← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 7

English → Thai CHAPTER XII. Level 8/10

Before the door was opened, or as it opened, a man said in a low voice, in English: "He has never seen me here; I have kept out of his way. Go you in alone; I wait near. Lose no time!"

ก่อนที่ประตูจะเปิด หรือขณะที่มันเปิดออก ชายคนหนึ่งพูดเบาๆ เป็นภาษาอังกฤษว่า "เขาไม่เคยเห็นฉันที่นี่ ฉันหลีกเลี่ยงที่จะพบเขา เจ้าเข้าไปคนเดียวเถิด ฉันรออยู่ใกล้ๆ อย่าเสียเวลา!"

The door was quickly opened and closed, and there stood before him face to face, quiet, intent upon him, with the light of a smile on his features, and a cautionary finger on his lip, Sydney Carton.

ประตูถูกเปิดและปิดอย่างรวดเร็ว และมีบุคคลหนึ่งยืนอยู่ตรงหน้าเขาแบบประจันหน้า สงบนิ่ง จดจ่ออยู่กับเขา มีรอยยิ้มจางๆ บนใบหน้า และนิ้วที่แตะริมฝีปากเพื่อส่งสัญญาณเตือน นั่นคือ ซิดนีย์ คาร์ตัน

There was something so bright and remarkable in his look, that, for the first moment, the prisoner misdoubted him to be an apparition of his own imagining.

มีบางอย่างที่สว่างไสวและน่าทึ่งในแววตาของเขา จนในชั่วขณะแรก นักโทษสงสัยว่าเขาเป็นเพียงภาพลวงตาจากจินตนาการของตนเอง

But, he spoke, and it was his voice; he took the prisoner's hand, and it was his real grasp.

แต่เขาพูด และนั่นคือเสียงของเขา เขาจับมือนักโทษ และนั่นคือการจับมือจริงๆ

"Of all the people upon earth, you least expected to see me?" he said.

"ในบรรดาผู้คนทั้งหมดบนโลก เจ้าคงไม่คาดคิดว่าจะได้พบฉันที่สุดใช่ไหม?" เขากล่าว

"I could not believe it to be you. I can scarcely believe it now. You are not"--the apprehension came suddenly into his mind--"a prisoner?"

"ข้าไม่อาจเชื่อได้ว่าจะเป็นเจ้า ข้าแทบไม่อาจเชื่อได้แม้แต่ตอนนี้ เจ้าไม่ใช่"--ความหวาดวิตกผุดขึ้นมาในใจเขาอย่างกะทันหัน--"นักโทษใช่ไหม?"

"No. I am accidentally possessed of a power over one of the keepers here, and in virtue of it I stand before you. I come from her--your wife, dear Darnay."

"ไม่ใช่ ฉันบังเอิญมีอำนาจเหนือผู้คุมคนหนึ่งที่นี่ และด้วยอำนาจนั้นฉันจึงยืนอยู่ตรงหน้าเจ้า ฉันมาจากเธอ--ภรรยาของเจ้า ดาร์เนย์ที่รัก"

The prisoner wrung his hand.

นักโทษบีบมือเขาแน่น

"I bring you a request from her."

"ฉันนำคำขอร้องจากเธอมาให้เจ้า"

"What is it?"

"มันคืออะไร?"

"A most earnest, pressing, and emphatic entreaty, addressed to you in the most pathetic tones of the voice so dear to you, that you well remember."

"คำวิงวอนที่จริงจัง เร่งด่วน และหนักแน่นที่สุด ซึ่งส่งถึงเจ้าด้วยน้ำเสียงที่น่าสงสารที่สุดของเสียงอันเป็นที่รักของเจ้า เสียงที่เจ้ายังจำได้ดี"

The prisoner turned his face partly aside.

นักโทษหันหน้าของเขาออกไปเล็กน้อย

Vocabulary

ก่อน
gòn — Before; preceding in time or order
ที่
thîi — At, which, that; relative pronoun or place marker
ประตู
bprà-dtuu — Door or gate of a building
จะ
jà — Will; future tense marker in Thai
เปิด
bpòet — To open something, such as a door
หรือ
rǔue — Or; used to connect alternatives
ขณะ
khà-nà — While; at the moment or time of
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ออก
òk — To exit or go out from somewhere
ชาย
chaai — Man; male person
คน
khon — Person; human being; classifier for people
หนึ่ง
nùeng — One; the number one
พูด
phûut — To speak or talk
เบาๆ
bao bao — Softly; gently; in a quiet manner
เป็น
bpen — To be; indicating state or identity
ภาษา
phaa-sǎa — Language; a system of communication
อังกฤษ
ang-grìt — English; relating to England or English language
ว่า
wâa — That; introduces reported speech or thought
เขา
khǎo — He, she, or they; third-person pronoun
ไม่
mâi — Not; negation particle in Thai
เคย
khoei — Ever; used to indicate past experience
เห็น
hěn — To see; to perceive with the eyes
ฉัน
chǎn — I; first-person pronoun, informal female usage
นี่
nîi — This; referring to something nearby
หลีก
lìik — To avoid or move away from something
เลี่ยง
lîiang — To evade or avoid something intentionally
พบ
phóp — To meet or encounter someone
เจ้า
jâo — You; second-person pronoun, somewhat formal or archaic
เข้า
khâo — To enter; to go inside something
ไป
bpai — To go; movement away from speaker
เดียว
diiao — Single; alone; only one
รอ
ror — To wait for someone or something
อยู่
yùu — To be located; ongoing action marker
ใกล้ๆ
glâi glâi — Nearby; in close proximity
อย่า
yàa — Don't; negative imperative particle
เสีย
sǐia — To waste or lose; also particle of completion
เวลา
wee-laa — Time; a period or moment
ถูก
thùuk — To be correct; also passive marker in Thai
และ
láe — And; connecting two elements together
ปิด
bpìt — To close or shut something
อย่าง
yàang — In a manner of; way or type
รวดเร็ว
rûat-reo — Fast; quickly; with speed
มี
mii — To have; there is or are
บุคคล
búk-khon — Person; individual human being
ยืน
yuuen — To stand upright on one's feet
ตรง
dtrong — Straight; directly in front of something
หน้า
nâa — Front; face; page of a book
แบบ
bàep — Style; pattern; type or manner
สงบ
sà-ngòp — Calm; peaceful; quiet and still
นิ่ง
nîng — Still; motionless; not moving
จดจ่อ
jòt-jòr — To focus intently; to concentrate on something
กับ
gàp — With; together with; and
รอย
roi — Trace; mark; slight impression left behind
ยิ้ม
yím — To smile; a facial expression of happiness
จางๆ
jaang jaang — Faint; fading; barely visible
บน
bon — On top of; above a surface
ใบหน้า
bai-nâa — Face; the front part of the head
นิ้ว
níu — Finger; digit of the hand
แตะ
dtàe — To touch lightly; to tap gently
ริม
rim — Edge; rim; side of something
ฝีปาก
fǐi-bpàak — Lips; the fleshy edges of the mouth
เพื่อ
phûuea — In order to; for the purpose of
ส่ง
sòng — To send; to deliver or transmit something
สัญญาณ
sǎn-yaan — Signal; sign used to communicate something
เตือน
dtüuan — To warn or remind someone of something
นั่น
nân — That; referring to something farther away
คือ
khüue — Is; means; that is to say
บาง
baang — Some; thin; light in density
สว่าง
sà-wàang — Bright; illuminated; full of light
น่า
nâa — Worth; deserving; used before adjectives
ทึ่ง
thûeng — To be amazed or impressed by something
ใน
nai — In; inside; within a space or time
แวว
wàeo — Gleam; glint; sparkle in the eyes
ตา
dtaa — Eye; organ of sight
ของ
khǒng — Of; belonging to someone or something
จน
jon — Until; to the point of; poor
ชั่ว
chûa — Evil; wicked; a period of time
แรก
râek — First; initial; the earliest one
นัก
nák — Very; intensifier; also means expert
โทษ
thôot — Punishment; blame; offense or fault
สงสัย
sǒng-sǎi — To suspect or doubt; to be curious about
เพียง
phiiang — Only; merely; just
ภาพ
phâap — Image; picture; visual representation
ลวงตา
luang-dtaa — Optical illusion; something deceiving the eye
จาก
jàak — From; away from a place or source
จินตนาการ
jin-dtà-naa-gaan — Imagination; the ability to form mental images
ตน
dton — Self; oneself; reflexive pronoun
เอง
eeng — Self; by oneself; emphasizes personal action
แต่
dtàe — But; however; yet
เสียง
sǐiang — Sound; voice; noise
จับ
jàp — To grab; to hold; to catch something
มือ
müue — Hand; the part used for grasping
การ
gaan — Nominalizer; action or activity noun prefix
จริงๆ
jing jing — Really; truly; genuinely so
บรรดา
ban-daa — All of; the group of; collective marker
ผู้คน
phûu-khon — People; persons in general
ทั้งหมด
tháng-mòt — All; everything; the entire amount
โลก
lôok — World; the earth; universe of people
คง
khong — Probably; likely; presumably will be
คาด
khâat — To expect; to predict or anticipate
คิด
khít — To think; to consider or reflect
ได้
dâi — Can; able to; past tense marker
สุด
sùt — Most; extreme; the utmost degree
ใช่
châi — Yes; that's right; affirmative response
ไหม
mǎi — Question particle for yes/no questions
กล่าว
glàao — To say or state, formal register
อาจ
àat — Might; may; expressing possibility
เชื่อ
chûuea — To believe; to trust in something
แทบ
thâep — Almost; hardly; nearly not
แม้แต่
máe-dtàe — Even; not even; emphasizing inclusion or exclusion
ตอน
dton — At the time of; episode; period
นี้
níi — This; referring to something close by
ความ
khwaam — Nominalizer for abstract nouns; concept or state
หวาด
wàat — Fear; dread; feeling of terror
วิตก
wí-dtòk — Anxiety; worry; concern about something
ผุด
phùt — To pop up; to suddenly emerge
ขึ้น
khûen — Up; to rise; directional upward marker
มา
maa — To come; directional toward the speaker
ใจ
jai — Heart; mind; inner feeling or spirit
กะทันหัน
gà-than-hǎn — Suddenly; all at once; without warning
บังเอิญ
bang-ooen — By chance; coincidentally; accidentally
อำนาจ
am-nâat — Power; authority; control over others
เหนือ
nǔuea — Above; over; north; superior to
ผู้คุม
phûu-khum — Guard; overseer; person in charge of others
ด้วย
dûuai — Also; with; by means of
นั้น
nán — That; referring to something previously mentioned
จึง
jueng — Therefore; so; as a result
เธอ
thooe — She; you (female); informal second or third person
ภรรยา
phan-rá-yaa — Wife; a married woman
รัก
rák — To love; affection toward someone
บีบ
bìip — To squeeze; to press tightly
แน่น
nâen — Tight; firm; strongly held
นำ
nam — To lead; to bring or carry forward
คำ
kham — Word; a unit of speech or writing
ขอร้อง
khǒr-róng — To request; to beg or plead earnestly
ให้
hâi — To give; to let; causative marker
อะไร
à-rai — What; asking about an unknown thing
วิงวอน
wing-won — To implore; to beg desperately and sincerely
จริงจัง
jing-jang — Serious; earnest; with genuine sincerity
เร่งด่วน
rêng-dùan — Urgent; requiring immediate attention or action
หนักแน่น
nàk-nâen — Firm; resolute; steadfast and unwavering
ซึ่ง
sûeng — Which; that; relative pronoun connector
ถึง
thǔeng — To reach; until; up to a point
น้ำเสียง
nám-sǐiang — Tone of voice; vocal quality when speaking
สงสาร
sǒng-sǎan — To pity; to feel sorry for someone
อัน
an — Classifier for small objects; that one
ยัง
yang — Still; yet; also used as continuative marker
จำ
jam — To remember; to memorize something
ดี
dii — Good; well; of positive quality
หัน
hǎn — To turn; to face a different direction
เล็กน้อย
lék-nói — A little; slightly; a small amount
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →