← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 2

English → Thai CHAPTER XIV. Level 8/10

"

"

Changeless and hopeless, the tumbrils roll along.

รถเกวียนแห่งความตายยังคงแล่นไปอย่างไม่เปลี่ยนแปลงและไร้ความหวัง

As the sombre wheels of the six carts go round, they seem to plough up a long crooked furrow among the populace in the streets.

เมื่อล้อรถอันมืดหม่นของเกวียนทั้งหกคันหมุนไป ดูประหนึ่งว่ามันไถพรวนร่องยาวคดเคี้ยวท่ามกลางฝูงชนบนท้องถนน

Ridges of faces are thrown to this side and to that, and the ploughs go steadily onward.

สันหน้าผากของผู้คนถูกผลักเอนไปทั้งซ้ายและขวา ขณะที่รถไถยังคงเคลื่อนไปข้างหน้าอย่างมั่นคง

So used are the regular inhabitants of the houses to the spectacle, that in many windows there are no people, and in some the occupation of the hands is not so much as suspended, while the eyes survey the faces in the tumbrils.

ชาวบ้านที่อาศัยอยู่ตามบ้านเรือนเหล่านี้คุ้นชินกับภาพนี้มากจนในหลายหน้าต่างไม่มีผู้คนยืนดู และในบางบ้านก็ยังคงทำงานมือต่อไปโดยไม่หยุดพัก ขณะที่สายตาสอดส่องดูใบหน้าในเกวียน

Here and there, the inmate has visitors to see the sight; then he points his finger, with something of the complacency of a curator or authorised exponent, to this cart and to this, and seems to tell who sat here yesterday, and who there the day before.

ที่นั่นที่นี่ ผู้อยู่อาศัยมีแขกมาเยี่ยมเพื่อชมภาพนี้ เขาจึงชี้นิ้วไปยังเกวียนคันนี้และคันนั้นด้วยความภาคภูมิใจราวกับภัณฑารักษ์หรือผู้เชี่ยวชาญที่ได้รับอนุญาต และดูเหมือนจะบอกเล่าว่าใครนั่งอยู่ที่นี่เมื่อวาน และใครอยู่ที่นั่นเมื่อวานซืน

Of the riders in the tumbrils, some observe these things, and all things on their last roadside, with an impassive stare; others, with a lingering interest in the ways of life and men.

ในบรรดาผู้โดยสารบนเกวียนนั้น บ้างก็มองสิ่งเหล่านี้และทุกสิ่งริมถนนแห่งสุดท้ายของตนด้วยแววตาเยือกเย็น บ้างก็ยังคงสนใจในวิถีชีวิตและผู้คนอย่างอาลัยอาวรณ์

Some, seated with drooping heads, are sunk in silent despair; again, there are some so heedful of their looks that they cast upon the multitude such glances as they have seen in theatres, and in pictures.

บางคนนั่งก้มหัวจมอยู่กับความสิ้นหวังอย่างเงียบงัน บางคนยังคงใส่ใจกับรูปลักษณ์ของตนถึงขนาดส่งสายตาไปยังฝูงชนแบบที่เคยเห็นในโรงละครและในรูปภาพ

Several close their eyes, and think, or try to get their straying thoughts together.

หลายคนหลับตาและคิดทบทวน หรือพยายามรวบรวมความคิดที่ฟุ้งซ่านของตน

Only one, and he a miserable creature, of a crazed aspect, is so shattered and made drunk by horror, that he sings, and tries to dance.

มีเพียงคนเดียวเท่านั้น ซึ่งเป็นสิ่งมีชีวิตผู้น่าสงสารที่มีอาการวิกลจริต ถูกความสยดสยองทำให้แตกสลายและมึนงงจนเขาร้องเพลงและพยายามเต้นรำ

Vocabulary

รถเกวียน
rot kwian — A traditional ox-cart used for transporting goods
แห่ง
haeng — Classifier or preposition indicating a place or source
ความตาย
khwam tai — Death; the state of no longer being alive
ยังคง
yang khong — Still; continuing to remain in a certain state
แล่น
laen — To move swiftly; to run or glide along
ไป
pai — To go; moving away from current location
อย่าง
yang — In a manner; used to describe how something is done
ไม่
mai — No; not; negation particle in Thai
เปลี่ยนแปลง
plian plaeng — To change; to undergo transformation or alteration
และ
lae — And; a conjunction joining words or clauses
ไร้
rai — Without; lacking; devoid of something
ความหวัง
khwam wang — Hope; a feeling of expectation for something positive
เมื่อ
muea — When; at the time that something occurred
ล้อรถ
lo rot — Wheel of a vehicle or cart
อัน
an — A general classifier for objects; one item
มืดหม่น
muet mon — Dark and gloomy; dim and dreary in atmosphere
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle in Thai
เกวียน
kwian — An ox-cart; traditional wooden cart pulled by animals
ทั้งหก
thang hok — All six; referring to a total of six things
คัน
khan — Classifier for vehicles; also means itchy
หมุน
mun — To spin; to rotate around a central point
ดู
du — To look; to watch; to observe something
ประหนึ่ง
pra nueng — As if; seeming like; resembling a certain condition
ว่า
wa — That; used to introduce a clause or quote
มัน
man — It; third-person pronoun for non-human subjects
ไถพรวน
thai phrawan — To plow and till; to cultivate soil for farming
ร่อง
rong — A groove or furrow; a narrow channel or trench
ยาว
yao — Long; having great length or extended distance
คดเคี้ยว
khot khiao — Winding; twisting and turning along a path
ท่ามกลาง
tham klang — Amid; in the middle of a group or situation
ฝูงชน
fung chon — A crowd; a large group of people gathered together
บน
bon — On; above; upon a surface or location
ท้องถนน
thong thanon — The road surface; the street or roadway area
สัน
san — Ridge or edge; a raised narrow line or border
หน้าผาก
na phak — Forehead; the front part of the upper face
ผู้คน
phu khon — People; individuals in general; human beings around
ถูก
thuk — To be subjected to; cheap; correct in Thai
ผลัก
phlak — To push; to shove something or someone away
เอน
en — To lean; to tilt or incline to one side
ทั้ง
thang — Both; all; entirety of a group or pair
ซ้าย
sai — Left; the direction to the left side
ขวา
khwa — Right; the direction to the right side
ขณะที่
khana thi — While; during the time that something is happening
รถไถ
rot thai — A plow vehicle; tractor used for tilling land
เคลื่อน
khluen — To move; to shift position gradually or steadily
ข้างหน้า
khang na — In front; ahead; forward direction from current position
มั่นคง
man khong — Stable; firm; secure and unwavering in position
ชาวบ้าน
chao ban — Villagers; ordinary local residents of a community
ที่
thi — At; which; a relative pronoun or place marker
อาศัยอยู่
asai yu — To live; to reside in a particular place
ตาม
tam — Along; according to; following a path or rule
บ้านเรือน
ban ruean — Houses and homes; residential dwellings in a community
เหล่านี้
lao ni — These; referring to previously mentioned plural items
คุ้นชิน
khun chin — Accustomed to; familiar with through repeated experience
กับ
kap — With; together with; in association with something
ภาพ
phap — Image; picture; a visual scene or representation
นี้
ni — This; indicating something nearby or just mentioned
มาก
mak — Much; many; a large amount or degree
จน
jon — Until; to the point that; also means poor
ใน
nai — In; inside; within a space or boundary
หลาย
lai — Many; several; a considerable number of things
หน้าต่าง
na tang — Window; an opening in a wall for light
ไม่มี
mai mi — There is none; to lack; to have nothing
ยืนดู
yuen du — To stand and watch; to observe while standing
บาง
bang — Some; thin; a few among a larger group
บ้าน
ban — House; home; a residential dwelling or village
ก็
ko — Also; then; a particle indicating continuation or contrast
ทำงาน
tham ngan — To work; to perform tasks or labor
มือ
mue — Hand; the body part at the end of arm
ต่อไป
to pai — To continue; to carry on further or onward
โดย
doi — By; by means of; through a method or agent
หยุด
yut — To stop; to cease movement or an activity
พัก
phak — To rest; to take a break from activity
สายตา
sai ta — Eyesight; gaze; the line or direction of vision
สอดส่อง
sot song — To peer; to look around carefully and curiously
ใบหน้า
bai na — Face; the front of the human head
ที่นั่น
thi nan — There; at that place over there
ที่นี่
thi ni — Here; at this present location
ผู้
phu — Person who; a prefix indicating a person or agent
อยู่อาศัย
yu asai — To dwell; to inhabit a place as one's home
มี
mi — To have; to possess; there is or are
แขก
khaek — Guest; visitor; a person coming to visit
มา
ma — To come; moving toward the speaker's location
เยี่ยม
yiam — To visit; to call on someone at their place
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of doing something
ชม
chom — To admire; to watch or view with appreciation
เขา
khao — He; she; they; third-person pronoun for people
จึง
chueng — Therefore; so; as a result of something prior
ชี้นิ้ว
chi niu — To point a finger; to indicate direction with finger
ยัง
yang — Still; yet; also used to mean still ongoing
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned or distant
ด้วย
duai — Also; with; too; additionally included with something
ความ
khwam — Abstract noun prefix indicating a state or quality
ภาคภูมิใจ
phak phumi jai — Pride; a feeling of deep satisfaction and honor
ราวกับ
rao kap — As if; just like; resembling a particular scenario
หรือ
rue — Or; a conjunction presenting an alternative choice
ผู้เชี่ยวชาญ
phu chiao chan — Expert; a specialist with deep knowledge in a field
ได้รับ
dai rap — To receive; to obtain something given to one
อนุญาต
anunyat — To permit; to give official permission or authorization
ดูเหมือน
du muean — To seem; to appear to be a certain way
จะ
cha — Will; going to; future tense marker in Thai
บอกเล่า
bok lao — To tell; to narrate or recount a story
ใคร
khrai — Who; anyone; referring to an unspecified person
นั่ง
nang — To sit; to be in a seated position
อยู่
yu — To be at; to stay; to reside somewhere
เมื่อวาน
muea wan — Yesterday; the day before today
วานซืน
wan suen — The day before yesterday; two days ago
บรรดา
banda — All the; various; referring to a group collectively
ผู้โดยสาร
phu doi san — Passenger; a person riding in a vehicle
บ้าง
bang — Some; somewhat; to some extent or degree
มอง
mong — To look at; to gaze upon something or someone
สิ่ง
sing — Thing; an object or matter of some kind
ทุกสิ่ง
thuk sing — Everything; all things without exception
ริมถนน
rim thanon — Roadside; the edge or border alongside a road
สุดท้าย
sut thai — Last; final; occurring at the very end
ตน
ton — Oneself; a reflexive pronoun referring to the subject
แวว
waeo — Gleam; a subtle sign or hint in one's eyes
ตา
ta — Eye; the organ of sight; also means grandfather
เยือกเย็น
yueok yen — Cool and calm; emotionally detached and composed
สนใจ
son jai — To be interested in; to pay attention to something
วิถีชีวิต
withi chiwit — Way of life; lifestyle; one's manner of living
บางคน
bang khon — Some people; certain individuals among a group
ก้มหัว
kom hua — To bow the head; to lower one's head downward
จม
chom — To sink; to submerge; to be immersed deeply
สิ้นหวัง
sin wang — Hopeless; having lost all hope or expectation
เงียบงัน
ngiap ngan — Silent; completely quiet with no sound at all
ใส่ใจ
sai jai — To pay attention; to care about or mind something
รูปลักษณ์
rup lak — Appearance; the outward look or form of something
ถึงขนาด
thueng khanat — To the extent that; so much so that
ส่ง
song — To send; to transmit or deliver to someone
แบบ
baep — Type; style; a pattern or form of something
เคย
khoei — Used to; to have done something before previously
เห็น
hen — To see; to perceive visually with one's eyes
โรงละคร
rong lakhon — Theater; a building where plays or performances occur
รูปภาพ
rup phap — Picture; photograph; a visual image or illustration
หลายคน
lai khon — Many people; several individuals in a group
หลับตา
lap ta — To close one's eyes; to shut the eyelids
คิด
khit — To think; to ponder or consider something mentally
ทบทวน
thop thuan — To review; to go over something again carefully
พยายาม
phayayam — To try; to make an effort toward a goal
รวบรวม
ruap ruam — To gather; to collect and compile together
ความคิด
khwam khit — Thought; idea; a concept formed in the mind
ฟุ้งซ่าน
fung san — Distracted; scattered thoughts; unable to focus mentally
เพียง
phiang — Only; merely; just a small amount or degree
คนเดียว
khon diao — Alone; by oneself; only one person
เท่านั้น
thao nan — Only that; nothing more; just that amount
ซึ่ง
sueng — Which; that; a relative pronoun connecting clauses
เป็น
pen — To be; to exist as a certain state or identity
สิ่งมีชีวิต
sing mi chiwit — Living organism; any creature that is alive
น่าสงสาร
na song san — Pitiful; deserving of sympathy or compassion
อาการ
akan — Symptom; condition; a sign of physical or mental state
ทำให้
tham hai — To cause; to make something happen or become
แตกสลาย
taek salai — To shatter; to break apart into pieces completely
มึนงง
muen ngong — Dazed; confused; in a state of mental stupor
ร้องเพลง
rong phleng — To sing a song; to vocalize music with voice
เต้นรำ
ten ram — To dance; to move the body rhythmically to music
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →