← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 10

English → Thai CHAPTER XIII. Level 8/10

Second: them poor things well out o' this, and never no more will I interfere with Mrs. Cruncher's flopping, never no more!"

ประการที่สอง: ขอให้สิ่งมีชีวิตน้อยๆ เหล่านั้นพ้นจากที่นี่ไปด้วยดี และฉันจะไม่ยุ่งเกี่ยวกับการกราบไหว้ของคุณนายครันเชอร์อีกต่อไปแล้ว ไม่มีอีกแล้วเด็ดขาด!

"Whatever housekeeping arrangement that may be," said Miss Pross, striving to dry her eyes and compose herself, "I have no doubt it is best that Mrs. Cruncher should have it entirely under her own superintendence.--O my poor darlings!"

"ไม่ว่าการจัดการเรื่องบ้านเรือนนั้นจะเป็นอย่างไร" มิสพรอสกล่าว พยายามเช็ดน้ำตาและทำใจให้สงบ "ฉันไม่มีข้อสงสัยเลยว่าเป็นการดีที่สุดที่คุณนายครันเชอร์ควรดูแลสิ่งนั้นภายใต้การควบคุมของตัวเองทั้งหมด โอ้ ที่รักของฉันผู้น่าสงสาร!"

"I go so far as to say, miss, moreover," proceeded Mr. Cruncher, with a most alarming tendency to hold forth as from a pulpit--"and let my words be took down and took to Mrs. Cruncher through yourself--that wot my opinions respectin' flopping has undergone a change, and that wot I only hope with all my heart as Mrs. Cruncher may be a flopping at the present time."

"ยิ่งกว่านั้น ฉันถึงกับต้องพูดว่า คุณผู้หญิง" คุณครันเชอร์กล่าวต่อ ด้วยท่าทีที่น่าตกใจอย่างยิ่ง ราวกับกำลังเทศน์จากแท่นเทศน์ "และขอให้คำพูดของฉันถูกจดบันทึกและนำไปแจ้งแก่คุณนายครันเชอร์ผ่านคุณเอง ว่าความคิดเห็นของฉันเกี่ยวกับการกราบไหว้นั้นได้เปลี่ยนแปลงไปแล้ว และฉันเพียงแต่หวังด้วยสุดใจว่าคุณนายครันเชอร์อาจกำลังกราบไหว้อยู่ในขณะนี้"

"There, there, there! I hope she is, my dear man," cried the distracted Miss Pross, "and I hope she finds it answering her expectations."

"เอาล่ะ เอาล่ะ เอาล่ะ! ฉันหวังว่าเธอกำลังทำอยู่ คนดีของฉัน" มิสพรอสผู้ใจสับสนร้องขึ้น "และฉันหวังว่าเธอจะพบว่ามันตอบสนองความคาดหวังของเธอ"

"Forbid it," proceeded Mr. Cruncher, with additional solemnity, additional slowness, and additional tendency to hold forth and hold out, "as anything wot I have ever said or done should be wisited on my earnest wishes for them poor creeturs now! Forbid it as we shouldn't all flop (if it was anyways conwenient) to get 'em out o' this here dismal risk! Forbid it, miss! Wot I say, for-bid it!" This was Mr. Cruncher's conclusion after a protracted but vain endeavour to find a better one.

"ขอให้มันอย่าได้เกิดขึ้น" คุณครันเชอร์กล่าวต่อ ด้วยความศักดิ์สิทธิ์ที่เพิ่มขึ้น ความช้าที่เพิ่มขึ้น และแนวโน้มที่จะพูดยืดยาวและยืนกรานที่เพิ่มขึ้น "ว่าสิ่งใดก็ตามที่ฉันเคยพูดหรือทำจะต้องมาตกอยู่กับความปรารถนาอย่างจริงจังของฉันสำหรับสัตว์น้อยๆ ผู้น่าสงสารเหล่านั้นในตอนนี้! ขอให้มันอย่าได้เกิดขึ้น ที่พวกเราทุกคนจะไม่กราบไหว้ (หากสะดวกไม่ว่าทางใด) เพื่อพาพวกเขาออกจากความเสี่ยงอันน่าหดหู่นี้! ขอให้มันอย่าได้เกิดขึ้น คุณผู้หญิง! สิ่งที่ฉันพูด ขอ-อย่า-ให้เกิด-ขึ้น!" นี่คือข้อสรุปของคุณครันเชอร์หลังจากความพยายามอันยืดเยื้อแต่ไร้ผลในการหาข้อสรุปที่ดีกว่า

Vocabulary

ประการที่
prà-kaan thîi — Ordinal marker meaning 'point number' or 'item number'
สอง
sǎawng — The number two
ขอให้
khǎaw hâi — Expression of wish or hope for someone
สิ่งมีชีวิต
sìng mii chiiwít — Living organism or living thing
น้อยๆ
náawy náawy — Very small, tiny, or few in number
เหล่านั้น
lào nán — Those, referring to previously mentioned things or people
พ้น
phón — To be free from, past, or beyond something
จาก
càak — From, away from a place or source
ที่นี่
thîi nîi — Here, at this place
ไป
pai — To go, move away from current location
ด้วย
dûuay — Also, too, with, or by means of
ดี
dii — Good, well, fine in quality or manner
และ
láe — And, connecting words or phrases together
ฉัน
chǎn — I, me; first-person pronoun used informally
จะ
càʔ — Future tense marker indicating intention or prediction
ไม่
mâi — No, not; general negation particle
ยุ่งเกี่ยว
yûng kìiao — To be involved or interfere with something
กับ
kàp — With, together with, or against
การ
kaan — Noun-forming prefix indicating an action or process
กราบไหว้
kràap wâi — To bow and pay respects reverently
ของ
khǎawng — Of, belonging to; possessive particle
คุณนาย
khun naai — Madam, Mrs.; respectful title for a married woman
อีก
ìik — Again, more, another, additionally
ต่อไป
tàaw pai — From now on, continue, going forward
แล้ว
láaeo — Already, then, indicating completion of action
ไม่มี
mâi mii — There is none, to not have something
เด็ดขาด
dèt khàat — Absolutely, definitely, without exception
ไม่ว่า
mâi wâa — No matter, regardless of what or how
จัดการ
càt kaan — To manage, handle, or deal with something
เรื่อง
rûuang — Story, matter, topic, or affair
บ้านเรือน
bâan ruuan — Household, home and domestic affairs
นั้น
nán — That, those; demonstrative pronoun for distant reference
เป็น
pen — To be, to exist as something
อย่างไร
yàang rai — How, in what way or manner
มิส
mít — Miss; honorific title for an unmarried woman
กล่าว
klàao — To say, speak, or state formally
พยายาม
phayaa yaam — To try, attempt, or make an effort
เช็ด
chét — To wipe, clean by rubbing with cloth
น้ำตา
náam taa — Tears falling from the eyes
ทำใจ
tham jai — To accept emotionally, come to terms with
ให้
hâi — To give, for, causing something to happen
สงบ
sà-ngòp — Calm, peaceful, quiet, tranquil
ข้อ
khâaw — Point, item, clause, or joint
สงสัย
sǒng sǎi — To doubt, suspect, or be curious about
เลย
looei — At all, ever, so, therefore; emphasis particle
ว่า
wâa — That; introduces a clause or reported speech
ที่สุด
thîi sùt — Most, superlative degree marker
ที่
thîi — At, which, that; relative pronoun or location marker
ควร
khuuan — Should, ought to, appropriate to do
ดูแล
duu laaе — To take care of, look after someone
สิ่งนั้น
sìng nán — That thing, referring to a specific thing
ภายใต้
phaai tâi — Under, beneath, subject to control
ควบคุม
khûuap khum — To control, manage, regulate something or someone
ตัวเอง
tuua eeng — Oneself, by oneself, reflexive pronoun
ทั้งหมด
tháng mòt — All, entire, everything, in total
โอ้
ôo — Oh; exclamation of surprise or emotion
ที่รัก
thîi rák — Dear, beloved; affectionate term of address
ผู้
phûu — Person who, one who; human agent prefix
น่าสงสาร
nâa sǒng sǎan — Pitiful, deserving sympathy or compassion
ยิ่งกว่า
yîng kwàa — More than, even more so than
ถึงกับ
thǔeng kàp — To the extent of, even going so far as
ต้อง
tâawng — Must, have to, need to do something
พูด
phûut — To speak, talk, say something aloud
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun or title
ผู้หญิง
phûu yǐng — Woman, female person
ต่อ
tàaw — Per, against, toward, to continue something
ท่าที
thâa thii — Attitude, manner, or demeanor shown outwardly
น่าตกใจ
nâa tòk jai — Alarming, shocking, startling to witness
อย่างยิ่ง
yàang yîng — Extremely, very much, to a great degree
ราวกับ
raao kàp — As if, as though, just like
กำลัง
kamlang — Currently doing; progressive aspect marker
เทศน์
thêet — To preach a sermon or give a lecture
แท่นเทศน์
thâen thêet — Pulpit, the platform from which a preacher speaks
คำพูด
kham phûut — Words spoken, speech, utterance
ถูก
thùuk — To be correct; passive marker; inexpensive
จด
còt — To note down, record in writing
บันทึก
ban thúek — To record, document; a note or record
นำ
nam — To lead, bring, or carry something
แจ้ง
câeeng — To inform, notify, or report to someone
แก่
kàe — To, for; indicating recipient; also means old
ผ่าน
phàan — To pass through, go by, pass an exam
เอง
eeng — Oneself, by oneself; emphasis particle
ความคิดเห็น
khwaam khít hen — Opinion, view, or point of view expressed
เกี่ยวกับ
kìiao kàp — About, concerning, related to a topic
ได้
dâi — Can, able to; past tense marker; to get
เปลี่ยนแปลง
plìian plaaeeng — To change, transform, or alter significantly
เพียงแต่
phiiang tàae — Only, merely, just that and nothing more
หวัง
wǎng — To hope, wish, or expect something will happen
สุดใจ
sùt jai — With all one's heart, sincerely and deeply
อาจ
àat — May, might, possibly; expressing uncertainty
อยู่
yùu — To be at, to stay, live; continuous aspect marker
ใน
nai — In, inside, within a place or time
ขณะ
khànà — Moment, while, during a period of time
นี้
níi — This, these; near demonstrative pronoun
เอาล่ะ
ao lâ — Well then, alright, okay; transition expression
เธอ
thooe — She, her, you; informal second or third person pronoun
ทำ
tham — To do, make, perform an action
คน
khon — Person, people, human being
ใจ
jai — Heart, mind, spirit; emotional center
สับสน
sàp sǒn — Confused, muddled, mixed up mentally
ร้อง
ráawng — To cry, shout, sing, or call out
ขึ้น
khûen — To go up, rise, increase; directional particle
พบ
phóp — To meet, find, or encounter someone or something
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ตอบสนอง
tàawp sà-nǎawng — To respond, meet, or satisfy expectations
ความ
khwaam — Abstract noun prefix indicating a state or condition
คาดหวัง
khâat wǎng — To expect, anticipate something hoped for
อย่า
yàa — Don't; negative imperative command marker
เกิดขึ้น
kòot khûen — To happen, occur, arise, take place
ศักดิ์สิทธิ์
sàk sìt — Sacred, holy, or having divine power
เพิ่มขึ้น
phôoem khûen — To increase, grow, rise in amount
ช้า
cháa — Slow, slowly, late in pace or time
แนวโน้ม
naaeo nóom — Trend, tendency, inclination toward something
ยืดยาว
yûut yaao — Prolonged, lengthy, drawn out over time
ยืนกราน
yuuen kraan — To insist, persist firmly on a position
สิ่งใด
sìng dai — Anything, whatever thing; indefinite reference
ก็ตาม
kâaw taam — Whatever, regardless, even so; concessive particle
เคย
khooei — Used to, have ever done before; past experience
หรือ
rǔue — Or; question particle at sentence end
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
ตก
tòk — To fall, drop down from a higher position
ปรารถนา
praat-thà-nǎa — To desire, wish, or long for something deeply
อย่าง
yàang — Way, manner, kind; adverb-forming particle
จริงจัง
jing jang — Serious, earnest, sincerely committed to something
สำหรับ
sǎm ràp — For, intended for a specific person or purpose
สัตว์
sàt — Animal, creature of the animal kingdom
ตอนนี้
taawn níi — Now, at this moment, currently
พวกเรา
phûuak rao — We, us; first-person plural pronoun
ทุกคน
thúk khon — Everyone, everybody, all people
หาก
hàak — If, in case; conditional conjunction
สะดวก
sà-dùuak — Convenient, comfortable, easy to do
ทาง
thaang — Way, path, direction, or means of doing
ใด
dai — Which, any, whichever; interrogative or indefinite
เพื่อ
phûua — In order to, for the purpose of something
พา
phaa — To take, lead, or bring someone along
พวกเขา
phûuak khǎo — They, them; third-person plural pronoun
ออก
àawk — Out, outside; directional particle away from center
เสี่ยง
sìiang — To risk, take a chance on something dangerous
อัน
an — Classifier for small or general objects; that which
น่าหดหู่
nâa hòt hùu — Depressing, disheartening, gloomy in nature
สิ่ง
sìng — Thing, object, matter, something
ขอ
khǎaw — To request, ask for, beg politely
เกิด
kòot — To be born, to occur, to happen
นี่
nîi — This, here; near demonstrative with emphasis
คือ
khuue — Is, means, that is to say; defining copula
ข้อสรุป
khâaw sà-rùp — Conclusion, summary, final finding or result
หลังจาก
lǎng càak — After, following a point in time
ยืดเยื้อ
yûut yûua — Prolonged, dragging on without resolution
แต่
tàae — But, however; conjunction showing contrast
ไร้ผล
rái phǒn — Fruitless, ineffective, producing no result
หา
hǎa — To look for, search, seek something or someone
กว่า
kwàa — More than, comparative marker for adjectives
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →