← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 19

English → Thai CHAPTER XIII. Level 8/10

By good fortune she had a veil on her bonnet, or she could hardly have gone along the streets without being stopped.

โชคดีที่เธอมีผ้าคลุมหน้าติดอยู่กับหมวก มิฉะนั้นเธอแทบจะเดินไปตามถนนโดยไม่มีใครหยุดเธอไว้ไม่ได้เลย

By good fortune, too, she was naturally so peculiar in appearance as not to show disfigurement like any other woman.

โชคดีเช่นกันที่โดยธรรมชาติแล้วเธอมีรูปลักษณ์ที่แปลกประหลาดมากจนไม่แสดงให้เห็นความบิดเบี้ยวเหมือนผู้หญิงคนอื่น

She needed both advantages, for the marks of gripping fingers were deep in her face, and her hair was torn, and her dress (hastily composed with unsteady hands) was clutched and dragged a hundred ways.

เธอต้องการข้อได้เปรียบทั้งสองอย่าง เพราะรอยนิ้วมือที่บีบกดนั้นลึกอยู่บนใบหน้าของเธอ เส้นผมของเธอถูกดึงรุงรัง และชุดของเธอ (ที่รีบจัดแต่งด้วยมือที่สั่นเทา) ถูกกำและถูกดึงยุ่งเหยิงไปทุกทาง

In crossing the bridge, she dropped the door key in the river.

ขณะข้ามสะพาน เธอทำกุญแจประตูหล่นลงในแม่น้ำ

Arriving at the cathedral some few minutes before her escort, and waiting there, she thought, what if the key were already taken in a net, what if it were identified, what if the door were opened and the remains discovered, what if she were stopped at the gate, sent to prison, and charged with murder!

เมื่อมาถึงมหาวิหารก่อนผู้คุ้มกันเธอสักไม่กี่นาที และรอคอยอยู่ที่นั่น เธอคิดว่า จะเกิดอะไรขึ้นถ้ากุญแจถูกช้อนขึ้นมาในอวนแล้ว จะเกิดอะไรขึ้นถ้ามันถูกระบุตัว จะเกิดอะไรขึ้นถ้าประตูถูกเปิดและพบซากศพ จะเกิดอะไรขึ้นถ้าเธอถูกหยุดที่ประตู ถูกส่งเข้าคุก และถูกกล่าวหาว่าฆาตกรรม!

In the midst of these fluttering thoughts, the escort appeared, took her in, and took her away.

ท่ามกลางความคิดที่วนเวียนอยู่เหล่านี้ ผู้คุ้มกันก็ปรากฏตัวขึ้น พาเธอเข้าไป และพาเธอออกไป

"Is there any noise in the streets?" she asked him.

"มีเสียงอึกทึกในถนนไหม?" เธอถามเขา

"The usual noises," Mr. Cruncher replied; and looked surprised by the question and by her aspect.

"เสียงตามปกติครับ" คุณครันเชอร์ตอบ และดูแปลกใจกับคำถามและรูปลักษณ์ของเธอ

"I don't hear you," said Miss Pross. "What do you say?"

"ฉันไม่ได้ยินคุณ" มิสพรอสกล่าว "คุณพูดว่าอะไร?"

It was in vain for Mr. Cruncher to repeat what he said; Miss Pross could not hear him.

การที่คุณครันเชอร์จะพูดซ้ำสิ่งที่เขาพูดไปนั้นไม่มีประโยชน์ มิสพรอสไม่สามารถได้ยินเขาได้

"So I'll nod my head," thought Mr. Cruncher, amazed, "at all events she'll see that." And she did.

"งั้นฉันจะพยักหน้า" คุณครันเชอร์คิดด้วยความประหลาดใจ "อย่างน้อยเธอก็จะเห็นสิ่งนั้น" และเธอก็เห็นจริงๆ

"Is there any noise in the streets now?

"ตอนนี้มีเสียงอึกทึกในถนนไหม?

Vocabulary

โชคดี
chôk dii — Having good fortune; lucky or fortunate
ที่
thîi — At, which, that; a relative pronoun or preposition
เธอ
thooe — She, her, or you (informal, often feminine)
มี
mii — To have or possess something
ผ้า
phâa — Cloth, fabric, or textile material
คลุม
khlum — To cover or drape something over
หน้า
nâa — Face, front, or next (page/time)
ติด
tìt — To be attached, stuck, or connected to
อยู่
yùu — To be located; to stay or reside
กับ
kàp — With, and, or together with someone
หมวก
mùak — A hat or cap worn on the head
มิฉะนั้น
mí chà nán — Otherwise; if not, then another outcome follows
แทบ
thâep — Almost, nearly, or hardly at all
จะ
jà — Will, shall; future tense marker in Thai
เดิน
dooen — To walk on foot
ไป
pai — To go; movement away from speaker
ตาม
taam — To follow, along, or according to
ถนน
thà-nǒn — A road or street for vehicles
โดย
dooi — By, via, or by means of
ไม่
mâi — No, not; negation word in Thai
ใคร
khrai — Who, anyone, or somebody
หยุด
yùt — To stop, halt, or cease movement
ไว้
wái — To keep, hold, or retain for later
ได้
dâai — Can, able to; also past tense marker
เลย
looei — At all, so, therefore; emphasis or result
เช่นกัน
chên kan — Also, likewise, or the same as well
ธรรมชาติ
tham-má-châat — Nature; the natural world or environment
แล้ว
láew — Already, then, after that; completion marker
รูป
rûup — Form, shape, picture, or image
ลักษณ์
lák — Characteristic, trait, or distinctive feature
แปลก
plàek — Strange, unusual, or unfamiliar
ประหลาด
prà-làat — Weird, bizarre, or remarkably strange
มาก
mâak — Very, much, many, or a lot
จน
jon — Until, so much that; also means poor
แสดง
sà-daeng — To show, perform, or display something
ให้
hâi — To give; to let or allow someone
เห็น
hěn — To see or notice visually
ความ
khwaam — Abstract noun prefix; state or condition of
บิดเบี้ยว
bìt bîao — Twisted, distorted, or warped in shape
เหมือน
mǔean — Like, similar to, or resembling something
ผู้หญิง
phûu yǐng — A woman or female person
คน
khon — A person, human being, or people
อื่น
ùuen — Other, another, or different one
ต้องการ
tông kaan — To want, need, or require something
ข้อได้เปรียบ
khâo dâai prìap — An advantage or favorable position over others
ทั้ง
tháng — Both, all, entire; inclusive of everything
สอง
sǒong — Two; the number 2
อย่าง
yàang — Kind, type, way, or manner of
เพราะ
phró — Because, since; giving a reason
รอย
rooi — A mark, trace, scar, or impression
นิ้วมือ
níu muue — A finger on the hand
บีบ
bîip — To squeeze or press tightly
กด
kòt — To press down or push a button
นั้น
nán — That, those; referring to something mentioned
ลึก
lúek — Deep, profound, or far below surface
บน
bon — On top of, above, or upper
ใบหน้า
bai nâa — The face of a person
ของ
khǒong — Of, belonging to; possessive particle
เส้นผม
sên phǒm — A strand or strands of hair
ถูก
thùuk — To be correct; also passive voice marker
ดึง
dueng — To pull or tug something toward oneself
รุงรัง
rung rang — Messy, tangled, or disheveled in appearance
และ
lǽ — And; connecting words or clauses together
ชุด
chút — A set, suit, outfit, or uniform
รีบ
rîip — To hurry, rush, or act quickly
จัด
jàt — To arrange, organize, or set in order
แต่ง
tàeng — To dress, decorate, or adorn something
ด้วย
dûuai — With, also, by means of too
มือ
muue — A hand of a person
สั่น
sàn — To shake, tremble, or vibrate
เทา
thao — Gray; the color between black and white
กำ
kam — To grip, clench, or hold in fist
ยุ่งเหยิง
yûng yǒoeng — Chaotic, messy, or in great disorder
ทุก
thúk — Every, all, each without exception
ทาง
thaang — Way, path, direction, or route
ขณะ
khà-nà — While, moment, or instant in time
ข้าม
khâam — To cross over or go across something
สะพาน
sà-phaan — A bridge spanning over water or gap
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
กุญแจ
kun-jae — A key used to open locks
ประตู
prà-tuu — A door or gate of a building
หล่น
lòn — To fall or drop down accidentally
ลง
long — Down, to descend, or to decrease
ใน
nai — In, inside, within a place
แม่น้ำ
mâe náam — A river, large natural water flow
เมื่อ
mûuea — When, at the time of an event
มา
maa — To come; movement toward the speaker
ถึง
thǔeng — To arrive at or reach a destination
มหาวิหาร
má-hǎa wí-hǎan — A cathedral or great religious hall
ก่อน
kòon — Before, first, or prior to something
ผู้
phûu — Person, one who; agent noun prefix
คุ้มกัน
khúm kan — To escort, protect, or guard someone
สัก
sàk — Just, about, some; approximation or tattoo
กี่
kìi — How many, how much; asking quantity
นาที
naa-thii — A minute; unit of time, sixty seconds
รอคอย
roo khooi — To wait patiently or await something
นั่น
nân — That over there; pointing to something distant
คิด
khít — To think, consider, or reflect on something
ว่า
wâa — That; introduces reported speech or thought
เกิด
kòoet — To happen, occur, or be born
อะไร
à-rai — What; asking about an unknown thing
ขึ้น
khûen — To go up, rise, or increase
ถ้า
thâa — If; introducing a conditional statement
ช้อน
chóon — A spoon used for eating or scooping
มัน
man — It; third person pronoun for things/animals
ระบุ
rá-bù — To identify, specify, or indicate precisely
ตัว
tua — Body, self, or classifier for animals
เปิด
pòoet — To open or turn on something
พบ
phóp — To find, meet, or discover someone
ส่ง
sòng — To send, deliver, or transmit something
เข้า
khâo — To enter, go in, or into
คุก
khúk — A prison or jail for criminals
กล่าวหา
klàao hǎa — To accuse or charge someone of wrongdoing
ฆาตกรรม
khâat-tà-kam — Murder; the unlawful killing of a person
ท่ามกลาง
thâam klaang — Among, amidst, or in the middle of
ความคิด
khwaam khít — A thought, idea, or opinion
วนเวียน
won wian — To circle around repeatedly; recurring thoughts
เหล่า
lào — Those, group of; plural marker for people
นี้
níi — This, these; pointing to something nearby
ก็
kô — Also, then, well; connective filler particle
ปรากฏตัว
praa-kòt tua — To appear, show up, or make presence known
พา
phaa — To take or lead someone somewhere
ออก
òok — To exit, go out, or come out
เสียง
sǐang — Sound, voice, or noise
อึกทึก
uek thúek — Loud, noisy, or boisterous in sound
ไหม
mǎi — Question particle; used in yes/no questions
ถาม
thǎam — To ask a question or inquire
เขา
khǎo — He, she, they; third person pronoun
ปกติ
pà-kà-tì — Normal, ordinary, or usual condition
ครับ
khráp — Polite particle used by male speakers
คุณ
khun — You; polite pronoun or title of respect
ตอบ
tòop — To answer or reply to a question
ดู
duu — To look at, watch, or observe
แปลกใจ
plàek jai — To be surprised or astonished by something
คำถาม
kham thǎam — A question or inquiry posed to someone
ฉัน
chǎn — I, me; first person pronoun, often feminine
ได้ยิน
dâai yin — To hear; to perceive sound with ears
กล่าว
klàao — To say, speak, or state formally
พูด
phûut — To speak, talk, or say something
การ
kaan — Noun prefix indicating an action or process
ซ้ำ
sám — To repeat or do again; repetition
สิ่ง
sìng — A thing, object, or matter
ประโยชน์
prà-yòot — Benefit, usefulness, or advantage gained
สามารถ
sǎa-mâat — To be able to or capable of doing
งั้น
ngán — Then, in that case; informal connector
พยักหน้า
phá-yák nâa — To nod one's head in agreement
ประหลาดใจ
prà-làat jai — To be amazed or greatly surprised
อย่างน้อย
yàang nóoi — At least; the minimum amount or degree
จริงๆ
jing jing — Really, truly, or genuinely; emphasis on truth
ตอนนี้
toon níi — Now, at this moment or current time
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →