← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 1

English → Thai CHAPTER XIII. Level 8/10

The Knitting Done

การถักนิตติ้งเสร็จสิ้น

In that same juncture of time when the Fifty-Two awaited their fate Madame Defarge held darkly ominous council with The Vengeance and Jacques Three of the Revolutionary Jury.

ในช่วงเวลาเดียวกันนั้นที่ผู้คนทั้งห้าสิบสองกำลังรอคอยชะตากรรมของตน มาดามเดอฟาร์จได้จัดการประชุมอันมืดหม่นและน่าสะพรึงกลัวร่วมกับเดอะเวนเจนซ์และฌักที่สามแห่งคณะลูกขุนปฏิวัติ

Not in the wine-shop did Madame Defarge confer with these ministers, but in the shed of the wood-sawyer, erst a mender of roads.

มาดามเดอฟาร์จมิได้พบปะกับบรรดาผู้ร่วมคิดเหล่านี้ในร้านขายไวน์ หากแต่อยู่ในโรงเก็บของของช่างเลื่อยไม้ ผู้ซึ่งครั้งหนึ่งเคยเป็นช่างซ่อมถนน

The sawyer himself did not participate in the conference, but abided at a little distance, like an outer satellite who was not to speak until required, or to offer an opinion until invited.

ตัวช่างเลื่อยเองนั้นมิได้มีส่วนร่วมในการประชุม หากแต่ยืนอยู่ห่างออกไปเล็กน้อย ดุจดังบริวารชั้นนอกที่ไม่พึงเอ่ยปากจนกว่าจะได้รับการร้องขอ หรือแสดงความคิดเห็นจนกว่าจะได้รับการเชิญ

"But our Defarge," said Jacques Three, "is undoubtedly a good Republican? Eh?"

"แต่เดอฟาร์จของเรานั้น" ฌักที่สามกล่าว "เป็นผู้รักสาธารณรัฐที่ดีอย่างไม่ต้องสงสัยใช่ไหม? ใช่ไหมล่ะ?"

"There is no better," the voluble Vengeance protested in her shrill notes, "in France."

"ไม่มีใครดีกว่า" เดอะเวนเจนซ์ผู้ช่างพูดร้องโต้แย้งด้วยเสียงแหลมสูง "ในฝรั่งเศสทั้งปวง"

"Peace, little Vengeance," said Madame Defarge, laying her hand with a slight frown on her lieutenant's lips, "hear me speak.

"เงียบเถิด เวนเจนซ์น้อย" มาดามเดอฟาร์จกล่าวพลางวางมือบนริมฝีปากของผู้ใต้บังคับบัญชาด้วยสีหน้าขมวดคิ้วเล็กน้อย "ฟังข้าพเจ้าพูดก่อน

My husband, fellow-citizen, is a good Republican and a bold man; he has deserved well of the Republic, and possesses its confidence.

สามีของข้าพเจ้า พลเมืองร่วม เป็นผู้รักสาธารณรัฐที่ดีและเป็นชายผู้กล้าหาญ เขาได้รับใช้สาธารณรัฐมาเป็นอย่างดีและได้รับความไว้วางใจจากสาธารณรัฐ

But my husband has his weaknesses, and he is so weak as to relent towards this Doctor."

แต่สามีของข้าพเจ้ามีจุดอ่อนของตน และเขาอ่อนแอถึงขนาดที่จะผ่อนปรนต่อหมอผู้นั้น"

"It is a great pity," croaked Jacques Three, dubiously shaking his head, with his cruel fingers at his hungry mouth; "it is not quite like a good citizen; it is a thing to regret."

"น่าเสียดายเป็นอย่างยิ่ง" ฌักที่สามพึมพำด้วยเสียงแหบพร้าง ส่ายหัวด้วยความสงสัย มือที่โหดร้ายแตะอยู่ที่ริมปากอันหิวโหย "มันไม่ใช่ลักษณะของพลเมืองที่ดีนัก มันเป็นเรื่องที่น่าเสียใจ"

"See you," said madame, "I care nothing for this Doctor, I. He may wear his head or lose it, for any interest I have in him; it is all one to me.

"ฟังนะ" มาดามกล่าว "ข้าพเจ้าไม่แยแสต่อหมอคนนี้แม้แต่น้อย เขาจะยังคงมีหัวอยู่หรือเสียหัวไปก็ตามที สำหรับข้าพเจ้าแล้ว มันเป็นเรื่องเดียวกันทั้งนั้น

Vocabulary

การ
gaan — Nominalizing prefix; indicates an action or process
ถัก
thak — To knit or weave strands together
เสร็จ
set — Finished; completed an action or task
สิ้น
sin — To end; conclude; run out of something
ใน
nai — In; inside; within a place or time
ช่วง
chuang — Period; interval; span of time or space
เวลา
we-laa — Time; a point or period in time
เดียวกัน
diao-gan — The same; identical time, place, or thing
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
ที่
thii — At; place; relative pronoun marker
ผู้คน
phuu-khon — People; persons in general
ทั้ง
thang — Both; all; entire group included
ห้าสิบสอง
haa-sip-song — Fifty-two; the number 52
กำลัง
gam-lang — Currently doing; in the process of an action
รอคอย
ro-khoi — To wait; to await something with anticipation
ชะตา
cha-taa — Fate; destiny; one's predetermined life path
กรรม
gam — Karma; fate resulting from past actions
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
ตน
ton — Oneself; a reflexive pronoun for self-reference
ได้
dai — Can; able to; indicates possibility or past action
จัด
jat — To organize; arrange; set up an event
ประชุม
pra-chum — To meet; hold a meeting or assembly
อัน
an — A classifier for small or general objects
มืด
muet — Dark; lacking light; gloomy atmosphere
หม่น
mon — Dull; somber; gloomy in color or mood
และ
lae — And; connecting words, phrases, or clauses
น่า
naa — Worth; deserving; used before adjectives as prefix
สะพรึง
sa-phrueng — Terrifying; causing intense fear or dread
กลัว
glua — To fear; to be afraid of something
ร่วม
ruam — Together; jointly; to participate with others
กับ
gap — With; together with; and (for nouns)
สาม
saam — Three; the number 3
แห่ง
haeng — Of; from; classifier for places or organizations
คณะ
kha-na — Committee; group; faculty or panel of people
ลูกขุน
luuk-khun — Juror; member of a jury panel
ปฏิวัติ
pa-ti-wat — Revolution; to overthrow an existing political system
มิ
mi — Not; a formal or literary negative particle
พบปะ
phop-pa — To meet; to socialize and encounter others
บรรดา
ban-daa — All; various; those who belong to a group
ผู้
phuu — Person who; one who performs an action
คิด
khit — To think; to consider or contemplate something
เหล่า
lao — These; those; a group of people or things
นี้
nii — This; referring to something nearby or just mentioned
ร้าน
raan — Shop; store; a place selling goods or services
ขาย
khaai — To sell; offering goods in exchange for money
ไวน์
wai — Wine; an alcoholic beverage made from grapes
หาก
haak — If; in the event that; conditional conjunction
แต่
tae — But; however; introducing a contrasting statement
อยู่
yuu — To be; to stay; located at a place
โรง
roong — Building; shed; a large structure for specific use
เก็บ
gep — To keep; store; collect or put away items
ช่าง
chaang — Craftsman; skilled tradesperson or technician
เลื่อย
lueai — Saw; a tool for cutting wood or other materials
ไม้
maai — Wood; tree; timber material
ซึ่ง
sueng — Which; that; a relative pronoun connector
ครั้ง
khrang — Time; instance; occasion of an event
หนึ่ง
nueng — One; the number 1; a single instance
เคย
khoei — Used to; have ever done something before
เป็น
pen — To be; to exist as; indicates a state
ซ่อม
som — To repair; to fix something that is broken
ถนน
tha-non — Road; street; a paved path for travel
ตัว
tua — Body; self; classifier for animals or characters
เอง
eeng — Oneself; by oneself; emphasizing self-action
มี
mii — To have; there is; to possess something
ส่วน
suan — Part; portion; section of a whole
ยืน
yuen — To stand; to be in an upright position
ห่าง
haang — Far; distant; separated by a gap or space
ออก
ok — Out; to exit; move away from a center
ไป
pai — To go; moving away from the speaker
เล็ก
lek — Small; little; of minimal size
น้อย
noi — Few; little; a small amount or degree
ดุจ
dut — Like; as; resembling in a formal literary sense
ดัง
dang — Like; as; loud; resembling or famous
บริวาร
bo-ri-waan — Entourage; followers; attendants surrounding a person
ชั้น
chan — Floor; layer; level or class of something
นอก
nok — Outside; outer; beyond a boundary
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai sentences
พึง
phueng — Should; ought to; a formal modal auxiliary
เอ่ย
oei — To utter; to open one's mouth and speak
ปาก
paak — Mouth; the opening used for speaking or eating
จน
jon — Until; poor; up to a certain point
กว่า
gwaa — More than; comparative particle in Thai
จะ
ja — Will; going to; future tense marker
รับ
rap — To receive; accept; take something offered
ร้องขอ
rong-kho — To request; to ask for something earnestly
หรือ
rue — Or; a conjunction indicating alternatives
แสดง
sa-daeng — To show; display; perform or express something
ความ
khwaam — Nominalizing prefix for abstract nouns or ideas
เห็น
hen — To see; to perceive visually; to hold an opinion
เชิญ
choen — To invite; to politely ask someone to do something
แต่
tae — But; however; introducing a contrasting statement
เรา
rao — We; us; first person plural pronoun
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
กล่าว
glaao — To say; to state; formal word for speaking
เป็น
pen — To be; to exist as; indicates a state
รัก
rak — To love; to be fond of; affection for someone
สาธารณรัฐ
saa-thaa-ra-na-rat — Republic; a state governed by elected representatives
ดี
dii — Good; well; of positive quality
อย่าง
yaang — Way; manner; type; like or as something
ต้อง
tong — Must; have to; expressing obligation or necessity
สงสัย
song-sai — To doubt; to be curious; to wonder about something
ใช่
chai — Yes; correct; affirming something is true
ไหม
mai — Question particle at sentence end; right?
ล่ะ
la — Particle softening or emphasizing a question
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai sentences
ใคร
khrai — Who; anyone; referring to a person
กว่า
gwaa — More than; comparative particle in Thai
พูด
phuut — To speak; to talk; to say something aloud
ร้อง
rong — To cry out; to sing; to shout or wail
โต้แย้ง
toe-yaeng — To argue; to dispute; to counter an argument
ด้วย
duai — With; also; by means of something
เสียง
siang — Sound; voice; noise produced by something
แหลม
laem — Sharp; shrill; pointed in shape or sound
สูง
suung — High; tall; elevated in position or pitch
ใน
nai — In; inside; within a place or time
ฝรั่งเศส
fa-rang-set — France; the European country known for culture
ปวง
puang — All; every; the entirety of a group
เงียบ
ngiap — Quiet; silent; making no sound
เถิด
thoet — Let it be; a particle urging compliance or consent
น้อย
noi — Few; little; a small amount or degree
พลาง
phlaang — Meanwhile; at the same time doing something else
วาง
waang — To place; to put down; to set something down
มือ
mue — Hand; the part of the body below the wrist
บน
bon — On; above; on top of a surface
ริม
rim — Edge; side; the border or rim of something
ฝีปาก
fii-paak — Lips; the edges of one's mouth
ใต้
tai — Under; below; beneath something
บังคับ
bang-khap — To command; to control; to force someone
บัญชา
ban-chaa — To order; to issue a command authoritatively
สีหน้า
sii-naa — Facial expression; the look on one's face
ขมวด
kha-muat — To furrow; to knit together tightly, as brows
คิ้ว
khiu — Eyebrow; the arch of hair above the eye
ฟัง
fang — To listen; to pay attention to sounds or speech
ข้าพเจ้า
khaa-pha-jao — I; me; a very formal first person pronoun
ก่อน
gon — Before; first; prior to something else
สามี
saa-mii — Husband; a male marriage partner
พล
phon — Force; power; troops or military personnel
เมือง
mueang — City; town; a populated urban settlement
ชาย
chaai — Man; male; a male person
กล้า
glaa — Brave; bold; courageous in facing danger
หาญ
haan — Valiant; daring; showing great bravery
เขา
khao — He; she; they; third person pronoun
รับใช้
rap-chai — To serve; to work for or assist someone
มา
maa — To come; moving toward the speaker
ไว้
wai — To keep; to hold; to maintain for future use
วางใจ
waang-jai — To trust; to place confidence in someone
จาก
jaak — From; away from; originating at a place
จุด
jut — Point; spot; a specific location or dot
อ่อน
on — Soft; tender; weak in strength or texture
อ่อนแอ
on-ae — Weak; feeble; lacking physical or moral strength
ถึง
thueng — To reach; until; up to a point
ขนาด
kha-naat — Size; extent; degree of something's magnitude
ผ่อนปรน
phon-pron — To compromise; to relax strictness; to make concessions
ต่อ
to — Toward; per; against; to continue
หมอ
mo — Doctor; physician; a medical professional
น่า
naa — Worth; deserving; used before adjectives as prefix
เสียดาย
sia-daai — What a pity; regrettable; to feel sorry about something
ยิ่ง
ying — Even more; increasingly; to a greater degree
พึมพำ
phuem-pham — To mutter; to mumble under one's breath
แหบ
haep — Hoarse; husky; rough and raspy in voice quality
ส่าย
saai — To shake; to sway; to move side to side
หัว
hua — Head; top; the uppermost part of the body
โหดร้าย
hoot-raai — Cruel; brutal; extremely harsh or ruthless
แตะ
tae — To touch; to tap gently with a finger
หิว
hiu — Hungry; feeling the need to eat food
โหย
hoei — To yearn; to long deeply for something
มัน
man — It; that thing; third person for objects or animals
ไม่ใช่
mai-chai — Is not; negating identity or category
ลักษณะ
lak-sa-na — Characteristic; trait; quality or feature of something
นัก
nak — Very; intensifier; also means expert or enthusiast
เรื่อง
rueang — Story; matter; topic or subject of discussion
เสียใจ
sia-jai — To feel sorry; to be sad or regretful
นะ
na — Softening particle seeking agreement or understanding
ข้าพเจ้า
khaa-pha-jao — I; me; a very formal first person pronoun
แยแส
yae-sae — To care about; to pay attention or show concern
คน
khon — Person; human; a classifier for people
แม้แต่
mae-tae — Even; not even; emphasizing an extreme case
ยัง
yang — Still; yet; continuing an ongoing state
คง
khong — Probably; likely; probably still the case
เสีย
sia — To lose; broken; gone bad or wasted
ก็
go — Also; then; discourse particle linking clauses
ตามที
taam-thii — According to; as stated; following what was said
สำหรับ
sam-rap — For; intended for; in regard to someone or something
แล้ว
laeo — Already; then; after that; completion marker
ทั้งนั้น
thang-nan — All of it; everything; that's all there is
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →