← A Tale of Two Cities

A Tale of Two Cities — Page 9

English → Thai CHAPTER XIV. Level 8/10

I see a beautiful city and a brilliant people rising from this abyss, and, in their struggles to be truly free, in their triumphs and defeats, through long years to come, I see the evil of this time and of the previous time of which this is the natural birth, gradually making expiation for itself and wearing out.

ฉันเห็นเมืองอันสวยงามและผู้คนอันยอดเยี่ยมที่ผงาดขึ้นมาจากห้วงเหวนี้ และในการต่อสู้ดิ้นรนเพื่อให้ได้มาซึ่งอิสรภาพอย่างแท้จริง ในชัยชนะและความพ่ายแพ้ของพวกเขา ตลอดหลายปีที่จะมาถึง ฉันเห็นความชั่วร้ายของยุคสมัยนี้และของยุคสมัยก่อนหน้าซึ่งเป็นต้นกำเนิดตามธรรมชาติของสิ่งนี้ ค่อยๆ ชดใช้ความผิดของตัวเองและสูญสลายไป

"I see the lives for which I lay down my life, peaceful, useful, prosperous and happy, in that England which I shall see no more.

"ฉันเห็นชีวิตของผู้ที่ฉันสละชีวิตของตนเองเพื่อพวกเขา มีความสงบสุข เป็นประโยชน์ มั่งคั่งและมีความสุข ในอังกฤษแผ่นดินนั้นซึ่งฉันจะไม่มีวันได้เห็นอีกแล้ว

I see Her with a child upon her bosom, who bears my name.

ฉันเห็นเธอกับเด็กน้อยบนอกของเธอ ผู้ซึ่งมีชื่อเดียวกับฉัน

I see her father, aged and bent, but otherwise restored, and faithful to all men in his healing office, and at peace.

ฉันเห็นพ่อของเธอ แก่ชราและค้อมตัว แต่ในด้านอื่นได้ฟื้นคืนสภาพ และซื่อสัตย์ต่อทุกคนในหน้าที่การรักษาของเขา และอยู่อย่างสงบสุข

I see the good old man, so long their friend, in ten years' time enriching them with all he has, and passing tranquilly to his reward.

ฉันเห็นชายชราผู้ดีงาม ผู้เป็นมิตรของพวกเขามานานนับปี ในอีกสิบปีข้างหน้าได้มอบทุกสิ่งที่เขามีให้แก่พวกเขา และจากไปอย่างสงบสู่บำเหน็จรางวัลของเขา

"I see that I hold a sanctuary in their hearts, and in the hearts of their descendants, generations hence.

"ฉันเห็นว่าฉันมีที่พักพิงอันศักดิ์สิทธิ์อยู่ในหัวใจของพวกเขา และในหัวใจของลูกหลานของพวกเขาสืบต่อไปหลายชั่วอายุคน

I see her, an old woman, weeping for me on the anniversary of this day.

ฉันเห็นเธอ ในวัยชราภาพ ร้องไห้คร่ำครวญถึงฉันในวันครบรอบของวันนี้

I see her and her husband, their course done, lying side by side in their last earthly bed, and I know that each was not more honoured and held sacred in the other's soul, than I was in the souls of both.

ฉันเห็นเธอและสามีของเธอ เมื่อสิ้นสุดเส้นทางชีวิตของพวกเขา นอนเคียงข้างกันบนที่นอนสุดท้ายบนโลกนี้ และฉันรู้ว่าแต่ละคนไม่ได้รับเกียรติและถูกเทิดทูนในจิตวิญญาณของอีกฝ่ายมากไปกว่าที่ฉันได้รับในจิตวิญญาณของทั้งคู่

"I see that child who lay upon her bosom and who bore my name, a man winning his way up in that path of life which once was mine.

"ฉันเห็นเด็กคนนั้นที่เคยนอนบนอกของเธอและมีชื่อเดียวกับฉัน เติบโตเป็นชายผู้บากบั่นก้าวหน้าในเส้นทางชีวิตที่ครั้งหนึ่งเคยเป็นของฉัน

Vocabulary

ฉัน
chan — First person pronoun, I or me
เห็น
hen — To see or observe something visually
เมือง
mueang — City, town, or country
อัน
an — Classifier for small objects; one item
สวยงาม
suay ngam — Beautiful, lovely, or aesthetically pleasing
และ
lae — Conjunction meaning and, connecting words or clauses
ผู้คน
phu khon — People, persons, or a group of individuals
ยอดเยี่ยม
yot yiam — Excellent, outstanding, or superb in quality
ที่
thi — At, which, or relative pronoun indicating place
ผงาด
pha-ngat — To rise up proudly or stand tall dominantly
ขึ้นมา
khuen ma — To come up or rise toward the speaker
จาก
chak — From, indicating origin or starting point
นี้
ni — This, demonstrative pronoun indicating nearby thing
ใน
nai — In, inside, or within a place or time
การ
kan — Nominalizing prefix indicating an action or process
ต่อสู้
to su — To fight, struggle, or battle against opposition
ดิ้นรน
din ron — To strive hard, struggle desperately to survive
เพื่อ
phuea — For the purpose of, in order to
ให้
hai — To give; causative marker in Thai sentences
ได้มา
dai ma — To obtain, acquire, or gain something
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun linking clauses
อิสรภาพ
it-sa-ra-phap — Freedom, liberty, or independence from control
อย่าง
yang — In a manner of; like or as a way
แท้จริง
thae ching — Truly, genuinely, or in reality
ชัยชนะ
chai cha-na — Victory, triumph, or winning in a contest
ความ
khwam — Nominalizing prefix for abstract nouns or states
พ่ายแพ้
phai phae — To be defeated, lose, or suffer a loss
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle in Thai
พวกเขา
phuak khao — They or them; third person plural pronoun
ตลอด
ta-lot — Throughout, all along, or the entire duration
หลายปี
lai pi — Many years, several years of time
จะ
cha — Future tense marker; will or going to
มาถึง
ma thueng — To arrive at or reach a destination
ชั่วร้าย
chua rai — Evil, wicked, or morally corrupt and bad
ยุคสมัย
yuk sa-mai — Era, age, or period of historical time
ก่อนหน้า
kon na — Before, previous, or preceding in time
เป็น
pen — To be; linking verb indicating state or identity
ต้นกำเนิด
ton kam-noet — Origin, source, or beginning of something
ตาม
tam — According to, following, or in accordance with
ธรรมชาติ
tham-ma-chat — Nature, the natural world or environment
สิ่งนี้
sing ni — This thing, referring to a specific matter nearby
ค่อยๆ
khoi khoi — Gradually, slowly, or little by little
ชดใช้
chot chai — To compensate, repay, or make amends for wrongdoing
ความผิด
khwam phit — Fault, wrongdoing, guilt, or offense committed
ตัวเอง
tua eng — Oneself, themselves; reflexive pronoun in Thai
สูญสลาย
sun sa-lai — To vanish completely, perish, or be destroyed
ไป
pai — To go; directional particle indicating away movement
ชีวิต
chi-wit — Life, existence, or one's living being
ผู้ที่
phu thi — One who, the person that does something
สละ
sa-la — To sacrifice, give up, or relinquish something
ตนเอง
ton eng — Oneself; formal reflexive pronoun in Thai
มี
mi — To have or there is or are
สงบสุข
sa-ngop suk — Peaceful, tranquil, and harmoniously happy
ประโยชน์
pra-yot — Benefit, usefulness, or advantage gained from something
มั่งคั่ง
mang khang — Wealthy, prosperous, or abundant in resources
ความสุข
khwam suk — Happiness, joy, or a state of contentment
อังกฤษ
Ang-krit — England or English; referring to Britain or language
แผ่นดิน
phaen din — Land, earth, soil, or a nation's territory
นั้น
nan — That, demonstrative pronoun indicating distant thing
ไม่
mai — Not, negation particle used before verbs
มีวัน
mi wan — There will be a day; someday in future
ได้
dai — Can, able to; past tense or achievement marker
อีก
ik — More, again, another, or additionally
แล้ว
laeo — Already; indicates completed action or then
เธอ
thoe — She, her, or you (informal feminine pronoun)
กับ
kap — With, together with, or and (linking people)
เด็กน้อย
dek noi — Little child, young child, or small infant
บน
bon — On top of, above, or on a surface
อก
ok — Chest, breast, or the front of one's torso
ผู้ซึ่ง
phu sueng — Who, the one who; relative pronoun for person
ชื่อ
chue — Name, title, or what someone is called
เดียวกับ
diao kap — Same as, identical to something or someone
พ่อ
pho — Father, dad; male parent in a family
แก่ชรา
kae cha-ra — Old, aged, or having grown very elderly
แต่
tae — But, however; conjunction indicating contrast
ด้าน
dan — Side, aspect, or direction of something
อื่น
uen — Other, another, or different from current one
ฟื้นคืน
fuen khuen — To restore, recover, or return to former state
สภาพ
sa-phap — Condition, state, or situation of something
ซื่อสัตย์
sue sat — Honest, loyal, and faithful in character
ต่อ
to — Toward, against, or continuing onward; per unit
ทุกคน
thuk khon — Everyone, everybody, all people without exception
หน้าที่
na thi — Duty, responsibility, or obligation one must fulfill
รักษา
rak-sa — To maintain, protect, treat medically, or preserve
เขา
khao — He, him, she, her; third person pronoun
อยู่
yu — To stay, live, reside, or remain somewhere
ชายชรา
chai cha-ra — Old man, elderly male person
ผู้
phu — Person who; formal prefix indicating a doer
ดีงาม
di ngam — Virtuous, good, and morally upright in character
มิตร
mit — Friend, ally, or companion in relationship
มา
ma — To come; directional particle indicating toward speaker
นาน
nan — Long time, a lengthy duration of time
นับปี
nap pi — Counting years; spanning many counted years
สิบปี
sip pi — Ten years, a decade of time
ข้างหน้า
khang na — Ahead, in front, or in the future
มอบ
mop — To give, hand over, or present something formally
ทุกสิ่ง
thuk sing — Everything, all things, nothing excluded
แก่
kae — To; for; old; preposition giving to someone
จากไป
chak pai — To depart, leave, or pass away permanently
สงบ
sa-ngop — Calm, peaceful, quiet, and undisturbed
สู่
su — Toward, to, into a direction or destination
รางวัล
rang-wan — Prize, award, or reward given for achievement
ว่า
wa — That; quotative marker introducing reported speech
ที่พักพิง
thi phak phing — Shelter, refuge, or a safe resting place
ศักดิ์สิทธิ์
sak sit — Sacred, holy, or spiritually blessed and revered
หัวใจ
hua chai — Heart; the center of emotion or the organ
ลูกหลาน
luk lan — Descendants, offspring, children, and grandchildren
สืบต่อ
suep to — To continue, carry on, or succeed in lineage
หลาย
lai — Many, several, or numerous in quantity
ชั่วอายุคน
chua a-yu khon — Generation, a span of one human lifetime
วัย
wai — Age, period of life, or stage of development
ชราภาพ
cha-ra-phap — Old age, elderly state, or senility condition
ร้องไห้
rong hai — To cry, weep, or shed tears from emotion
ถึง
thueng — To reach, arrive at, or until a point
วัน
wan — Day; a unit of time, one calendar day
ครบรอบ
khrop rop — Anniversary, a yearly commemorative occasion
วันนี้
wan ni — Today, the present day
สามี
sa-mi — Husband, a married male partner
เมื่อ
muea — When, at the time that something occurred
สิ้นสุด
sin sut — To end, conclude, or come to a finish
เส้นทาง
sen thang — Path, route, road, or way to travel
นอน
non — To sleep or lie down to rest
เคียงข้าง
khiang khang — Side by side, alongside, or next to someone
กัน
kan — Together, each other; reciprocal or mutual action
ที่นอน
thi non — Bed, mattress, or a place to sleep
สุดท้าย
sut thai — Last, final, or the very end of sequence
โลก
lok — World, earth, or the universe we inhabit
รู้
ru — To know, understand, or be aware of
แต่ละคน
tae la khon — Each person, every individual one by one
ไม่ได้
mai dai — Cannot, did not, or unable to do something
รับ
rap — To receive, accept, or take something given
เกียรติ
kiat — Honor, prestige, or dignified reputation
ถูก
thuk — To be done to; correct; cheap in price
จิตวิญญาณ
chit win-yan — Spirit, soul, or the essence of a being
อีกฝ่าย
ik fai — The other side, the opposing party or person
มาก
mak — Much, many, or a great amount of
ไปกว่า
pai kwa — More than, exceeding a certain degree or amount
ได้รับ
dai rap — To receive, obtain, or be given something
ทั้งคู่
thang khu — Both of them, the pair together
เด็ก
dek — Child, kid, or a young person
คนนั้น
khon nan — That person, referring to a specific individual
เคย
khoei — Used to, ever; indicates past habitual experience
เติบโต
toep to — To grow up, develop, or mature over time
ชาย
chai — Male, man, or boy; masculine gender
บากบั่น
bak ban — To persevere, work hard, or strive with effort
ก้าวหน้า
kao na — To progress, advance, or move forward in life
ครั้งหนึ่ง
khrang nueng — Once, one time, or at some point in past
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →