← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 14

English → Thai CHAPTER XII. Level 8/10

The great majority were silent and still, looking fixedly at the ground.

คนส่วนใหญ่นิ่งเงียบและสงบ จ้องมองลงไปที่พื้น

As he stood by the wall in a dim corner, while some of the fifty-two were brought in after him, one man stopped in passing, to embrace him, as having a knowledge of him.

ขณะที่เขายืนอยู่ริมกำแพงในมุมมืดมิด ขณะที่บางคนในจำนวนห้าสิบสองคนถูกนำตัวเข้ามาภายหลัง ชายคนหนึ่งหยุดระหว่างเดินผ่านเพื่อกอดเขา ราวกับว่ารู้จักเขา

It thrilled him with a great dread of discovery; but the man went on.

มันทำให้เขาสะดุ้งด้วยความหวาดกลัวอย่างยิ่งที่จะถูกค้นพบ แต่ชายคนนั้นก็เดินต่อไป

A very few moments after that, a young woman, with a slight girlish form, a sweet spare face in which there was no vestige of colour, and large widely opened patient eyes, rose from the seat where he had observed her sitting, and came to speak to him.

ไม่นานหลังจากนั้น หญิงสาวคนหนึ่งที่มีรูปร่างเล็กบอบบางแบบสาวน้อย ใบหน้าที่แสนงดงามแต่ซีดเผือดปราศจากสีสัน และดวงตาที่เบิกกว้างเต็มไปด้วยความอดทน ลุกขึ้นจากที่นั่งที่เขาสังเกตว่าเธอนั่งอยู่ แล้วเดินมาพูดกับเขา

"Citizen Evrémonde," she said, touching him with her cold hand. "I am a poor little seamstress, who was with you in La Force."

"พลเมืองเอเวรมองด์" เธอกล่าว พลางแตะต้องเขาด้วยมือเย็นชา "ฉันเป็นช่างเย็บผ้าตัวน้อยผู้น่าสงสาร ที่เคยอยู่กับท่านในลาฟอร์ซ"

He murmured for answer: "True. I forget what you were accused of?"

เขาพึมพำตอบว่า "จริง ฉันลืมไปแล้วว่าเธอถูกกล่าวหาในข้อหาอะไร"

"Plots. Though the just Heaven knows that I am innocent of any. Is it likely? Who would think of plotting with a poor little weak creature like me?"

"การวางแผนร้าย แม้สวรรค์อันยุติธรรมจะรู้ดีว่าฉันบริสุทธิ์โดยสิ้นเชิง มันเป็นไปได้หรือ ใครจะคิดวางแผนร้ายกับสิ่งมีชีวิตอ่อนแอน่าสงสารอย่างฉัน"

The forlorn smile with which she said it, so touched him, that tears started from his eyes.

รอยยิ้มอันเดียวดายที่เธอยิ้มขณะกล่าวเช่นนั้น สะเทือนใจเขายิ่งนัก จนน้ำตาไหลพรากจากดวงตาของเขา

"I am not afraid to die, Citizen Evrémonde, but I have done nothing. I am not unwilling to die, if the Republic which is to do so much good to us poor, will profit by my death; but I do not know how that can be, Citizen Evrémonde. Such a poor weak little creature!

"ฉันไม่กลัวที่จะตาย พลเมืองเอเวรมองด์ แต่ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย ฉันไม่ได้ไม่ยินดีที่จะตาย หากสาธารณรัฐซึ่งจะนำความดีงามมาสู่พวกเราผู้ยากไร้ จะได้ประโยชน์จากการตายของฉัน แต่ฉันไม่รู้ว่านั่นจะเป็นไปได้อย่างไร พลเมืองเอเวรมองด์ สิ่งมีชีวิตที่น่าสงสารอ่อนแอเล็กน้อยเช่นนี้!

Vocabulary

คน
khon — Person or people; a human being
ส่วนใหญ่
suan yai — Most; the majority of something
นิ่ง
ning — Still; motionless; not moving
เงียบ
ngiap — Quiet; silent; making no noise
และ
lae — And; connecting words or clauses together
สงบ
sa-ngop — Calm; peaceful; tranquil in manner
จ้อง
jong — To stare; to gaze fixedly at something
มอง
mong — To look at; to glance toward something
ลง
long — Down; downward; to descend or go down
ไป
pai — To go; moving away from current location
ที่
thi — At; place; relative pronoun marker
พื้น
pheun — Floor; ground; surface of the floor
ขณะ
kha-na — While; during; at the moment of
เขา
khao — He; she; they; third-person pronoun
ยืน
yeun — To stand; to be in standing position
อยู่
yu — To be; to stay; to exist somewhere
ริม
rim — Edge; beside; along the side of something
กำแพง
kam-phaeng — Wall; a solid vertical dividing structure
ใน
nai — In; inside; within a place or thing
มุม
mum — Corner; angle; a corner of a room
มืด
meut — Dark; lacking light; darkness
มิด
mit — Completely covered; hidden; fully concealed
บาง
bang — Some; thin; a few of something
จำนวน
jam-nuan — Number; quantity; an amount of something
ถูก
thuk — To be subjected to; correct; cheap
นำ
nam — To lead; to bring; to guide someone
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals and objects
เข้า
khao — To enter; to go into; inward
มา
ma — To come; moving toward the speaker
ภายหลัง
phai-lang — Afterward; later; subsequently in time
ชาย
chai — Man; male; a male person
หนึ่ง
nueng — One; the number one; a single thing
หยุด
yut — To stop; to halt; to cease moving
ระหว่าง
ra-wang — Between; during; among two or more things
เดิน
doen — To walk; to move on foot
ผ่าน
phan — To pass through; to go past something
เพื่อ
pheua — In order to; for the purpose of
กอด
kot — To hug; to embrace someone with arms
ราว
rao — About; approximately; around a certain amount
กับ
kap — With; and; together with someone
ว่า
wa — That; to say; introducing reported speech
รู้จัก
ru-jak — To know; to be acquainted with someone
มัน
man — It; that thing; informal third-person pronoun
ทำให้
tham-hai — To cause; to make something happen
สะดุ้ง
sa-dung — To startle; to flinch from sudden surprise
ด้วย
duay — Also; with; by means of something
ความ
khwam — Nominalizer prefix indicating a state or feeling
หวาดกลัว
wat-klua — Terror; fear; to be frightened of something
อย่าง
yang — In a manner; kind; type; way of doing
ยิ่ง
ying — Even more; increasingly; to a greater degree
จะ
ja — Will; shall; future tense marker in Thai
ค้นพบ
khon-phop — To discover; to find something previously unknown
แต่
tae — But; however; indicating contrast or exception
นั้น
nan — That; those; referring to something mentioned
ก็
ko — Also; then; particle indicating consequence
ต่อ
to — Against; per; to continue; toward
ไม่นาน
mai nan — Not long; soon; a short time after
หลังจาก
lang-jak — After; following an event in time
หญิงสาว
ying-sao — Young woman; a female of young age
มี
mi — To have; there is; to possess something
รูปร่าง
rup-rang — Figure; body shape; physical appearance of person
เล็ก
lek — Small; little; tiny in size
บอบบาง
bop-bang — Delicate; frail; having a fragile slender build
แบบ
baep — Style; type; pattern; kind of something
สาว
sao — Young woman; girl; young female person
น้อย
noi — Little; few; small in amount or degree
ใบหน้า
bai-na — Face; the front part of one's head
แสน
saen — Extremely; one hundred thousand; very much
งดงาม
ngot-ngam — Beautiful; lovely; strikingly attractive in appearance
ซีด
sit — Pale; wan; lacking color in the face
เผือด
pheuat — Very pale; ashen; extremely colorless in complexion
ปราศจาก
prat-jak — Without; devoid of; lacking something entirely
สีสัน
si-san — Color; vibrancy; colorfulness in appearance
ดวงตา
duang-ta — Eyes; the pair of eyes on a face
เบิก
boek — Wide open; to open wide; to withdraw
กว้าง
kwang — Wide; broad; spacious in extent
เต็ม
tem — Full; filled; completely occupied or filled
อดทน
ot-thon — To endure; to be patient; to persevere
ลุกขึ้น
luk-kheun — To stand up; to rise from a seat
จาก
jak — From; away from; departing a place
ที่นั่ง
thi-nang — Seat; a place where one sits down
สังเกต
sang-ket — To observe; to notice; to pay attention
เธอ
thoe — She; you; second or third person pronoun
นั่ง
nang — To sit; to be in a seated position
แล้ว
laeo — Already; then; indicating completed action
พูด
phut — To speak; to talk; to say something
พลเมือง
phon-la-mueang — Citizen; civilian; a member of a country
กล่าว
klao — To say; to state; to speak formally
พลาง
phlang — While doing; simultaneously performing another action
แตะต้อง
tae-tong — To touch; to make contact with something
มือ
mue — Hand; the hand of a person
เย็นชา
yen-cha — Cold and indifferent; emotionally distant; aloof
ฉัน
chan — I; me; first-person pronoun informal female
เป็น
pen — To be; to exist as; to become
ช่างเย็บผ้า
chang-yep-pha — Seamstress; tailor; one who sews clothing
ผู้
phu — Person who; one who does something
น่าสงสาร
na-song-san — Pitiful; deserving of sympathy or compassion
เคย
khoei — Used to; have ever done something before
ท่าน
than — You; honorific second-person pronoun respectful
ลา
la — To bid farewell; to take leave of someone
พึมพำ
phuem-pham — To mumble; to mutter quietly under breath
ตอบ
top — To answer; to reply to a question
จริง
jing — True; real; genuine; actually the case
ลืม
luem — To forget; to fail to remember something
กล่าวหา
klao-ha — To accuse; to charge someone with wrongdoing
ข้อหา
kho-ha — Charge; accusation; a formal allegation against someone
อะไร
a-rai — What; anything; used in questions about things
การ
kan — Nominalizer for actions; the act of doing
วางแผนร้าย
wang-phaen-rai — To plot evil; to scheme maliciously against someone
แม้
mae — Even though; even if; conceding a point
สวรรค์
sa-wan — Heaven; paradise; a divine celestial realm
อัน
an — Which; that; a classifier for various objects
ยุติธรรม
yu-ti-tham — Just; fair; righteous; characterized by justice
รู้ดี
ru-di — To know well; fully aware of the truth
บริสุทธิ์
bo-ri-sut — Innocent; pure; free from guilt or sin
โดย
doi — By; by means of; through an agent
สิ้นเชิง
sin-choeng — Completely; entirely; totally without exception
ได้
dai — Can; to get; past tense or ability marker
หรือ
rue — Or; whether; used in questions or choices
ใคร
khrai — Who; anyone; used asking about a person
คิด
khit — To think; to consider; to have a thought
สิ่งมีชีวิต
sing-mi-chi-wit — Living being; organism; a creature that lives
อ่อนแอ
on-ae — Weak; feeble; lacking physical or emotional strength
รอยยิ้ม
roi-yim — A smile; the trace or mark of smiling
เดียวดาย
diao-dai — Lonely; solitary; feeling alone and isolated
ยิ้ม
yim — To smile; to show a friendly expression
เช่นนั้น
chen-nan — Like that; in such a way; that manner
สะเทือนใจ
sa-theuan-jai — Moving; touching; emotionally affecting the heart deeply
นัก
nak — Very; intensifier; expert in a certain field
จน
jon — Until; poor; to the extent that
น้ำตา
nam-ta — Tears; the liquid flowing from crying eyes
ไหล
lai — To flow; to stream; liquid moving continuously
พราก
phrak — To separate; to part; to take away from
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle in Thai
ไม่
mai — Not; no; negation particle in Thai
กลัว
klua — To fear; to be afraid of something
ตาย
tai — To die; to be dead; death
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
เลย
loei — At all; so; ever; past a point
ยินดี
yin-di — Glad; willing; pleased to do something
หาก
hak — If; in case; supposing that something happens
สาธารณรัฐ
sa-tha-ra-na-rat — Republic; a state governed by elected representatives
ซึ่ง
sueng — Which; that; a relative pronoun connector
ดีงาม
di-ngam — Good and virtuous; morally upright and admirable
สู่
su — Toward; to; in the direction of something
พวกเรา
phuak-rao — We; us; our group of people together
ยากไร้
yak-rai — Poor; destitute; suffering from poverty and need
ประโยชน์
pra-yot — Benefit; use; advantage gained from something
รู้
ru — To know; to understand; to be aware
นั่น
nan — That; that thing over there; yonder
อย่างไร
yang-rai — How; in what way; in what manner
เล็กน้อย
lek-noi — A little; slightly; a small amount of
เช่นนี้
chen-ni — Like this; in this manner; such as this
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →