← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 1

English → Thai CHAPTER XV. Level 7/10

We judged that three nights more would fetch us to Cairo, at the bottom of Illinois, where the Ohio River comes in, and that was what we was after.

เราคาดว่าอีกสามคืนก็จะพาเราไปถึงเมืองไคโร ทางตอนใต้ของรัฐอิลลินอยส์ ซึ่งเป็นที่ที่แม่น้ำโอไฮโอไหลมาบรรจบ และนั่นคือจุดหมายที่เรามุ่งหน้าไป

We would sell the raft and get on a steamboat and go way up the Ohio amongst the free States, and then be out of trouble.

เราจะขายแพแล้วขึ้นเรือกลไฟล่องไปตามแม่น้ำโอไฮโอสู่รัฐเสรี แล้วก็จะพ้นจากความยุ่งยากทั้งหลาย

Well, the second night a fog begun to come on, and we made for a tow-head to tie to, for it wouldn't do to try to run in a fog; but when I paddled ahead in the canoe, with the line to make fast, there warn't anything but little saplings to tie to.

แล้วในคืนที่สอง หมอกก็เริ่มลงมา เราจึงพายเรือมุ่งหน้าไปยังเกาะทรายเพื่อผูกเรือไว้ เพราะจะฝ่าหมอกไปนั้นทำไม่ได้ แต่เมื่อฉันพายเรือแคนูนำหน้าไปพร้อมเชือกเพื่อผูกเรือ ก็ไม่มีอะไรให้ผูกนอกจากต้นกล้าเล็กๆ

I passed the line around one of them right on the edge of the cut bank, but there was a stiff current, and the raft come booming down so lively she tore it out by the roots and away she went.

ฉันพันเชือกรอบต้นหนึ่งที่อยู่ริมตลิ่งที่ถูกน้ำกัดเซาะ แต่กระแสน้ำแรงมาก และแพก็พุ่งลงมาอย่างรวดเร็วจนดึงต้นไม้ถอนรากขึ้นมา แล้วก็พัดพาไป

I see the fog closing down, and it made me so sick and scared I couldn't budge for most a half a minute it seemed to me—and then there warn't no raft in sight; you couldn't see twenty yards.

ฉันเห็นหมอกปิดลงมาเรื่อยๆ มันทำให้ฉันรู้สึกหวาดกลัวและเป็นทุกข์จนขยับตัวไม่ได้เกือบครึ่งนาทีดูเหมือน แล้วก็ไม่มีแพให้เห็นอีกต่อไป มองไม่เห็นแม้แต่ยี่สิบหลา

I jumped into the canoe and run back to the stern, and grabbed the paddle and set her back a stroke.

ฉันกระโดดลงไปในเรือแคนูและวิ่งไปที่ท้ายเรือ คว้าไม้พายแล้วพายถอยหลังหนึ่งครั้ง

But she didn't come.

แต่เรือก็ไม่ขยับ

I was in such a hurry I hadn't untied her.

ฉันรีบเร่งจนลืมแก้เชือกผูกเรือ

I got up and tried to untie her, but I was so excited my hands shook so I couldn't hardly do anything with them.

ฉันลุกขึ้นพยายามแก้เชือก แต่ฉันตื่นเต้นจนมือสั่นแทบจะทำอะไรไม่ได้เลย

Vocabulary

เรา
rao — We, us, or I (first person pronoun)
คาด
khat — To expect, predict, or anticipate something
ว่า
wa — That (conjunction introducing a clause or quote)
อีก
ik — More, another, additionally
สาม
sam — The number three
คืน
khuen — Night; also to return something
ก็
ko — Also, then, well (discourse particle)
จะ
cha — Future tense marker; will, going to
พา
pha — To take or lead someone somewhere
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
ถึง
thueng — To reach, arrive at a place or point
เมือง
mueang — City, town, or municipality
ทาง
thang — Way, path, direction, or route
ตอน
ton — Period, part, episode, or section of time
ใต้
tai — South; below or under something
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
รัฐ
rat — State, as in a political or administrative state
ซึ่ง
sueng — Which, that (relative pronoun)
เป็น
pen — To be; indicates state or identity
ที่
thi — At, place, location; relative clause marker
แม่น้ำ
mae-nam — River, a large natural flowing waterway
ไหล
lai — To flow, as water moves along
มา
ma — To come; directional particle toward speaker
บรรจบ
ban-chop — To meet, converge, or join together
และ
lae — And (coordinating conjunction)
นั่น
nan — That (demonstrative pronoun, medium distance)
คือ
khue — Is, means, namely (equating verb)
จุดหมาย
chut-mai — Destination, goal, or intended endpoint
มุ่งหน้า
mung-na — To head toward, to aim in a direction
ขาย
khai — To sell goods or services
แพ
phae — Raft, a flat floating structure on water
แล้ว
laeo — Already; then, after that (aspect marker)
ขึ้น
khuen — To go up, rise; directional particle upward
เรือ
ruea — Boat or ship
กลไฟ
kon-fai — Steamboat, a steam-powered vessel
ล่อง
long — To sail or drift downstream on water
ตาม
tam — Along, following, according to
สู่
su — To, toward (formal directional preposition)
เสรี
se-ri — Freedom, liberty, free from constraint
พ้น
phon — To be free of, past, beyond an obstacle
จาก
chak — From, away from a place or source
ความ
khwam — Nominalizer prefix creating abstract nouns
ยุ่งยาก
yung-yak — Complicated, troublesome, difficult to deal with
ทั้งหลาย
thang-lai — All, all of them, various (plural marker)
ใน
nai — In, inside, within a place or time
สอง
song — The number two
หมอก
mok — Fog or mist obscuring visibility
เริ่ม
roem — To begin or start doing something
ลง
long — To go down, descend; directional particle downward
จึง
chueng — Therefore, so, consequently (result connector)
พาย
phai — To paddle a canoe or boat
ยัง
yang — Still, yet; also used as continuative marker
เกาะ
ko — Island; also to cling or grab onto
ทราย
sai — Sand, fine granular particles
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of
ผูก
phuk — To tie, bind, or fasten something
ไว้
wai — To keep, place, store for future use
เพราะ
phro — Because, since (causal conjunction)
ฝ่า
fa — To push through, brave an obstacle
นั้น
nan — That, those (demonstrative, referencing known item)
ทำ
tham — To do, make, perform an action
ไม่
mai — No, not (negation particle)
ได้
dai — Can, could; to get or obtain something
แต่
tae — But, however (contrasting conjunction)
เมื่อ
muea — When, at the time that something happened
ฉัน
chan — I, me (first person, informal feminine)
แคนู
kha-nu — Canoe, a small narrow paddled boat
นำหน้า
nam-na — To lead ahead, go in front
พร้อม
phrom — Ready, prepared; along with, together with
เชือก
chueak — Rope or cord used for tying
มี
mi — To have, there is or there are
อะไร
a-rai — What, anything, something (question word)
ให้
hai — To give; causative marker; for someone
นอกจาก
nok-chak — Except for, besides, other than
ต้น
ton — Tree; beginning; classifier for plants
กล้า
kla — Brave, daring, courageous; seedling
เล็กๆ
lek-lek — Small, tiny, little (reduplication for emphasis)
พัน
phan — To wrap around; one thousand
รอบ
rop — Around, surrounding; one round or lap
หนึ่ง
nueng — The number one; a, an (indefinite)
อยู่
yu — To be located; to live, stay somewhere
ริม
rim — Edge, side, bank of a river
ตลิ่ง
ta-ling — Riverbank, the shore beside a river
ถูก
thuk — To be hit by; cheap; passive marker
น้ำ
nam — Water; liquid
กัด
kat — To bite or gnaw at something
เซาะ
so — To erode or wear away gradually
กระแสน้ำ
kra-sae-nam — Water current, the flow of a stream
แรง
raeng — Strong, powerful, forceful; strength
มาก
mak — Very, much, many, a lot
พุ่ง
phung — To shoot forward, rush, or surge quickly
อย่าง
yang — In a manner of, like, type or kind
รวดเร็ว
ruat-reo — Fast, swift, rapid in movement
จน
chon — Until, to the point that; poor (adj)
ดึง
dueng — To pull or drag something toward oneself
ต้นไม้
ton-mai — Tree, a large woody plant
ถอน
thon — To uproot, pull out, withdraw
ราก
rak — Root of a plant or tree
พัด
phat — To blow, as wind moves objects
เห็น
hen — To see or notice visually
ปิด
pit — To close, shut, or block something
เรื่อยๆ
rueai-rueai — Continuously, steadily, going on and on
มัน
man — It, he, she (informal); also starchy food
ทำให้
tham-hai — To cause, make someone feel or do
รู้สึก
ru-suek — To feel, sense an emotion or sensation
หวาดกลัว
wat-klua — To feel frightened, scared, or terrified
ทุกข์
thuk — Suffering, distress, sorrow
ขยับ
kha-yap — To move slightly, shift position a little
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals and clothing
เกือบ
kuap — Almost, nearly but not quite
ครึ่ง
khrueng — Half, one half of something
นาที
na-thi — Minute, a unit of sixty seconds
ดู
du — To look at, watch, or observe
เหมือน
muean — Like, similar to, resembling something else
ต่อไป
to-pai — Continue, go on, from now on
มอง
mong — To look at, gaze toward something
แม้แต่
mae-tae — Even, not even (emphasizing minimal degree)
ยี่สิบ
yi-sip — Twenty, the number 20
หลา
la — Yard, a unit of measurement (about 0.9 m)
กระโดด
kra-dot — To jump or leap into the air
วิ่ง
wing — To run, move quickly on foot
ท้าย
thai — End, rear, tail, back part of something
คว้า
khwa — To grab, snatch at something quickly
ไม้พาย
mai-phai — Paddle or oar for rowing a boat
ถอย
thoi — To retreat, back away, move backward
หลัง
lang — Back, behind, after; the back of body
ครั้ง
khrang — Time, occasion, instance of an event
รีบเร่ง
rip-reng — To hurry, rush, act with urgency
ลืม
luem — To forget, fail to remember something
แก้
kae — To untie, fix, solve a problem
ลุก
luk — To stand up, rise from a position
พยายาม
pha-ya-yam — To try, attempt, make an effort
ตื่นเต้น
tuen-ten — Excited, thrilled, feeling strong anticipation
มือ
mue — Hand, the end part of the arm
สั่น
san — To shake, tremble, or vibrate
แทบ
thaep — Almost, barely, hardly able to do
เลย
loei — At all, ever; so, therefore; past (location)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →