← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 4

English → Thai CHAPTER XIV. Level 7/10

What does I do?

ข้าจะทำอะไร?

Does I shin aroun' mongs' de neighbors en fine out which un you de bill _do_ b'long to, en han' it over to de right one, all safe en soun', de way dat anybody dat had any gumption would?

ข้าจะวิ่งไปถามเพื่อนบ้านแล้วหาให้ออกว่าแบงค์ใบนั้นเป็นของคนไหนในพวกแก แล้วก็เอาไปให้คนที่ถูกต้องอย่างปลอดภัย อย่างที่คนมีสติปัญญาเขาทำกันน่ะหรือ?

No; I take en whack de bill in _two_, en give half un it to you, en de yuther half to de yuther woman.

ไม่ใช่; ข้าเอาแบงค์ใบนั้นฉีกออกเป็น _สอง_ ส่วน แล้วให้ครึ่งหนึ่งแก่แก และอีกครึ่งหนึ่งให้อีกหญิงคนนั้น

Dat's de way Sollermun was gwyne to do wid de chile.

นั่นแหละคือวิธีที่โซโลมอนจะทำกับเด็กคนนั้น

Now I want to ast you: what's de use er dat half a bill?—can't buy noth'n wid it.

ทีนี้ข้าอยากถามแก: ครึ่งใบของแบงค์นั้นมันมีประโยชน์อะไร? ซื้ออะไรก็ไม่ได้สักอย่าง

En what use is a half a chile?

แล้วครึ่งตัวของเด็กมันมีประโยชน์อะไร?

I wouldn' give a dern for a million un um."

ข้าไม่ขอเอาสักแดงเดียวแม้จะมีล้านชิ้น"

"But hang it, Jim, you've clean missed the point—blame it, you've missed it a thousand mile."

"แต่ช่างมันเถอะ จิม แกพลาดประเด็นไปหมดเลย ช่างมันเลย แกพลาดไปเป็นพันไมล์"

"Who? Me? Go 'long.

"ใคร? ข้าหรือ? ไปเลย

Doan' talk to _me_ 'bout yo' pints.

อย่ามาพูดเรื่องประเด็นของแกกับ _ข้า_

I reck'n I knows sense when I sees it; en dey ain' no sense in sich doin's as dat.

ข้ารู้จักสิ่งที่สมเหตุสมผลเมื่อข้าเห็น; และไม่มีความสมเหตุสมผลอะไรในการกระทำแบบนั้น

De 'spute warn't 'bout a half a chile, de 'spute was 'bout a whole chile; en de man dat think he kin settle a 'spute 'bout a whole chile wid a half a chile doan' know enough to come in out'n de rain.

การโต้เถียงนั้นไม่ได้เป็นเรื่องของเด็กครึ่งคน การโต้เถียงนั้นเป็นเรื่องของเด็กทั้งคน; และคนที่คิดว่าตัวเองจะยุติการโต้เถียงเรื่องเด็กทั้งคนด้วยเด็กครึ่งคนนั้น ไม่ฉลาดพอแม้แต่จะรู้จักหลบฝน

Doan' talk to me 'bout Sollermun, Huck, I knows him by de back."

อย่ามาพูดเรื่องโซโลมอนกับข้า ฮัค ข้ารู้จักเขาดี"

"But I tell you you don't get the point."

"แต่ข้าบอกแกว่าแกไม่เข้าใจประเด็น"

"Blame de point! I reck'n I knows what I knows.

"ช่างมันกับประเด็น! ข้ารู้ว่าข้ารู้อะไร

Vocabulary

ข้า
khâa — Archaic or formal first-person pronoun meaning 'I/me'
จะ
jà — Auxiliary verb indicating future tense or intention
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
อะไร
à-rai — What; used to ask about something unknown
วิ่ง
wîng — To run; move quickly on foot
ไป
pai — To go; move away from current location
ถาม
thǎam — To ask a question of someone
เพื่อนบ้าน
phûean-bâan — Neighbor; person living nearby
แล้ว
láew — Already; indicates completed action or 'then'
หา
hǎa — To search for or look for something
ให้
hâi — To give; causative marker meaning 'to let/make'
ออก
òok — To exit, go out, or come out
ว่า
wâa — That; introduces a clause or reported speech
แบงค์
baeng — Banknote; paper currency bill
ใบ
bai — Classifier for flat objects like leaves or bills
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun referring to something there
เป็น
pen — To be; indicates state, identity, or condition
ของ
khǎawng — Of; belonging to; possessive particle
คน
khon — Person; classifier for people
ไหน
nǎi — Which; where; used in questions about location or choice
ใน
nai — In, inside, within a place or thing
พวก
phûak — Group of people; plural marker for persons
แก
gae — Informal second or third-person pronoun; 'you/he/she'
ก็
gâw — Also, then, so; connective particle in sentences
เอา
ao — To take, get, or want something
ที่
thîi — Place; relative pronoun 'that/which'; at (location)
ถูกต้อง
thùuk-tâwng — Correct, right, accurate, or proper
อย่าง
yàang — Kind, type, manner, or way of doing something
ปลอดภัย
plàawt-phai — Safe, free from danger or harm
มี
mii — To have; there is/are something
สติปัญญา
sà-tì-pan-yaa — Intelligence, wisdom, mental faculties of a person
เขา
khǎo — He, she, they; third-person pronoun
กัน
gan — Together; each other; mutual action particle
น่ะ
nâ — Informal particle for emphasis or seeking confirmation
หรือ
rǔue — Or; question particle asking 'is it so?'
ไม่ใช่
mâi châi — Is not; used to negate identity or correctness
ฉีก
chîik — To tear, rip apart something into pieces
สอง
sǎawng — Two; the number 2
ส่วน
sùan — Part, portion, or section of a whole
ครึ่ง
khrûeng — Half; one of two equal parts
หนึ่ง
nùeng — One; the number 1
แก่
gàe — Old, elderly; to (give to) in some contexts
และ
láe — And; conjunction connecting words or clauses
อีก
ìik — More, another, again; additional amount or time
หญิง
yǐng — Woman, female; pertaining to the female gender
นั่น
nân — That (over there); emphatic demonstrative pronoun
แหละ
làe — Emphatic particle stressing the preceding word
คือ
khue — Is, namely, that is; identifies or defines something
วิธี
wí-thii — Method, way, or procedure for doing something
กับ
gàp — With; and; together with someone or something
เด็ก
dèk — Child, kid; a young person
ทีนี้
thii-níi — Now then, at this point; transitional phrase
อยาก
yàak — To want, desire, or wish for something
มัน
man — It; informal third-person pronoun for things or animals
ประโยชน์
prà-yòot — Benefit, usefulness, advantage of something
ซื้อ
súue — To buy, purchase something with money
ไม่
mâi — No, not; negation particle in Thai
ได้
dâi — Can, able to; indicates possibility or past completion
สัก
sàk — About, approximately; vague quantity particle
ตัว
tua — Body; classifier for animals, letters, or oneself
ขอ
khǎaw — To request, ask for, or beg something politely
แดง
daeng — Red; the color red
เดียว
diiao — Only, single, alone; just one thing
แม้
máe — Even though, although; concessive conjunction
ล้าน
láan — Million; the number 1,000,000
ชิ้น
chín — Piece, chunk; classifier for pieces of things
แต่
tàe — But, however; conjunction showing contrast
ช่าง
châang — Never mind, forget it; skilled craftsman or technician
เถอะ
thàe — Particle urging or suggesting: go ahead, just do it
พลาด
phlâat — To miss, fail, or make an error
ประเด็น
prà-den — Point, issue, key topic under discussion
หมด
mòt — All gone, finished, exhausted, used up entirely
เลย
loei — At all; so, therefore; emphatic or resultative particle
พัน
phan — Thousand; the number 1,000
ไมล์
mai — Mile; unit of distance measurement
ใคร
khrai — Who; asking about or referring to a person
อย่า
yàa — Don't; imperative negative particle forbidding action
มา
maa — To come; directional particle toward the speaker
พูด
phûut — To speak, talk, or say something
เรื่อง
rûueang — Story, matter, topic, or subject of discussion
รู้จัก
rúu-jàk — To know, be acquainted with a person or thing
สิ่ง
sìng — Thing, object, or entity in general
สมเหตุสมผล
sǒm-hèet-sǒm-phǒn — Reasonable, logical, making sense rationally
เมื่อ
mûuea — When, at the time that something happened
เห็น
hěn — To see, observe, or notice something visually
ความ
khwaam — Abstract noun prefix indicating state or concept
การ
gaan — Noun-forming prefix indicating action or process
กระทำ
grà-tham — To act, commit, or carry out an action formally
แบบ
bàep — Style, pattern, type, or form of something
โต้เถียง
tôo-thǐiang — To argue, debate, or dispute with someone
ทั้ง
tháng — Both, all, entire; inclusive of everything mentioned
คิด
khít — To think, consider, or reflect on something
ตัวเอง
tua-eeng — Oneself, yourself; reflexive pronoun
ยุติ
yú-tì — To end, terminate, or conclude something
ด้วย
dûay — Also, too, with; additional or accompanying particle
ฉลาด
chà-lâat — Smart, clever, intelligent person or action
พอ
phaw — Enough, sufficient; just as, when (in time)
หลบ
lòp — To dodge, evade, or hide from something
ฝน
fǒn — Rain; precipitation falling from the sky
ดี
dii — Good, fine, nice, or of high quality
บอก
bàawk — To tell, inform, or say something to someone
เข้าใจ
khâo-jai — To understand, comprehend something clearly
รู้
rúu — To know, be aware of, or have knowledge
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →