← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 6

English → Thai CHAPTER XIV. Level 7/10

Some of them gets on the police, and some of them learns people how to talk French."

พวกเขาบางคนได้เป็นตำรวจ และบางคนก็สอนคนอื่นให้พูดภาษาฝรั่งเศส"

"Why, Huck, doan' de French people talk de same way we does?"

"ทำไมน่ะ ฮัค พวกฝรั่งเศสเขาไม่พูดแบบเดียวกับเราหรือไง"

"_No_, Jim; you couldn't understand a word they said—not a single word."

"ไม่ใช่เลย จิม เธอจะฟังไม่รู้เรื่องสักคำเดียวที่พวกเขาพูด ไม่มีแม้แต่คำเดียว"

"Well, now, I be ding-busted! How do dat come?"

"โอโห ข้า ตกตะลึงเลย! มันเป็นยังไงกัน"

"_I_ don't know; but it's so. I got some of their jabber out of a book. S'pose a man was to come to you and say _Polly-voo-franzy_—what would you think?"

"ข้าก็ไม่รู้ แต่มันเป็นอย่างนั้น ข้าได้ยินภาษาพูดพล่ามของพวกเขาจากในหนังสือ สมมติว่ามีคนเดินมาหาเธอแล้วพูดว่า ปาร์เล-วู-ฟร็องเซ ล่ะ เธอจะคิดยังไง"

"I wouldn' think nuff'n; I'd take en bust him over de head—dat is, if he warn't white. I wouldn't 'low no nigger to call me dat."

"ข้าไม่คิดอะไรหรอก ข้าจะจัดการฟาดหัวมันซะ นั่นคือถ้ามันไม่ใช่คนขาว ข้าไม่ยอมให้คนดำมาเรียกข้าแบบนั้น"

"Shucks, it ain't calling you anything. It's only saying, do you know how to talk French?"

"ไม่ใช่อย่างนั้น มันไม่ได้เรียกเธอว่าอะไรทั้งนั้น มันแค่ถามว่าเธอรู้จักพูดภาษาฝรั่งเศสไหม"

"Well, den, why couldn't he _say_ it?"

"งั้น ทำไมเขาถึงพูดตรงๆ ไม่ได้ล่ะ"

"Why, he _is_ a-saying it. That's a Frenchman's _way_ of saying it."

"เขาก็พูดอยู่นั่นแหละ นั่นคือวิธีพูดของคนฝรั่งเศส"

"Well, it's a blame ridicklous way, en I doan' want to hear no mo' 'bout it. Dey ain' no sense in it."

"มันก็เป็นวิธีที่โง่เขลาน่าหัวเราะ ข้าไม่อยากได้ยินเรื่องนี้อีกแล้ว มันไม่มีสาระอะไรเลย"

"Looky here, Jim; does a cat talk like we do?"

"ฟังนะ จิม แมวมันพูดแบบเดียวกับเราไหม"

"No, a cat don't."

"ไม่ แมวมันไม่พูดแบบนั้น"

"Well, does a cow?"

"แล้ววัวล่ะ"

"No, a cow don't, nuther."

"ไม่ วัวก็ไม่พูดแบบนั้นเหมือนกัน"

"Does a cat talk like a cow, or a cow talk like a cat?"

"แมวพูดแบบเดียวกับวัว หรือวัวพูดแบบเดียวกับแมวไหม"

"No, dey don't."

"ไม่ พวกมันไม่ได้พูดแบบนั้น"

"It's natural and right for 'em to talk different from each other, ain't it?"

"มันเป็นเรื่องธรรมชาติและถูกต้องที่พวกมันจะพูดต่างกัน ใช่ไหม"

"'Course.

"แน่นอน

Vocabulary

พวกเขา
phuak khao — Third person plural pronoun meaning 'they' or 'them'
บางคน
bang khon — Some people; refers to an unspecified person or group
ได้
dai — Can, able to; also marks past tense or achievement
เป็น
pen — To be; indicates identity, state, or ability
ตำรวจ
tam ruat — Police officer or the police force
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
ก็
ko — Also, then; discourse particle showing continuation or agreement
สอน
son — To teach or instruct someone
คน
khon — Person, people; classifier for human beings
อื่น
uen — Other, another; refers to something different
ให้
hai — To give; causative marker meaning 'to let' or 'for'
พูด
phut — To speak or talk
ภาษา
pha sa — Language; system of spoken or written communication
ฝรั่งเศส
fa rang set — France or the French language
ทำไม
tham mai — Why; question word asking for a reason
น่ะ
na — Particle adding mild emphasis or seeking confirmation
พวก
phuak — Group, bunch; prefix indicating a collective or plural
เขา
khao — He, she, they; third person pronoun
ไม่
mai — No, not; negation particle
แบบ
baep — Style, type, pattern; 'in the same way as'
เดียวกับ
diao kap — The same as; indicating sameness or similarity
เรา
rao — We, us, or informal 'I'
หรือ
rue — Or; conjunction offering alternatives or asking yes/no
ไง
ngai — Particle seeking confirmation or expressing 'right?' informally
ไม่ใช่
mai chai — Is not; negates identity or classification
เลย
loei — At all, so, therefore; intensifying or conclusive particle
เธอ
thoe — You; second person pronoun, informal or feminine
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
ฟัง
fang — To listen or hear
รู้เรื่อง
ru rueang — To understand; to make sense of something
สัก
sak — Even one, just a; minimizing quantifier particle
คำ
kham — Word; unit of language or speech
เดียว
diao — Single, alone, one; indicates only one of something
ที่
thi — That, which; relative clause marker or place indicator
ไม่มี
mai mi — There is not; to not have or lack something
แม้แต่
mae tae — Not even; emphasizes a minimal or extreme case
ข้า
kha — I, me; archaic or literary first person pronoun
ตกตะลึง
tok ta lueng — To be stunned or astonished by something
มัน
man — It; third person pronoun for things or animals informally
ยังไง
yang ngai — How, in what way; informal question about manner
กัน
kan — Together, each other; reciprocal or collective particle
ไม่รู้
mai ru — Don't know; expressing ignorance or uncertainty
แต่
tae — But; conjunction indicating contrast or exception
อย่างนั้น
yang nan — Like that, in that way; referring to a manner or situation
ได้ยิน
dai yin — To hear; to perceive sound auditorily
พล่าม
phlam — To babble or chatter incoherently and excessively
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
จาก
jak — From; indicates origin, source, or starting point
ใน
nai — In, inside; preposition indicating location within something
หนังสือ
nang sue — Book; written or printed publication
สมมติ
som mot — Suppose, assume; to hypothesize or imagine a scenario
ว่า
wa — That; complementizer introducing a clause or quotation
มี
mi — To have, there is; indicates existence or possession
เดิน
doen — To walk; to move on foot
มา
ma — To come; directional verb indicating movement toward speaker
หา
ha — To look for, seek; to find or search for something
แล้ว
laeo — Already, then; marks completed action or sequence
ล่ะ
la — Particle softening a question or adding mild emphasis
คิด
khit — To think, consider; to have an opinion or thought
อะไร
a rai — What; question word asking about identity or thing
หรอก
rok — Particle denying or dismissing an assumption emphatically
จัดการ
jat kan — To manage, handle, or deal with a situation
ฟาด
fat — To strike, hit hard, or slash something
หัว
hua — Head; the top part of a body or object
ซะ
sa — Particle indicating decisive or completed action informally
นั่น
nan — That; demonstrative pronoun pointing to something distant
คือ
khue — Is, means; equative verb linking subject and predicate
ถ้า
tha — If; conditional conjunction introducing a hypothetical clause
ขาว
khao — White; the color white
ยอม
yom — To accept, yield, or agree to something reluctantly
ดำ
dam — Black; the color black
เรียก
riak — To call, name, or summon someone or something
แบบนั้น
baep nan — Like that, that way; referring to a specific manner
ไม่ได้
mai dai — Cannot, did not; negates ability or past action
ทั้งนั้น
thang nan — All of it, everything; indicating totality or entirety
แค่
khae — Only, just, merely; limiting particle
ถาม
tham — To ask a question
รู้จัก
ru jak — To know, be acquainted with a person or thing
ไหม
mai — Question particle for yes/no questions
งั้น
ngan — Then, in that case; informal logical consequence marker
ถึง
thueng — To reach, arrive at; preposition meaning 'about' or 'until'
ตรงๆ
trong trong — Directly, straightforwardly; in a frank or blunt manner
อยู่
yu — To be located, to stay; indicates ongoing state or location
นั่นแหละ
nan lae — That's exactly it; emphasizing a point just made
วิธี
wi thi — Method, way, procedure for doing something
โง่เขลา
ngo khao — Foolish and ignorant; lacking intelligence or knowledge
น่า
na — Should, worthy of; precedes adjective to suggest feeling
หัวเราะ
hua ro — To laugh; expressing amusement with sound
อยาก
yak — To want, desire; expresses a wish or craving
เรื่องนี้
rueang ni — This matter, this issue; referring to the topic at hand
อีก
ik — More, again, another; indicates addition or repetition
สาระ
sa ra — Substance, essence, usefulness; meaningful content or value
นะ
na — Softening particle seeking agreement or adding friendliness
แมว
maeo — Cat; a common domestic feline animal
วัว
wua — Cow; a large domesticated bovine animal
เหมือนกัน
mueang kan — Same, alike, also; indicates similarity or agreement
พวกมัน
phuak man — They, them; plural third person pronoun for animals or things
เรื่อง
rueang — Matter, story, topic; refers to a subject or narrative
ธรรมชาติ
tham ma chat — Nature; the natural world or an innate characteristic
ถูกต้อง
thuk tong — Correct, right, accurate; conforming to the truth
ต่างกัน
tang kan — Different from each other; not the same
ใช่
chai — Yes, correct; affirmative response to a yes/no question
แน่นอน
nae non — Certainly, of course; expressing confidence or certainty
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →