแล้วซ้ำเล่า นับครั้งไม่ถ้วน

Neither were they connected with fear: he was conscious of no fear.

และคำถามเหล่านั้นก็ไม่ได้เกี่ยวข้องกับความกลัวแต่อย่างใด เขาไม่รู้สึกถึงความกลัวใดๆ เลย

Rather, they originated in a strange besetting desire to know what to do when the time came; a desire gigantically disproportionate to the few swift moments to which it referred; a wondering that was more like the wondering of some other spirit within his, than his own.

หากแต่คำถามเหล่านั้นเกิดจากความปรารถนาอันแปลกประหลาดที่หลอกหลอนเขา อยากรู้ว่าควรทำอะไรเมื่อถึงเวลานั้น ความปรารถนาที่ยิ่งใหญ่อย่างไม่สมส่วนเมื่อเทียบกับช่วงเวลาอันสั้นและรวดเร็วที่มันอ้างถึง ความสงสัยใคร่รู้ที่ดูเหมือนจะเป็นของจิตวิญญาณอื่นบางดวงที่สิงอยู่ภายในตัวเขา มากกว่าจะเป็นของตัวเขาเอง

Vocabulary

ช่วงเวลา
chûang wee-laa — A period or span of time
แห่ง
hàeng — Of, at; classifier for places or locations
การ
gaan — Prefix nominalizing verbs; act or process of
ลืมเลือน
leum leuan — To fade from memory; become forgotten over time
และ
láe — And; connecting words, phrases, or clauses
แล้ว
láew — Already; indicates completed action or past event
เขา
khǎo — He, she, him, her; third-person pronoun
ก็
gôr — Then, also; connective particle indicating continuation
ได้รับ
dâi ráp — To receive or obtain something
ความ
khwaam — Prefix forming abstract nouns from adjectives or verbs
ทุกข์ทรมาน
thúk thora-maan — Suffering, torment, intense pain or anguish
ได้
dâi — To be able to; indicates past or achieved action
กลับมา
glàp maa — To come back, return to a previous place
หา
hǎa — To look for, seek, or search for something
เธอ
thoer — She, her, you; second or third-person pronoun
ใน
nai — In, inside, within a place or context
สภาพ
sà-phâap — Condition, state, or circumstance of something
ที่
thîi — That, which, where; relative pronoun or preposition
ตาย
taai — To die; dead, deceased
สงบสุข
sà-ngòp sùk — Peaceful and happy; tranquil contentment
ถึงกระนั้น
thǔeng grà-nán — Nevertheless, even so, despite that fact
ไม่มี
mâi mii — There is not; to not have or lack
สิ่งใด
sìng dai — Anything, whatever thing; any matter at all
ตัวเขา
tua khǎo — Himself; his own person or self
เปลี่ยนแปลง
plìian plaeng — To change, transform, or alter significantly
ไป
pai — To go; directional particle indicating away
อีก
ìik — Again, another, more, additionally
ช่วง
chûang — Period, interval, stretch of time or space
หนึ่ง
nùeng — One; the number one
หลงลืม
lǒng leum — To forget, lose track of; absentmindedly overlook
ตื่นขึ้น
tùen khûen — To wake up, arise from sleep
ยามเช้า
yaam cháo — In the morning; early morning time
อัน
an — A classifier; that, which; a certain thing
มืดหม่น
mûet mòn — Dark and gloomy, dreary, overcast
โดย
dooi — By, through, by means of something
ไม่
mâi — No, not; negation particle
รู้สึกตัว
rúu-sùek tua — To be conscious, aware of oneself
ว่า
wâa — That; introduces reported speech or thought
ตนเอง
ton eeng — Oneself; one's own self
อยู่
yùu — To be, stay, reside at a place
ที่ไหน
thîi nǎi — Where; what place or location
หรือ
rǔe — Or; question particle expecting yes or no
เกิด
gòet — To occur, happen; to be born
อะไร
à-rai — What; asking about an unknown thing
ขึ้น
khûen — Up, upward; particle indicating increase or occurrence
จนกระทั่ง
jon grà-thâng — Until, up to the point that something occurs
ความคิด
khwaam khít — Thought, idea, thinking, mental concept
แล่น
lâen — To run, dart, or move swiftly
ผ่าน
phàan — To pass through, go past something
จิตใจ
jìt jai — Mind, heart, inner thoughts and feelings
นี่
nîi — This, here; near demonstrative pronoun
คือ
khuue — Is, means; equating two things
วัน
wan — Day; a calendar day
ความตาย
khwaam taai — Death; the state of dying
ของ
khǒong — Of, belonging to; possessive particle
ข้า
khâa — I, me; archaic or formal first-person pronoun
ด้วย
dûuai — Also, with, by means of something
เหตุนี้
hèet níi — For this reason, therefore, because of this
จึง
jueng — Therefore, thus, so; indicating result
ผ่านพ้น
phàan phón — To pass through and beyond; to get over
ชั่วโมง
chûa moong — Hour; a unit of sixty minutes
เล่า
lâo — To narrate, tell a story; emphatic particle
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
สู่
sùu — To, toward, into; directional preposition
หัว
hǔa — Head; top or leading part of something
จะ
jà — Will, shall; future tense marker
ต้อง
tôong — Must, have to; expressing necessity or obligation
ตก
tòk — To fall, drop down from above
ลง
long — Down, downward; directional particle going down
ขณะนี้
khà-nà níi — At this moment, right now, currently
แม้
máe — Even though, although, even if
สงบนิ่ง
sà-ngòp nîng — Calm and still, completely tranquil
หวัง
wǎng — To hope, wish for something desired
สามารถ
sǎa-mâat — To be able to, capable of doing something
เผชิญ
phà-chooen — To face, confront, encounter something directly
กับ
gàp — With, and; connecting or accompanying particle
จุดจบ
jùt jòp — The end, conclusion, final point of something
กล้าหาญ
glâa hǎan — Brave, courageous, bold in facing danger
สงบเงียบ
sà-ngòp ngîiap — Quiet and peaceful, calm and silent
ใหม่
mài — New, fresh, again; recently created or renewed
เริ่ม
rôem — To begin, start doing something
ผุดขึ้น
phùt khûen — To bubble up, pop up, suddenly emerge
ตื่นรู้
tùen rúu — To awaken to awareness; become enlightened
ซึ่ง
sûeng — Which, that; relative pronoun linking clauses
ยากยิ่งนัก
yâak yîng nák — Extremely difficult, very hard indeed
ควบคุม
khûuap khum — To control, manage, or regulate something
ไม่เคย
mâi khoei — Never; has never done something before
เห็น
hěn — To see, witness, observe visually
เครื่องมือ
khrûuang muue — Tool, instrument, device used for a purpose
สังหาร
sǎng hǎan — To kill, slay, assassinate a person
ชีวิต
chii-wít — Life; one's living existence
เลย
loei — At all, ever; particle of emphasis or result
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
สูง
sǔung — Tall, high; great in height or elevation
จาก
jàak — From, away from; indicating origin or departure
พื้น
phúuen — Floor, ground, surface below
เพียงใด
phiieng dai — How much, to what extent, how greatly
มี
mii — To have, there is or are
กี่
gìi — How many; asking quantity of something
ขั้นบันได
khân ban-dai — Stair step; a step on a staircase
ถูก
thùuk — To be subjected to; correct, right, cheap
ให้
hâi — To give; to let, allow, or cause
ยืน
yuuen — To stand; be in an upright position
สัมผัส
sǎm-phàt — To touch, feel; sensory contact with something
อย่างไร
yàang rai — How, in what way or manner
มือ
muue — Hand; the human hand
นั้น
nán — That, those; far demonstrative pronoun
ย้อม
yóom — To dye, stain, color a material
สี
sǐi — Color; a hue or shade
แดง
daeng — Red; the color red
หรือไม่
rǔe mâi — Or not; yes-no question particle
ใบหน้า
bai nâa — Face; the front of the head
หัน
hǎn — To turn, face a direction
ทาง
thaang — Way, direction, path, route
ใด
dai — Which, any; interrogative or indefinite pronoun
เป็น
pen — To be, to become; linking verb
คน
khon — Person, people; human classifier
แรก
râek — First, earliest, initial
อาจ
àat — May, might; expressing possibility
สุดท้าย
sùt tháai — Last, final, ultimate in a sequence
คำถาม
kham thǎam — Question; an inquiry seeking an answer
เหล่านี้
lào níi — These; referring to multiple nearby things
อื่นๆ
ùuen ùuen — Others, various other things or people
คล้ายกัน
khláai gan — Similar to each other, alike, resembling
มากมาย
mâak maai — Many, numerous, a great deal of
ไม่ได้
mâi dâi — Cannot, did not; negating ability or past action
สั่งการ
sàng gaan — To command, order, direct an action
เจตนา
jèt-tà-naa — Intention, purpose, deliberate will
ซ้ำแล้วซ้ำเล่า
sám láew sám lâo — Over and over again, repeatedly
นับ
náp — To count, enumerate, number things
ครั้ง
khráng — Time, occurrence; classifier for occurrences
ไม่ถ้วน
mâi thûuan — Countless, innumerable, too many to count
เหล่านั้น
lào nán — Those, those ones; far plural demonstrative
เกี่ยวข้อง
gìiao khôong — To be related to, involved with, connected
ความกลัว
khwaam gluua — Fear, fright; the feeling of being afraid
แต่อย่างใด
tàe yàang dai — In any way at all; whatsoever
รู้สึก
rúu-sùek — To feel, sense, perceive emotionally
ถึง
thǔeng — To reach, arrive at; up to, about
ใดๆ
dai dai — Any whatsoever; any kind at all
หากแต่
hàak tàe — But rather, however, on the contrary
เกิดจาก
gòet jàak — To arise from, originate from a source
ความปรารถนา
khwaam praat-thà-nǎa — Desire, wish, longing for something
แปลกประหลาด
plàek prà-lâat — Strange, bizarre, peculiar, unusual
หลอกหลอน
lòok lǒon — To haunt, spook; frighteningly eerie
อยากรู้
yàak rúu — Curious, wanting to know something
ควร
khuuan — Should, ought to; expressing recommendation
ทำ
tham — To do, make, perform an action
เมื่อ
mûuea — When, at the time that something happens
ถึงเวลา
thǔeng wee-laa — When the time comes; time has arrived
ยิ่งใหญ่
yîng yài — Grand, magnificent, great in importance
อย่าง
yàang — In a manner, way; kind, type of
ไม่สมส่วน
mâi sǒm sùuan — Disproportionate, not proportional, unbalanced
เทียบกับ
thîiap gàp — Compared to, in comparison with something
สั้น
sân — Short, brief in length or duration
รวดเร็ว
rûuat reeo — Fast, swift, quick in speed or action
อ้างถึง
âang thǔeng — To refer to, cite, make reference to
สงสัยใคร่รู้
sǒng-sǎi khrâi rúu — Curious and inquisitive, eager to understand
ดูเหมือน
duu mǔuean — To seem, appear, look like something
จิตวิญญาณ
jìt win-yaan — Soul, spirit; spiritual essence of a being
อื่น
ùuen — Other, another, different from this one
บาง
baang — Some, certain; thin in dimension
ดวง
duuang — Classifier for stars, eyes, souls; orb
สิง
sǐng — To possess, inhabit; spirit dwelling inside
ภายใน
phaai nai — Inside, within, interior of something
มากกว่า
mâak gwàa — More than, greater than in degree
ตัวเขาเอง
tua khǎo eeng — Himself, his very own self
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →