← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 9

English → Thai CHAPTER XV. Level 7/10

"

"

"Oh, well, that's all right, because a dream does tire a body like everything sometimes. But this one was a staving dream; tell me all about it, Jim."

"โอ้ ก็ได้ ไม่เป็นไรหรอก เพราะความฝันนั้นทำให้คนเหนื่อยได้เหมือนกันบางครั้ง แต่ฝันครั้งนี้เป็นฝันที่วิเศษมาก เล่าให้ฉันฟังทั้งหมดเลยนะ จิม"

So Jim went to work and told me the whole thing right through, just as it happened, only he painted it up considerable.

จิมจึงเริ่มเล่าเรื่องทั้งหมดให้ฉันฟังตั้งแต่ต้นจนจบ เหมือนกับที่มันเกิดขึ้นจริงทุกประการ เพียงแต่เขาได้เสริมแต่งรายละเอียดเข้าไปมากพอสมควร

Then he said he must start in and "'terpret" it, because it was sent for a warning.

จากนั้นเขาบอกว่าจะต้องเริ่ม "แปล" ความฝันนั้น เพราะมันถูกส่งมาเป็นคำเตือน

He said the first tow-head stood for a man that would try to do us some good, but the current was another man that would get us away from him.

เขาบอกว่าเกาะทรายแห่งแรกหมายถึงชายคนหนึ่งที่จะพยายามทำความดีให้แก่เรา แต่กระแสน้ำหมายถึงชายอีกคนที่จะพาเราออกห่างจากเขา

The whoops was warnings that would come to us every now and then, and if we didn't try hard to make out to understand them they'd just take us into bad luck, 'stead of keeping us out of it.

เสียงโห่ร้องนั้นหมายถึงคำเตือนที่จะมาถึงเราเป็นระยะ และถ้าเราไม่พยายามทำความเข้าใจมัน มันก็จะนำพาเราไปสู่ความโชคร้าย แทนที่จะช่วยให้เราพ้นจากมัน

The lot of tow-heads was troubles we was going to get into with quarrelsome people and all kinds of mean folks, but if we minded our business and didn't talk back and aggravate them, we would pull through and get out of the fog and into the big clear river, which was the free States, and wouldn't have no more trouble.

เกาะทรายทั้งหลายหมายถึงปัญหาที่เราจะต้องเผชิญกับคนชอบทะเลาะและคนเลวทรามทุกประเภท แต่ถ้าเราทำธุระของตัวเอง ไม่โต้เถียงหรือยั่วโมโหพวกเขา เราก็จะผ่านพ้นมันได้ และออกจากหมอกไปสู่แม่น้ำสายใหญ่ที่ใสสะอาด ซึ่งหมายถึงรัฐเสรี และจะไม่มีปัญหาอีกต่อไป

It had clouded up pretty dark just after I got on to the raft, but it was clearing up again now.

ท้องฟ้ามืดครึ้มลงมากทีเดียวหลังจากที่ฉันขึ้นมาบนแพ แต่ตอนนี้มันกำลังแจ่มใสขึ้นอีกครั้ง

"Oh, well, that's all interpreted well enough as far as it goes, Jim," I says; "but what does _these_ things stand for?

"โอ้ ก็ได้ การแปลความทั้งหมดนั้นก็ดีพอแล้วในส่วนที่เล่ามา จิม" ฉันพูด "แต่แล้ว สิ่งเหล่า นี้ หมายถึงอะไรล่ะ?

Vocabulary

โอ้
ô — Exclamation expressing surprise or emphasis
ก็
gô — Particle meaning 'also', 'then', or 'well'
ได้
dâi — Can, able to; or marks past accomplishment
ไม่
mâi — Negation particle meaning 'not' or 'no'
เป็น
bpen — To be; to exist as something
ไร
rai — Informal form of 'what' or 'nothing'
หรอก
ròk — Particle softening negation or denial
เพราะ
próe — Because; gives reason for something
ความ
kwaam — Abstract noun prefix indicating a state or concept
ฝัน
fǎn — Dream; to dream while asleep
นั้น
nán — That; refers to something previously mentioned
ทำให้
tam hâi — To cause or make something happen
คน
kon — Person; human being; people
เหนื่อย
nùeai — Tired; fatigued; exhausted from effort
เหมือน
mǔean — Similar to; like; resembling something else
กัน
gan — Together; each other; reciprocal action
บาง
baang — Some; certain; thin (depending on context)
ครั้ง
kráng — Time; occasion; instance of an event
แต่
dtàe — But; however; introduces a contrasting idea
นี้
níi — This; refers to something nearby or current
ที่
tîi — At; place; relative pronoun connector
วิเศษ
wí-sèet — Wonderful; magical; excellent; extraordinary
มาก
mâak — Much; many; a lot; very
เล่า
lâo — To tell; to narrate a story
ให้
hâi — To give; for; causative or purposive marker
ฉัน
chǎn — I; me; first-person pronoun (informal)
ฟัง
fang — To listen; to hear attentively
ทั้งหมด
táng mòt — All; everything; the whole amount
เลย
loei — At all; so; completely; past a point
นะ
ná — Softening particle seeking agreement or emphasis
จึง
jueng — Therefore; so; consequently; as a result
เริ่ม
rôem — To start; to begin an action or process
เรื่อง
rûeang — Story; matter; topic; issue
ตั้งแต่
dtâng dtàe — Since; from a certain point in time
ต้น
dtôn — Beginning; origin; start; tree trunk
จน
jon — Until; up to; poor (depending on context)
จบ
jòp — To finish; to end; to conclude
กับ
gàp — With; and; together with someone
มัน
man — It; he/she (informal); third-person pronoun
เกิดขึ้น
gòet kûen — To occur; to happen; to take place
จริง
jing — True; real; genuine; actually
ทุก
túk — Every; all; each without exception
ประการ
bprà-gaan — Aspect; point; regard; manner (formal)
เพียง
piang — Only; merely; just; no more than
เขา
khǎo — He; she; they; third-person pronoun
เสริม
sǒem — To supplement; to add to; to enhance
แต่ง
dtàeng — To decorate; to compose; to embellish
รายละเอียด
raai lá-ìat — Details; specifics; particular information
เข้า
khâo — To enter; inward; into something
ไป
bpai — To go; away; directional marker outward
พอสมควร
poe sǒm-kuan — Fairly; moderately; to a reasonable degree
จากนั้น
jàak nán — After that; then; subsequently
บอก
bòk — To tell; to inform; to say to someone
ว่า
wâa — That; quotative particle introducing speech
จะ
jà — Will; going to; future tense marker
ต้อง
dtông — Must; have to; necessity or obligation
แปล
bplae — To translate; to interpret language
ถูก
tùuk — Correct; cheap; passive voice marker
ส่ง
sòng — To send; to deliver; to dispatch
มา
maa — To come; toward speaker; directional marker
คำ
kam — Word; term; unit of speech
เตือน
tueан — To warn; to remind; to caution someone
เกาะ
gò — Island; to grip or cling to something
ทราย
saai — Sand; fine granular material on beaches
แห่ง
hàeng — Place; location; classifier for places
แรก
râek — First; initial; earliest in a sequence
หมาย
mǎai — To mean; to intend; to signify
ถึง
tǔeng — To reach; until; about; regarding
ชาย
chaai — Man; male; shore or edge of water
หนึ่ง
nùeng — One; the number one; a single thing
พยายาม
pá-yaa-yaam — To try; to attempt; to make an effort
ทำ
tam — To do; to make; to perform an action
ดี
dii — Good; nice; well; of good quality
แก่
gàe — To; for; old (depending on context)
เรา
rao — We; us; I (informal first-person)
กระแส
grà-sǎe — Current; flow; stream; trend
น้ำ
náam — Water; liquid; fluid
อีก
ìik — Again; more; another; additionally
พา
paa — To take along; to lead someone somewhere
ออก
òk — Out; to exit; to go outward
ห่าง
hàang — Far; distant; away from something
จาก
jàak — From; away from; departing a place
เสียง
sǐang — Sound; voice; noise
โห่
hòo — To boo; to jeer; shout of derision
ร้อง
róng — To cry; to shout; to sing or call out
ระยะ
rá-yá — Distance; period; interval; range
และ
láe — And; connecting words or clauses
ถ้า
tâa — If; conditional conjunction for hypothetical situations
เข้าใจ
khâo jai — To understand; to comprehend meaning
นำ
nam — To lead; to bring; to guide someone
สู่
sùu — To; toward; leading to a destination
โชค
chôok — Luck; fortune; chance
ร้าย
ráai — Bad; evil; wicked; harmful
แทนที่
taen tîi — Instead of; to replace; in place of
ช่วย
chûai — To help; to assist; to aid someone
พ้น
pón — To be free from; to escape; past a point
ทั้งหลาย
táng lǎai — All; all of them; various; plural marker
ปัญหา
bpan-hǎa — Problem; issue; difficulty; trouble
เผชิญ
pà-choen — To face; to confront; to encounter a challenge
ชอบ
chôp — To like; to enjoy; to be fond of
ทะเลาะ
tá-lóe — To quarrel; to argue; to fight verbally
เลว
leo — Bad; wicked; of poor moral character
ทราม
saam — Vile; base; morally depraved; wicked
ประเภท
bprà-pâet — Type; category; kind; classification
ธุระ
tú-rá — Business; errand; personal affair or matter
ของ
kǒng — Of; belonging to; possessive marker
ตัว
dtua — Body; self; classifier for animals and objects
เอง
eeng — Self; oneself; by oneself; personally
โต้เถียง
dtôo-tǐang — To argue; to debate; to dispute with someone
หรือ
rǔe — Or; whether; question marker in Thai
ยั่ว
yûa — To provoke; to tease; to incite someone
โมโห
moo-hǒo — Angry; furious; to be enraged
พวก
pûak — Group; gang; those; plural pronoun marker
ผ่าน
pàan — To pass; to go through; to pass by
หมอก
mòk — Fog; mist; haze in the atmosphere
แม่น้ำ
mâe náam — River; large natural flowing body of water
สาย
sǎai — Line; stream; late; cord; classifier for rivers
ใหญ่
yài — Big; large; great in size
ใส
sǎi — Clear; transparent; clean; pure in appearance
สะอาด
sà-àat — Clean; tidy; hygienic; free from dirt
ซึ่ง
sûeng — Which; that; a relative pronoun connector
รัฐ
rát — State; government; political territory
เสรี
sěe-rii — Free; freedom; liberty; independent
มี
mii — To have; to exist; there is/are
ต่อ
dtòo — To; against; per; to continue; to connect
ท้องฟ้า
tóng fáa — Sky; the heavens above the earth
มืด
mûet — Dark; dim; lacking light
ครึ้ม
krúem — Overcast; cloudy; gloomy sky
ลง
long — Down; to descend; downward direction marker
ทีเดียว
tii diao — Quite; very; at once; completely
หลังจาก
lǎng jàak — After; following a certain event or time
ขึ้น
kûen — Up; to rise; upward directional marker
บน
bon — On; on top of; above a surface
แพ
pae — Raft; floating platform on water
ตอนนี้
dton níi — Now; at this moment; currently
กำลัง
gam-lang — Currently doing; in the process of; strength
แจ่มใส
jàem sǎi — Bright; clear; cheerful; radiant in appearance
การ
gaan — Nominalizing prefix indicating an action or process
พอ
poe — Enough; sufficient; just as; when
แล้ว
láeo — Already; then; done; past tense marker
ใน
nai — In; inside; within a place or time
ส่วน
sùan — Part; portion; section; as for (topic)
พูด
pûut — To speak; to talk; to say something
สิ่ง
sìng — Thing; object; matter; entity
เหล่า
lào — Those; these; a group of; plural marker
อะไร
à-rai — What; anything; something (question word)
ล่ะ
lâ — Particle adding emphasis or mild questioning tone
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →