← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 7

English → Thai CHAPTER XIV. Level 7/10

"

"

"And ain't it natural and right for a cat and a cow to talk different from _us?_"

"แล้วมันไม่เป็นเรื่องธรรมชาติและถูกต้องหรือไงที่แมวกับวัวจะพูดต่างจาก _พวกเรา?_"

"Why, mos' sholy it is."

"ทำไมล่ะ มันก็เป็นอย่างนั้นแหละ"

"Well, then, why ain't it natural and right for a _Frenchman_ to talk different from us? You answer me that."

"งั้นแล้ว ทำไมมันถึงไม่เป็นเรื่องธรรมชาติและถูกต้องที่ _ชาวฝรั่งเศส_ จะพูดต่างจากพวกเรา? ตอบฉันซิ"

"Is a cat a man, Huck?"

"แมวเป็นมนุษย์หรือเปล่า ฮัค?"

"No."

"ไม่ใช่"

"Well, den, dey ain't no sense in a cat talkin' like a man. Is a cow a man?—er is a cow a cat?"

"งั้นแล้ว มันก็ไม่มีเหตุผลอะไรที่แมวจะพูดเหมือนมนุษย์ วัวเป็นมนุษย์ไหม? หรือว่าวัวเป็นแมว?"

"No, she ain't either of them."

"ไม่ใช่ มันไม่ได้เป็นอย่างใดอย่างหนึ่ง"

"Well, den, she ain't got no business to talk like either one er the yuther of 'em. Is a Frenchman a man?"

"งั้นแล้ว มันก็ไม่มีสิทธิ์จะพูดเหมือนอย่างใดอย่างหนึ่งในสองอย่างนั้น ชาวฝรั่งเศสเป็นมนุษย์ไหม?"

"Yes."

"ใช่"

"_Well_, den! Dad blame it, why doan' he _talk_ like a man? You answer me _dat!_"

"_งั้นแล้ว_! ช่างมันเถอะ ทำไมเขาถึงไม่ _พูด_ เหมือนมนุษย์? ตอบฉัน _นั่นสิ!_"

I see it warn't no use wasting words—you can't learn a nigger to argue.

ฉันเห็นแล้วว่าไม่มีประโยชน์อะไรที่จะเสียคำพูดไป เพราะคุณไม่สามารถสอนคนผิวดำให้โต้เถียงได้

So I quit.

ฉันก็เลยเลิกเสีย

Vocabulary

แล้ว
láew — Already; indicates completed action or 'then/and then'
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
ไม่
mâi — No; negation word meaning 'not'
เป็น
pen — To be; indicates state or identity
เรื่อง
rûeang — Matter, story, or topic being discussed
ธรรมชาติ
tham-ma-châat — Nature; the natural world or natural order
และ
láe — And; conjunction connecting words or clauses
ถูกต้อง
thùuk-tông — Correct, right, accurate, or proper
หรือ
rǔe — Or; conjunction presenting alternatives or asking yes/no
ไง
ngai — Informal particle meaning 'right?' or 'you see?'
ที่
thîi — At, which, that; relative pronoun or place marker
แมว
maew — Cat; common domestic feline animal
กับ
gàp — With; together with, and (linking nouns)
วัว
wua — Cow; large domesticated bovine animal
จะ
jà — Will; future tense marker indicating intention
พูด
phûut — To speak, talk, or say something
ต่าง
tàang — Different, various; distinct from something else
จาก
jàak — From; indicating origin or separation point
ทำไม
tham-mai — Why; asking for a reason or cause
ล่ะ
lâ — Particle softening a question or seeking confirmation
ก็
gôr — Also, then, so; connective particle showing consequence
อย่างนั้น
yàang-nán — Like that; in that manner or way
แหละ
làe — Emphatic particle stressing a statement or conclusion
งั้น
ngán — Then, in that case; informal conditional connector
ถึง
thǔeng — To reach, until, about; expressing extent or topic
พวกเรา
phûak-rao — We, us; first-person plural pronoun
ตอบ
tòp — To answer, reply, or respond to a question
ฉัน
chǎn — I, me; first-person pronoun used by females or casually
ซิ
si — Particle urging or emphasizing a mild command
มนุษย์
ma-nút — Human being, person, mankind
เปล่า
plào — No, empty; negation or denial in informal speech
ไม่ใช่
mâi-châi — Is not; negating identity or classification
มี
mii — To have, there is/are; indicating existence or possession
เหตุผล
hèet-phon — Reason, rationale, logical justification
อะไร
a-rai — What; interrogative pronoun asking about a thing
เหมือน
mǔean — Similar to, like, same as something else
ไหม
mǎi — Question particle for yes/no questions
ว่า
wâa — That; introduces a quoted clause or reported speech
ไม่ได้
mâi-dâai — Cannot, did not; strong negation of ability or action
อย่างใด
yàang-dai — In any way, whichever manner; formal alternative expression
อย่างหนึ่ง
yàang-nùeng — One kind, one type; referring to one particular thing
สิทธิ์
sìt — Right, entitlement, legal or moral privilege
ใน
nai — In, inside, within; preposition of location
สอง
sǒong — Two; the number 2
อย่าง
yàang — Type, kind, manner; classifier for ways or sorts
นั้น
nán — That; demonstrative pronoun referring to something distant
ชาวฝรั่งเศส
chaao-fa-ràng-sèet — French person; a citizen or native of France
ใช่
châi — Yes, correct; affirmative confirmation of identity
ช่าง
châang — Never mind, let it be; dismissive expression
เถอะ
thòe — Particle urging someone to just do something
เขา
khǎo — He, she, they; third-person pronoun for people
เห็น
hěn — To see, to notice, to perceive visually
ประโยชน์
pra-yòot — Benefit, usefulness, advantage gained from something
เสีย
sǐa — To lose, waste, or be broken; also an aspect particle
คำพูด
kham-phûut — Words, speech, utterance; what someone says
ไป
pai — To go; directional verb indicating movement away
เพราะ
phró — Because; conjunction giving reason or cause
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun or honorific title
สามารถ
sǎa-mâat — Can, able to; indicating capability or ability
สอน
sǒon — To teach, instruct, or educate someone
คน
khon — Person, people; human being or classifier for people
ผิวดำ
phǐu-dam — Black skin; describing dark-skinned people
ให้
hâi — To give; causative marker meaning 'for' or 'let'
โต้เถียง
tôo-thǐang — To argue, debate, dispute with someone
ได้
dâai — Can, able to; indicates possibility or past completion
เลย
loei — At all, so, then; emphatic or resultative particle
เลิก
lôek — To stop, quit, end an activity or relationship
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →