← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 15

English → Thai CHAPTER XIII. Level 8/10

"

"

Madame Defarge was not likely to follow these idiomatic remarks in detail; but, she so far understood them as to perceive that she was set at naught.

มาดามเดฟาร์จไม่น่าจะติดตามถ้อยคำสำนวนเหล่านี้ได้อย่างละเอียด แต่เธอก็เข้าใจพอที่จะรับรู้ได้ว่าตนเองถูกดูถูกเหยียดหยาม

"Woman imbecile and pig-like!" said Madame Defarge, frowning. "I take no answer from you. I demand to see her. Either tell her that I demand to see her, or stand out of the way of the door and let me go to her!"

"หญิงโง่เขลาเหมือนหมู!" มาดามเดฟาร์จกล่าวพร้อมขมวดคิ้ว "ฉันไม่รับคำตอบจากเธอ ฉันต้องการพบเธอ บอกเธอว่าฉันต้องการพบ หรือไม่ก็หลีกออกจากหน้าประตูแล้วให้ฉันเข้าไปหาเธอ!"

This, with an angry explanatory wave of her right arm.

พร้อมกับโบกแขนขวาอย่างโกรธเกรี้ยวเพื่อแสดงความหมาย

"I little thought," said Miss Pross, "that I should ever want to understand your nonsensical language; but I would give all I have, except the clothes I wear, to know whether you suspect the truth, or any part of it."

"ฉันไม่เคยคิดเลย" มิสพรอสกล่าว "ว่าฉันจะอยากเข้าใจภาษาไร้สาระของเธอ แต่ฉันยอมสละทุกสิ่งที่มี ยกเว้นเสื้อผ้าที่ใส่อยู่ เพื่อจะรู้ว่าเธอสงสัยในความจริงหรือไม่ หรือแม้แต่เพียงส่วนหนึ่งของมัน"

Neither of them for a single moment released the other's eyes.

ทั้งคู่ไม่ยอมละสายตาจากกันแม้แต่ชั่วขณะเดียว

Madame Defarge had not moved from the spot where she stood when Miss Pross first became aware of her; but, she now advanced one step.

มาดามเดฟาร์จไม่ได้ขยับจากจุดที่เธอยืนอยู่ตั้งแต่มิสพรอสสังเกตเห็นเธอครั้งแรก แต่บัดนี้เธอก้าวเดินเข้ามาหนึ่งก้าว

"I am a Briton," said Miss Pross, "I am desperate. I don't care an English Twopence for myself. I know that the longer I keep you here, the greater hope there is for my Ladybird. I'll not leave a handful of that dark hair upon your head, if you lay a finger on me!"

"ฉันเป็นชาวอังกฤษ" มิสพรอสกล่าว "ฉันสิ้นหวังแล้ว ฉันไม่แคร์ตัวเองแม้แต่น้อย ฉันรู้ว่ายิ่งฉันยื้อเวลาเธอไว้ที่นี่ได้นานเท่าไร ก็ยิ่งมีความหวังมากขึ้นเท่านั้นสำหรับนกน้อยของฉัน ถ้าเธอแตะต้องฉัน ฉันจะไม่ให้เส้นผมดำสักหนึ่งกำมือนั้นคงอยู่บนหัวของเธอ!"

Thus Miss Pross, with a shake of her head and a flash of her eyes between every rapid sentence, and every rapid sentence a whole breath.

มิสพรอสพูดเช่นนั้น พร้อมกับส่ายหัวและแวบแสงในดวงตาระหว่างทุกประโยคที่รวดเร็ว และทุกประโยคที่รวดเร็วนั้นก็ใช้ลมหายใจเต็มหนึ่ง

Vocabulary

ไม่
mai — Not; negation particle used before verbs
น่า
naa — Likely; used to express probability or expectation
จะ
ja — Will; future tense marker in Thai
ติดตาม
tit-taam — To follow, track, or keep up with something
ถ้อยคำ
thoi-kham — Words; spoken or written expressions
สำนวน
sam-nuan — Idiom or phrase; figurative expression in language
เหล่า
lao — These; plural classifier or group indicator
นี้
nii — This; demonstrative pronoun indicating proximity
ได้
dai — Can; able to, or indicates past completion
อย่าง
yaang — Like; in a manner of, or a type of
ละเอียด
la-iat — Detailed; thorough, precise, or fine-grained
แต่
tae — But; conjunction indicating contrast or exception
เธอ
thoe — She/her; second or third person pronoun (informal)
ก็
ko — Also; particle indicating continuation or concession
เข้าใจ
khao-jai — To understand; to comprehend something clearly
พอ
pho — Enough; sufficient, or just as soon as
ที่
thii — At; place, relative pronoun, or classifier
รับรู้
rap-ruu — To perceive; to be aware or acknowledge something
ว่า
waa — That; conjunction introducing a quote or clause
ตน
ton — Oneself; reflexive pronoun referring to the self
เอง
eeng — Oneself; emphasizes self-action or independence
ถูก
thuuk — Correct; also passive marker or inexpensive
ดูถูก
duu-thuuk — To look down on; to belittle or disrespect someone
เหยียดหยาม
yiat-yaam — To discriminate; to scorn or treat with contempt
หญิง
ying — Woman; female person
โง่เขลา
ngoo-khlao — Foolish; stupid or ignorant person
เหมือน
muean — Like; similar to or resembling something else
หมู
muu — Pig; swine, or pork as food
กล่าว
klaao — To say; to state or declare formally
พร้อม
phrom — Ready; prepared, or simultaneously with something
ขมวด
kha-muat — To knit or furrow; as in furrowing eyebrows
คิ้ว
khiu — Eyebrow; the hair above the eye
ฉัน
chan — I/me; first-person pronoun (informal, feminine)
รับ
rap — To receive; to accept or take something
คำตอบ
kham-top — Answer; a response or solution to a question
จาก
jaak — From; indicating origin or departure point
ต้องการ
tong-kaan — To want; to need or desire something
พบ
phop — To meet; to find or encounter someone or something
บอก
bok — To tell; to inform or notify someone
หรือ
rue — Or; conjunction presenting an alternative option
ไม่ก็
mai-ko — Or else; otherwise, presenting another option
หลีก
liik — To avoid; to step aside or evade something
ออก
ok — Out; to exit or move outward from somewhere
หน้า
naa — Face; also front or next (page/time)
ประตู
pra-tuu — Door; an entrance or gate to a place
แล้ว
laeo — Already; then, or indicates completed action
ให้
hai — To give; or causative marker meaning to let/make
เข้า
khao — To enter; to go into or inside something
ไป
pai — To go; to move away toward somewhere
หา
haa — To look for; to search or seek something
กับ
kap — With; together or paired alongside something
โบก
bok — To wave; to swing arm or hand in gesture
แขน
khaan — Arm; the limb of the human body
ขวา
khwaa — Right; the right-hand side or direction
โกรธ
kroot — Angry; feeling or expressing strong displeasure
เกรี้ยว
kriao — Furious; extremely angry or enraged
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of something
แสดง
sa-daeng — To show; to perform or display something
ความหมาย
khwaam-maai — Meaning; the significance or definition of something
เคย
khoei — Used to; ever done something in the past
คิด
khit — To think; to consider or have a thought
เลย
loei — At all; ever, or intensifier meaning completely
อยาก
yaak — To want; to desire or wish for something
ภาษา
phaa-saa — Language; a system of human communication
ไร้สาระ
rai-saa-ra — Nonsense; meaningless or pointless content
ของ
khong — Of; belonging to, or a possessive marker
ยอม
yom — To yield; to agree or submit to something
สละ
sa-la — To sacrifice; to give up or relinquish something
ทุก
thuk — Every; all, each without exception
สิ่ง
sing — Thing; an object, matter, or entity
มี
mii — To have; there is or to possess something
ยกเว้น
yok-wen — Except; to exclude or make an exception for
เสื้อผ้า
suea-phaa — Clothes; garments or clothing in general
ใส่
sai — To wear; to put on or insert something
อยู่
yuu — To be; to stay or exist at a place
รู้
ruu — To know; to have knowledge or awareness of
สงสัย
song-sai — To doubt; to wonder or be suspicious about
ใน
nai — In; inside or within a place or concept
ความจริง
khwaam-jing — Truth; reality or factual information
แม้แต่
mae-tae — Even; used to emphasize an extreme or unlikely case
เพียง
phiang — Only; merely, just a small amount
ส่วน
suan — Part; a portion or section of something
หนึ่ง
nueng — One; the number one or a single unit
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ทั้ง
thang — Both; all of, or the entirety of something
คู่
khuu — Pair; couple or two things together
ละ
la — Each; per unit, or a softening particle
สายตา
saai-taa — Eyesight; gaze or the direction of one's eyes
กัน
kan — Together; mutual action or each other
ชั่ว
chua — Evil; wicked, or a short unit of time
ขณะ
kha-na — Moment; an instant or brief period of time
เดียว
diao — Single; alone, only one, or just a moment
ขยับ
kha-yap — To move slightly; to shift or adjust position
จุด
jut — Point; a dot, spot, or specific location
ยืน
yuen — To stand; to be in an upright position
ตั้งแต่
tang-tae — Since; from a point in time onward
สังเกต
sang-ket — To observe; to notice or pay attention carefully
เห็น
hen — To see; to perceive visually
ครั้ง
khrang — Time; an occurrence or instance of something
แรก
raek — First; initial or the earliest occurrence
บัดนี้
bat-nii — Now; at this moment (formal or literary)
ก้าว
kaao — Step; a pace forward or stride
เดิน
doen — To walk; to move on foot
มา
maa — To come; to move toward the speaker
เป็น
pen — To be; to exist as or to have a quality
ชาว
chaao — People of; native or inhabitant of a place
อังกฤษ
ang-krit — English; relating to England or British people
สิ้นหวัง
sin-wang — Hopeless; without hope or utterly despairing
แคร์
khae — To care; to be concerned about something
ตัวเอง
tua-eeng — Oneself; referring to one's own self
น้อย
noi — Little; small amount or few in number
ยิ่ง
ying — More; even more so, intensifying a comparison
ยื้อ
yue — To drag out; to prolong or hold onto something
เวลา
we-laa — Time; a period or specific point in time
ไว้
wai — Keep; to hold or retain for future use
นี่
nii — Here; this thing (emphatic demonstrative pronoun)
นาน
naan — Long time; for an extended duration
เท่า
thao — Equal; as much as or to the same degree
ไร
rai — How much; what amount (in question phrases)
ความหวัง
khwaam-wang — Hope; a feeling of optimism or expectation
มาก
maak — Much; a lot, very, or in great quantity
ขึ้น
khuen — Up; to rise, increase, or move upward
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun indicating distance
สำหรับ
sam-rap — For; intended for or on behalf of someone
นก
nok — Bird; a feathered winged animal
ถ้า
thaa — If; conditional conjunction introducing a hypothesis
แตะต้อง
tae-tong — To touch; to make contact with something
เส้นผม
sen-phom — Hair strand; a single strand of hair
ดำ
dam — Black; the darkest color
สัก
sak — Even one; at least, or a tattoo
กำมือ
kam-mue — Fist; a hand clenched tightly together
คง
khong — Probably; likely or presumably to be true
บน
bon — On; above or on top of a surface
หัว
hua — Head; the top part of the body
พูด
phuut — To speak; to say words aloud to someone
เช่น
chen — For example; such as, used to give examples
ส่าย
saai — To shake or sway; to move side to side
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
แวบ
waep — Flash; a brief sudden gleam or glance
แสง
saeng — Light; brightness or rays of illumination
ดวงตา
duang-taa — Eyes; the organs of sight (poetic term)
ระหว่าง
ra-waang — Between; during or in the middle of something
ประโยค
pra-yok — Sentence; a grammatical unit of language
รวดเร็ว
ruat-reo — Fast; quick or rapid in speed or action
ใช้
chai — To use; to employ or make use of something
ลม
lom — Wind; moving air, or breeze
หายใจ
haai-jai — To breathe; to inhale and exhale air
เต็ม
tem — Full; completely filled or at maximum capacity
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →