A Tale of Two Cities — Page 13
"
"
They raised the unconscious figure, placed it on a litter they had brought to the door, and bent to carry it away.
พวกเขายกร่างที่หมดสติขึ้น วางลงบนเปลที่นำมาไว้ที่ประตู แล้วโน้มตัวลงเพื่อนำมันออกไป
"The time is short, Evrémonde," said the Spy, in a warning voice.
"เวลามีน้อย เอฟเรมงด์" สายลับกล่าวด้วยน้ำเสียงเตือน
"I know it well," answered Carton. "Be careful of my friend, I entreat you, and leave me."
"ข้าทราบดี" คาร์ตันตอบ "ดูแลเพื่อนของข้าด้วย ข้าวิงวอนท่าน แล้วจงไปเสีย"
"Come, then, my children," said Barsad. "Lift him, and come away!"
"มาเถิด ลูกๆ ของข้า" บาร์ซาดกล่าว "ยกเขาขึ้น แล้วออกไปได้เลย!"
The door closed, and Carton was left alone.
ประตูปิดลง และคาร์ตันก็ถูกทิ้งให้อยู่คนเดียว
Straining his powers of listening to the utmost, he listened for any sound that might denote suspicion or alarm.
เขาเพ่งสมาธิในการฟังอย่างสุดความสามารถ คอยฟังเสียงใดๆ ที่อาจบ่งบอกถึงความสงสัยหรือความตื่นตระหนก
There was none.
แต่ไม่มีเลย
Keys turned, doors clashed, footsteps passed along distant passages: no cry was raised, or hurry made, that seemed unusual.
กุญแจหมุน ประตูกระทบ เสียงฝีเท้าดังผ่านไปตามทางเดินที่อยู่ไกลออกไป ไม่มีเสียงร้องขึ้น หรือการรีบเร่งใดๆ ที่ดูผิดปกติ
Breathing more freely in a little while, he sat down at the table, and listened again until the clock struck Two.
ในอีกไม่นาน เขาหายใจได้สะดวกขึ้น นั่งลงที่โต๊ะ และคอยฟังต่อไปจนกระทั่งนาฬิกาตีสอง
Sounds that he was not afraid of, for he divined their meaning, then began to be audible.
เสียงต่างๆ ที่เขาไม่ได้กลัว เพราะเขาเดาความหมายของมันออก ก็เริ่มได้ยินขึ้น
Several doors were opened in succession, and finally his own.
ประตูหลายบานถูกเปิดต่อเนื่องกัน และในที่สุดก็เป็นประตูของเขา
A gaoler, with a list in his hand, looked in, merely saying, "Follow me, Evrémonde!" and he followed into a large dark room, at a distance.
ผู้คุมคนหนึ่งถือรายชื่ออยู่ในมือ แลเข้ามาดู แล้วพูดเพียงว่า "ตามข้ามา เอฟเรมงด์!" และเขาก็ติดตามไปยังห้องขนาดใหญ่ที่มืดมิดซึ่งอยู่ห่างออกไป
It was a dark winter day, and what with the shadows within, and what with the shadows without, he could but dimly discern the others who were brought there to have their arms bound.
เป็นวันฤดูหนาวที่มืดครึ้ม ทั้งเงามืดภายในและภายนอก ทำให้เขามองเห็นผู้อื่นที่ถูกนำมาที่นั่นเพื่อมัดแขนได้เพียงเลือนราง
Some were standing; some seated.
บางคนยืน บางคนนั่ง
Some were lamenting, and in restless motion; but, these were few.
บางคนร่ำไห้คร่ำครวญและเคลื่อนไหวอย่างกระสับกระส่าย แต่คนเหล่านี้มีน้อย
Vocabulary
- พวกเขา
- phuak khao — They or them, third person plural pronoun.
- ยก
- yok — To lift or raise something up.
- ร่าง
- rang — Body or draft; physical form of a person.
- ที่
- thi — At, which, or a place; versatile particle.
- หมดสติ
- mot sati — Unconscious; having lost consciousness completely.
- ขึ้น
- khuen — To go up or rise; upward direction particle.
- วาง
- wang — To place or put something down somewhere.
- ลง
- long — To go down; downward direction particle.
- บน
- bon — On top of; above a surface.
- เปล
- ple — A stretcher or hammock used for carrying.
- นำ
- nam — To lead, bring, or take someone somewhere.
- มา
- ma — To come; directional particle toward speaker.
- ไว้
- wai — To keep, place, or retain for later.
- ประตู
- pratu — A door or gate of a building.
- แล้ว
- laeo — Already; then; indicates completed action.
- โน้มตัว
- nom tua — To lean or bend one's body forward.
- เพื่อ
- phuea — In order to; for the purpose of.
- มัน
- man — It; third person pronoun for things or animals.
- ออก
- ok — To exit or come out of somewhere.
- ไป
- pai — To go; directional particle away from speaker.
- เวลา
- wela — Time; a period or moment in time.
- มี
- mi — To have; there is or there are.
- น้อย
- noi — Few, little, or small in amount.
- สายลับ
- sai lap — A spy or secret agent working covertly.
- กล่าว
- klao — To say or state something formally.
- ด้วย
- duai — With, also, or by means of something.
- น้ำเสียง
- nam siang — Tone of voice; vocal quality when speaking.
- เตือน
- tuean — To warn or remind someone of something.
- ข้า
- kha — I or me; archaic or formal first person.
- ทราบ
- sap — To know or be aware of something.
- ดี
- di — Good; well; of high quality or virtue.
- ตอบ
- top — To answer or respond to a question.
- ดูแล
- du lae — To take care of or look after someone.
- เพื่อน
- phuean — A friend or companion.
- ของ
- khong — Of; belonging to; possessive particle.
- วิงวอน
- wing won — To plead or beg earnestly for something.
- ท่าน
- than — You; a respectful second person pronoun.
- จง
- jong — Imperative particle meaning must or shall.
- เสีย
- sia — To lose or spoil; particle softening a command.
- เถิด
- thoet — Particle urging action; please do so now.
- ลูกๆ
- luk luk — Children; one's sons and daughters.
- เขา
- khao — He, she, or they; third person pronoun.
- ได้
- dai — Can, could, or did; ability or past tense marker.
- เลย
- loei — At all; so; particle emphasizing degree or result.
- ปิด
- pit — To close or shut something.
- และ
- lae — And; connecting words, phrases, or clauses.
- ก็
- ko — Also, then; a connective or filler particle.
- ถูก
- thuk — To be subjected to; correct; passive marker.
- ทิ้ง
- thing — To abandon, drop, or leave something behind.
- ให้
- hai — To give; to allow; causative particle.
- อยู่
- yu — To be at; to stay or remain somewhere.
- คนเดียว
- khon diao — Alone; by oneself; only one person.
- เพ่ง
- pheng — To focus intently or stare at something.
- สมาธิ
- samathi — Concentration; focused mental attention or meditation.
- ใน
- nai — In, inside, or within something.
- การ
- kan — Nominalizing prefix indicating an action or process.
- ฟัง
- fang — To listen attentively to sounds or speech.
- อย่าง
- yang — In a manner of; a type or kind.
- สุด
- sut — Extreme; utmost; to the furthest degree.
- ความสามารถ
- khwam samat — Ability, capability, or skill in doing something.
- คอย
- khoi — To wait or keep watch for something.
- เสียง
- siang — Sound, voice, or noise heard by ears.
- ใดๆ
- dai dai — Any; whichever; used in negative or general contexts.
- อาจ
- at — Might, may; expressing possibility or uncertainty.
- บ่งบอก
- bong bok — To indicate or suggest something indirectly.
- ถึง
- thueng — To reach; until; about; concerning something.
- ความสงสัย
- khwam song sai — Suspicion or doubt about something uncertain.
- หรือ
- rue — Or; a conjunction offering alternatives.
- ความตื่นตระหนก
- khwam tuen tra nok — Panic; a state of sudden overwhelming fear.
- แต่
- tae — But; however; a contrastive conjunction.
- ไม่มี
- mai mi — There is none; lacking or having nothing.
- กุญแจ
- kun chae — A key used to lock or unlock something.
- หมุน
- mun — To turn or rotate in a circular motion.
- กระทบ
- kratop — To impact, knock against, or affect something.
- เสียงฝีเท้า
- siang fi thao — Footstep sounds heard while someone is walking.
- ดัง
- dang — Loud; to sound or make a noise.
- ผ่าน
- phan — To pass through or go past something.
- ตาม
- tam — To follow; along; according to something.
- ทางเดิน
- thang doen — A corridor, hallway, or walkway passage.
- ไกล
- klai — Far away; a great distance from here.
- เสียงร้อง
- siang rong — A cry or shout sound made by someone.
- รีบเร่ง
- rip reng — To hurry or rush with great urgency.
- ดู
- du — To look at or watch something carefully.
- ผิดปกติ
- phit pokati — Abnormal; unusual; deviating from normal behavior.
- อีก
- ik — More, again, or another; additional amount.
- ไม่นาน
- mai nan — Not long; a short period of time.
- หายใจ
- hai jai — To breathe; the act of inhaling and exhaling.
- สะดวก
- sadуак — Convenient, comfortable, or at ease.
- นั่ง
- nang — To sit down in a seated position.
- โต๊ะ
- to — A table or desk surface for working.
- ต่อไป
- to pai — To continue onward; from now on; next.
- จนกระทั่ง
- jon kra thang — Until; up to the point when something happens.
- นาฬิกา
- nalika — A clock or watch that tells the time.
- ตี
- ti — To strike; used when telling hours past midnight.
- สอง
- song — Two; the number two.
- ต่างๆ
- tang tang — Various; many different kinds of things.
- ไม่ได้
- mai dai — Cannot; did not; negates ability or past action.
- กลัว
- klua — To be afraid or frightened of something.
- เพราะ
- phro — Because; the reason or cause for something.
- เดา
- dao — To guess or speculate without certain knowledge.
- ความหมาย
- khwam mai — Meaning or significance of a word or event.
- เริ่ม
- roem — To begin or start doing something.
- ได้ยิน
- dai yin — To hear; to perceive sounds with ears.
- หลาย
- lai — Many, several, or numerous in quantity.
- บาน
- ban — A panel or leaf of a door or window.
- เปิด
- poet — To open something such as a door.
- ต่อเนื่อง
- to nueang — Continuous, ongoing, or uninterrupted in sequence.
- กัน
- kan — Together; each other; a reciprocal particle.
- ที่สุด
- thi sut — The most; superlative degree marker in Thai.
- เป็น
- pen — To be; indicates a state or identity.
- ผู้คุม
- phu khum — A guard or warden overseeing prisoners.
- คนหนึ่ง
- khon nueng — One person; a certain individual person.
- ถือ
- thue — To hold or carry something in hand.
- รายชื่อ
- rai chue — A list of names or items recorded.
- มือ
- mue — Hand; the part of the body below wrist.
- เข้า
- khao — To enter or go inside something.
- พูด
- phut — To speak or talk to someone.
- เพียง
- phiang — Only, merely, or just; limiting in scope.
- ว่า
- wa — That; quotation marker; to say something.
- ติดตาม
- tit tam — To follow or track someone or something.
- ยัง
- yang — Still; yet; continuing state or action.
- ห้อง
- hong — A room inside a building.
- ขนาดใหญ่
- khanat yai — Large in size; of big dimensions.
- มืดมิด
- muet mit — Completely dark; no light at all present.
- ซึ่ง
- sueng — Which; that; a relative clause connector.
- ห่าง
- hang — Far apart; distant from each other.
- วัน
- wan — A day; a unit of time equal to 24 hours.
- ฤดูหนาว
- rudu nao — Winter season; the cold time of year.
- มืดครึ้ม
- muet khruem — Dark and gloomy; overcast and dim atmosphere.
- ทั้ง
- thang — Both; all; the entirety of something.
- เงามืด
- ngao muet — Dark shadow; a dim or obscure shape.
- ภายใน
- phai nai — Inside; within the interior of something.
- ภายนอก
- phai nok — Outside; the exterior part of something.
- ทำให้
- tham hai — To cause or make something happen.
- มองเห็น
- mong hen — To be able to see something visually.
- ผู้อื่น
- phu uen — Other people; someone other than oneself.
- นั่น
- nan — That; referring to something over there.
- มัด
- mat — To tie or bind something tightly together.
- แขน
- khaen — Arm; the upper limb of a human body.
- เลือนราง
- luean rang — Faint, vague, or barely visible and indistinct.
- บางคน
- bang khon — Some people; certain individuals among a group.
- ยืน
- yuen — To stand in an upright position.
- ร่ำไห้
- ram hai — To weep or cry continuously with sadness.
- คร่ำครวญ
- khram khruan — To moan or lament sorrowfully and repeatedly.
- เคลื่อนไหว
- khluen wai — To move; physical movement of the body.
- กระสับกระส่าย
- krasap krasai — Restless or agitated; unable to stay calm.
- คน
- khon — A person; a human being; people.
- เหล่านี้
- lao ni — These; referring to these particular people or things.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →