← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 7

English → Thai CHAPTER XIV. Level 8/10

Poverty parted us, and she knows nothing of my fate--for I cannot write--and if I could, how should I tell her!

ความยากจนได้พรากเราออกจากกัน และเธอไม่รู้อะไรเลยเกี่ยวกับชะตากรรมของฉัน เพราะฉันเขียนหนังสือไม่เป็น และถึงแม้จะเขียนได้ ฉันจะบอกเธออย่างไรได้เล่า

It is better as it is."

มันดีกว่าที่จะเป็นเช่นนี้

"Yes, yes: better as it is."

"ใช่ ใช่ ดีกว่าที่จะเป็นเช่นนี้"

"What I have been thinking as we came along, and what I am still thinking now, as I look into your kind strong face which gives me so much support, is this:--If the Republic really does good to the poor, and they come to be less hungry, and in all ways to suffer less, she may live a long time: she may even live to be old."

"สิ่งที่ฉันคิดมาตลอดระหว่างทาง และสิ่งที่ฉันยังคงคิดอยู่ในขณะนี้ ขณะที่ฉันมองดูใบหน้าอันเมตตาและเข้มแข็งของท่านซึ่งให้กำลังใจฉันอย่างมากนั้นคือ หากสาธารณรัฐทำสิ่งดีงามให้แก่คนยากจนอย่างแท้จริง และพวกเขาได้รับความหิวโหยน้อยลง และทุกข์ทรมานน้อยลงในทุกด้าน เธออาจมีชีวิตอยู่ได้นาน เธออาจมีชีวิตอยู่จนแก่เฒ่าได้เลยทีเดียว"

"What then, my gentle sister?"

"แล้วจะเป็นอย่างไร น้องสาวผู้อ่อนโยนของฉัน"

"Do you think:" the uncomplaining eyes in which there is so much endurance, fill with tears, and the lips part a little more and tremble: "that it will seem long to me, while I wait for her in the better land where I trust both you and I will be mercifully sheltered?"

"ท่านคิดว่า" ดวงตาที่ไม่เคยบ่นซึ่งเต็มไปด้วยความอดทนเอ่อล้นไปด้วยน้ำตา และริมฝีปากแยกออกเล็กน้อยและสั่นระริก "มันจะดูนานสำหรับฉันไหม ขณะที่ฉันรอคอยเธออยู่ในแดนดินที่ดีกว่า ที่ฉันเชื่อว่าทั้งท่านและฉันจะได้รับการคุ้มครองด้วยความเมตตา"

"It cannot be, my child; there is no Time there, and no trouble there."

"มันเป็นไปไม่ได้ ลูกของฉัน ที่นั่นไม่มีเวลา และไม่มีความทุกข์"

"You comfort me so much! I am so ignorant. Am I to kiss you now? Is the moment come?"

"ท่านปลอบใจฉันได้มากนัก ฉันช่างโง่เขลาเสียเหลือเกิน ฉันจะจูบท่านได้แล้วหรือ ถึงเวลานั้นแล้วหรือ"

"Yes."

"ใช่"

She kisses his lips; he kisses hers; they solemnly bless each other.

เธอจูบริมฝีปากของเขา เขาจูบริมฝีปากของเธอ พวกเขาอวยพรกันอย่างเคร่งขรึม

The spare hand does not tremble as he releases it; nothing worse than a sweet, bright constancy is in the patient face.

มือที่จับกันอยู่ไม่ได้สั่นสะทานเมื่อเขาปล่อยออก ไม่มีสิ่งใดที่เลวร้ายไปกว่าความมั่นคงอันอ่อนโยนและสดใสปรากฏอยู่บนใบหน้าที่อดทนนั้น

She goes next before him--is gone; the knitting-women count Twenty-Two.

เธอเดินออกไปก่อนหน้าเขา แล้วก็หายไป หญิงที่นั่งถักนิตติ้งนับเป็นคนที่ยี่สิบสอง

Vocabulary

ความยากจน
khwaam yaak jon — State of being poor; poverty
ได้
daai — To get, obtain, or be able to
พราก
phraak — To separate or take away forcibly
เรา
rao — We, us, or I (informal)
ออกจากกัน
awk jaak gan — To separate or part from each other
และ
lae — And; connecting words or clauses
เธอ
thoe — You (informal); she or her
ไม่
mai — No; not; negation particle
รู้
ruu — To know or be aware of something
อะไร
a-rai — What; anything; something
เลย
loei — At all; ever; emphasizes negation or extent
เกี่ยวกับ
kiao gap — About; regarding; concerning a topic
ชะตากรรม
cha-dtaa-gam — Fate; destiny; one's lot in life
ของ
khaawng — Of; belonging to; possessive particle
ฉัน
chan — I; me (informal, often used by women)
เพราะ
phro — Because; due to; for the reason that
เขียน
khian — To write letters, words, or text
หนังสือ
nang-sue — Book; letter; written document
เป็น
pen — To be; to exist as something
ถึงแม้
thueng mae — Even though; although; despite the fact
จะ
ja — Will; going to; future tense marker
บอก
baawk — To tell, say, or inform someone
อย่างไร
yaang rai — How; in what way or manner
เล่า
lao — To narrate; tell a story; recite
มัน
man — It; he/she (informal); that thing
ดี
dii — Good; well; of positive quality
กว่า
gwaa — More than; comparative particle
ที่
thii — At; place; relative pronoun marker
เช่น
chen — Such as; for example; like
นี้
nii — This; referring to something nearby
ใช่
chai — Yes; that's right; affirmation
สิ่ง
sing — Thing; object; matter; item
คิด
khit — To think; to consider or ponder
มา
maa — To come; directional particle toward speaker
ตลอด
ta-laat — Throughout; the whole time; all along
ระหว่าง
ra-waang — Between; during; among
ทาง
thaang — Way; path; road; direction
ยัง
yang — Still; yet; also; continues to
คง
khong — Probably; still; likely; remain
อยู่
yuu — To stay, live, or be located
ใน
nai — In; inside; within
ขณะ
kha-na — Moment; while; at the time of
มอง
maawng — To look at; to gaze or glance
ดู
duu — To watch; to look; to observe
ใบหน้า
bai naa — Face; the front of one's head
อัน
an — Classifier for objects; one; a certain
เมตตา
met-dtaa — Compassion; loving-kindness; benevolence
เข้มแข็ง
khem khaeng — Strong; tough; resilient; robust
ท่าน
than — You (polite/formal); respected person
ซึ่ง
sueng — Which; that; relative pronoun
ให้
hai — To give; to allow; causative marker
กำลังใจ
gam-lang jai — Encouragement; moral support; motivation
อย่าง
yaang — In a manner; type; kind; like
มาก
maak — Much; many; a lot; very
นั้น
nan — That; those; referring to something distant
คือ
khue — Is; means; that is to say
หาก
haak — If; in the event that; supposing
สาธารณรัฐ
saa-thaa-ra-na-rat — Republic; a form of democratic government
ทำ
tham — To do; to make; to perform
ดีงาม
dii ngaam — Virtuous; good and beautiful; noble
แก่
gae — To; for; old; elderly; giving to
คน
khon — Person; people; human being
ยากจน
yaak jon — Poor; impoverished; lacking financial resources
แท้จริง
thae jing — True; real; genuine; in reality
พวกเขา
phuak khao — They; them; those people
ได้รับ
daai rap — To receive; to obtain; to get
ความ
khwaam — Nominalizing prefix for abstract concepts
หิวโหย
hiw hooi — Hungry; starving; suffering from hunger
น้อย
noi — Little; few; small amount
ลง
long — Down; to decrease; directional downward
ทุกข์ทรมาน
thuk tho-ra-maan — To suffer; endure pain or hardship
ทุก
thuk — Every; all; each one
ด้าน
daan — Side; aspect; dimension; direction
อาจ
aat — Might; may; possibly; perhaps
มี
mii — To have; there is/are; to exist
ชีวิต
chii-wit — Life; existence; living
นาน
naan — Long time; for a long duration
จน
jon — Until; to the point that; poor
แก่เฒ่า
gae thao — Very old; aged; elderly and frail
ทีเดียว
thii diao — Quite; very; indeed; all at once
แล้ว
laeo — Already; then; done; completed action
น้องสาว
naawng saao — Younger sister; junior female sibling
ผู้
phuu — Person who; one who; individual
อ่อนโยน
awn yoon — Gentle; tender; soft in manner
ว่า
waa — That; quotative marker; to say
ดวงตา
duang dtaa — Eyes; the eyeballs; one's gaze
ไม่เคย
mai khoei — Never; have never done something before
บ่น
bon — To complain; to grumble; to mutter
เต็ม
tem — Full; filled; complete; at capacity
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
ด้วย
duai — With; also; too; by means of
อดทน
ot thon — To be patient; endure; bear with
เอ่อล้น
oe lon — To overflow; brim over; well up
น้ำตา
naam dtaa — Tears; teardrops from crying
ริมฝีปาก
rim fii paak — Lips; the edges of the mouth
แยก
yaek — To separate; divide; split apart
ออก
awk — Out; to exit; away from
เล็กน้อย
lek noi — A little; slightly; a small amount
สั่น
san — To shake; tremble; vibrate
ระริก
ra-rik — To quiver; tremble slightly; flutter
สำหรับ
sam-rap — For; intended for; meant for
ไหม
mai — Question particle; silky thread; worm silk
รอคอย
roo khooi — To wait for; to anticipate eagerly
แดนดิน
daen din — Land; territory; homeland; country
เชื่อ
chuea — To believe; trust; have faith in
ทั้ง
thang — Both; all; entirely; whole
การ
gaan — Nominalizing prefix for actions or processes
คุ้มครอง
khum khraawng — To protect; guard; shelter from harm
ไม่ได้
mai daai — Cannot; unable to; did not
ลูก
luuk — Child; offspring; son or daughter
ที่นั่น
thii nan — There; at that place; over there
ไม่มี
mai mii — There is not; to not have
เวลา
we-laa — Time; period; moment; occasion
ทุกข์
thuk — Suffering; sorrow; distress; misery
ปลอบใจ
plaaup jai — To comfort; console; soothe someone's feelings
นัก
nak — Very; intensifier; expert; specialist
ช่าง
chang — How; what a; craftsman; technician
โง่เขลา
ngoo khlao — Foolish; stupid; ignorant; unintelligent
เสีย
sia — To lose; spoiled; broken; wasteful
เหลือเกิน
luea goen — Extremely; excessively; beyond measure
จูบ
juup — To kiss; a kiss
หรือ
rue — Or; whether; question particle
ถึง
thueng — To reach; until; to; arriving at
เขา
khao — He; she; him; her; they (informal)
อวยพร
uai phon — To bless; wish someone well; bestow blessings
กัน
gan — Together; each other; mutual; reciprocal
เคร่งขรึม
khreeng khruem — Stern; serious; solemn; grave in manner
มือ
mue — Hand; hands used for tasks
จับ
jap — To grasp; hold; catch; grab
สั่นสะทาน
san sa-thaan — To tremble; shudder; shake violently
เมื่อ
muea — When; at the time that; ago
ปล่อย
plooi — To release; let go; set free
ใด
dai — Which; any; whichever; interrogative pronoun
เลวร้าย
leo raai — Bad; terrible; wicked; dreadful
มั่นคง
man khong — Stable; firm; secure; steadfast
สดใส
sot sai — Bright; cheerful; radiant; vivid
ปรากฏ
praa-got — To appear; emerge; become visible
บน
bon — On; upon; above; on top of
เดิน
doen — To walk; to go on foot
ก่อน
gaawn — Before; prior to; first; earlier
หน้า
naa — Face; front; next; page
ก็
gaw — Also; then; well; discourse particle
หาย
haai — To disappear; recover; vanish; heal
หญิง
ying — Woman; female; girl
นั่ง
nang — To sit; to be seated
ถัก
thak — To knit; to weave; to braid
นับ
nap — To count; to number; to regard as
ยี่สิบสอง
yii-sip saawng — Twenty-two; the number 22
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →