Adventures of Huckleberry Finn — Page 2
I said, paddle ashore the first time a light showed, and tell them pap was behind, coming along with a trading-scow, and was a green hand at the business, and wanted to know how far it was to Cairo.
ฉันบอกว่า ให้พายเรือเข้าฝั่งทันทีที่เห็นแสงไฟ แล้วบอกพวกเขาว่าพ่อตามมาข้างหลัง โดยมากับเรือค้าขาย และเป็นมือใหม่ในธุรกิจนี้ และอยากรู้ว่าไคโรอยู่ห่างออกไปแค่ไหน
Jim thought it was a good idea, so we took a smoke on it and waited.
จิมคิดว่าเป็นความคิดที่ดี เราเลยสูบบุหรี่คิดทบทวนแล้วก็รอ
There warn't nothing to do now but to look out sharp for the town, and not pass it without seeing it.
ตอนนี้ไม่มีอะไรต้องทำนอกจากคอยจ้องมองหาเมืองให้ดี และอย่าให้ผ่านเลยไปโดยไม่เห็น
He said he'd be mighty sure to see it, because he'd be a free man the minute he seen it, but if he missed it he'd be in a slave country again and no more show for freedom.
เขาบอกว่าจะต้องมองเห็นมันให้ได้ เพราะเขาจะเป็นไทเมื่อเห็นเมืองนั้น แต่ถ้าพลาดไปเขาก็จะกลับไปอยู่ในดินแดนทาสอีกครั้งและไม่มีโอกาสได้รับอิสรภาพอีกแล้ว
Every little while he jumps up and says:
ทุกๆ ครู่เขาก็กระโดดลุกขึ้นและพูดว่า
"Dah she is?"
"นั่นมันแล้วหรือเปล่า?"
But it warn't.
แต่ก็ไม่ใช่
It was Jack-o'-lanterns, or lightning bugs; so he set down again, and went to watching, same as before.
มันเป็นแค่ตะเกียงโจโฉหรือไม่ก็หิ่งห้อย เขาเลยนั่งลงอีกครั้งแล้วก็คอยมองเหมือนเดิม
Jim said it made him all over trembly and feverish to be so close to freedom.
จิมบอกว่าที่ได้อยู่ใกล้อิสรภาพขนาดนี้ทำให้เขาตัวสั่นและร้อนรุ่มไปทั้งตัว
Well, I can tell you it made me all over trembly and feverish, too, to hear him, because I begun to get it through my head that he _was_ most free—and who was to blame for it?
ฉันบอกได้เลยว่าการได้ยินเขาพูดทำให้ฉันตัวสั่นและร้อนรุ่มไปทั้งตัวเช่นกัน เพราะฉันเริ่มซึมซับเข้าไปในหัวแล้วว่าเขากำลังจะเป็นอิสระได้จริงๆ แล้วใครเล่าจะเป็นคนรับผิดชอบเรื่องนี้
Why, _me_.
ก็ฉันนั่นแหละ
I couldn't get that out of my conscience, no how nor no way.
ฉันไม่อาจลบเรื่องนี้ออกจากมโนธรรมของตัวเองได้เลย ไม่ว่าจะทำอย่างไร
It got to troubling me so I couldn't rest; I couldn't stay still in one place.
มันรบกวนใจฉันจนฉันพักไม่ได้ อยู่นิ่งในที่เดียวไม่ได้
It hadn't ever come home to me before, what this thing was that I was doing.
ก่อนหน้านี้ฉันไม่เคยตระหนักอย่างแท้จริงเลยว่าสิ่งที่ฉันกำลังทำอยู่นั้นคืออะไร
Vocabulary
- ฉัน
- chan — First person pronoun, commonly used by female speakers.
- บอก
- bok — To tell or inform someone something.
- ว่า
- wa — That; introduces a quoted or reported statement.
- ให้
- hai — To give; or causative marker meaning 'to make/let'.
- พาย
- phai — To paddle or row a boat.
- เรือ
- ruea — A boat or vessel used on water.
- เข้า
- khao — To enter or go into a place.
- ฝั่ง
- fang — Shore, bank, or side of a river or sea.
- ทันที
- than thi — Immediately, at once, without delay.
- ที่
- thi — At, place, or relative pronoun marker.
- เห็น
- hen — To see or perceive something visually.
- แสง
- saeng — Light, brightness, or a ray of light.
- ไฟ
- fai — Fire or electricity; also means light.
- แล้ว
- laeo — Already; indicates a completed action or event.
- พวก
- phuak — Group, bunch, or a collective of people.
- เขา
- khao — He, she, or they; third person pronoun.
- พ่อ
- pho — Father; a male parent.
- ตาม
- tam — To follow; according to; in pursuit of.
- มา
- ma — To come; movement toward the speaker.
- ข้าง
- khang — Side, beside, or next to something.
- หลัง
- lang — Behind, back, or after in position or time.
- โดย
- doi — By means of; used to indicate method or agent.
- กับ
- kap — With; together with; and (connecting nouns).
- ค้า
- kha — To trade or engage in commerce.
- ขาย
- khai — To sell goods or services.
- และ
- lae — And; connecting words, phrases, or clauses.
- เป็น
- pen — To be; indicates identity, state, or occupation.
- มือ
- mue — Hand; the part of the body below the wrist.
- ใหม่
- mai — New; recently made, acquired, or introduced.
- ใน
- nai — In, inside, or within a place or time.
- ธุรกิจ
- thurakit — Business; commercial or professional enterprise activity.
- นี้
- ni — This; referring to something nearby or just mentioned.
- อยาก
- yak — To want or desire something strongly.
- รู้
- ru — To know or be aware of something.
- อยู่
- yu — To be located; to stay or reside somewhere.
- ห่าง
- hang — Far, distant, or separated by a gap.
- ออก
- ok — To exit, go out, or come out of.
- ไป
- pai — To go; movement away from the speaker.
- แค่
- khae — Only, just, merely; limiting the amount or degree.
- ไหน
- nai — Where; which place; used in questions.
- คิด
- khit — To think, consider, or have a thought.
- ความ
- khwam — Nominalizer prefix indicating an abstract concept or state.
- ดี
- di — Good, well, or of high quality.
- เรา
- rao — We, us, or informal first person singular pronoun.
- เลย
- loei — So, therefore; at all; completely; right away.
- สูบ
- sup — To smoke (cigarettes) or to pump a fluid.
- บุหรี่
- buri — Cigarette; a small rolled tobacco product for smoking.
- ทบทวน
- thop thuan — To review or revisit something for better understanding.
- ก็
- ko — Also, then, well; a soft connective or filler particle.
- รอ
- ro — To wait for someone or something.
- ตอน
- ton — Period, moment, episode, or section of time.
- ไม่
- mai — No, not; general negation particle.
- มี
- mi — To have; there is or there are.
- อะไร
- arai — What; used in questions asking about things.
- ต้อง
- tong — Must, have to; indicating necessity or obligation.
- ทำ
- tham — To do, make, or perform an action.
- นอก
- nok — Outside, exterior, or beyond a boundary.
- จาก
- chak — From; indicating origin, source, or departure point.
- คอย
- khoi — To wait or look forward to something expectantly.
- จ้อง
- chong — To stare or gaze fixedly at something.
- มอง
- mong — To look at or gaze toward something.
- หา
- ha — To search for or look for something.
- เมือง
- mueang — City, town, or country; an urban settlement.
- อย่า
- ya — Don't; used to form negative commands or prohibitions.
- ผ่าน
- phan — To pass through, go past, or pass by.
- จะ
- cha — Will, going to; future tense marker.
- มัน
- man — It; third person pronoun for things or animals.
- ได้
- dai — Can, able to; or past tense marker for actions.
- เพราะ
- phro — Because; giving a reason or cause.
- ไท
- thai — Free, liberated; also refers to Thai ethnicity.
- เมื่อ
- muea — When; at the time that something happened.
- นั้น
- nan — That, those; referring to something at a distance.
- แต่
- tae — But; however; introducing a contrasting statement.
- ถ้า
- tha — If; introduces a conditional clause or hypothesis.
- พลาด
- phlat — To miss, slip up, or make a mistake.
- กลับ
- klap — To return, go back, or reverse direction.
- ดิน
- din — Earth, soil, or ground; land as a substance.
- แดน
- daen — Land, territory, or region of a country.
- ทาส
- that — Slave; a person owned and controlled by another.
- อีก
- ik — Again, more, another; additional quantity or instance.
- ครั้ง
- khrang — Time, instance, or occasion of doing something.
- โอกาส
- okas — Opportunity or chance to do something.
- รับ
- rap — To receive, accept, or pick something up.
- อิสรภาพ
- itsaraphap — Freedom, liberty; the state of being free.
- ทุกๆ
- thuk thuk — Every, each; referring to all instances or members.
- ครู่
- khru — A moment, a short while; brief period of time.
- กระโดด
- kradon — To jump or leap into the air.
- ลุก
- luk — To stand up, rise from a seated position.
- ขึ้น
- khuen — Up, upward; to rise or increase in direction.
- พูด
- phut — To speak or talk; express words verbally.
- นั่น
- nan — That (over there); pointing to a specific thing.
- หรือ
- rue — Or; used to connect alternatives in a question.
- เปล่า
- plao — Empty; or question particle meaning 'really?' or 'right?'
- ใช่
- chai — Yes, that's right; confirming something is correct.
- ตะเกียง
- takiang — A lamp or lantern; a device producing light.
- หิ่งห้อย
- hing hoi — Firefly; a small beetle that glows in darkness.
- นั่ง
- nang — To sit down or be in a seated position.
- ลง
- long — Down, downward; to descend or decrease.
- เหมือน
- muean — Like, similar to, resembling something else.
- เดิม
- doem — Original, former, as before; same as previously.
- ใกล้
- klai — Near, close to; short distance from something.
- ขนาด
- khanat — Size, dimension, or scale of an object.
- ตัว
- tua — Body, self; classifier for animals and clothing items.
- สั่น
- san — To shake, tremble, or vibrate from fear or cold.
- ร้อน
- ron — Hot, warm; high in temperature.
- รุ่ม
- rum — Burning hot inside; smoldering with inner heat.
- ทั้ง
- thang — Both, all, entire; inclusive of everything mentioned.
- การ
- kan — Nominalizer for actions; the act of doing something.
- ยิน
- yin — To hear or be pleased; used in compound words.
- เช่น
- chen — Such as, for example; used to introduce examples.
- กัน
- kan — Together, mutually; reciprocal or collective action marker.
- เริ่ม
- roem — To begin, start, or commence an action.
- ซึม
- suem — To seep, absorb, or permeate slowly into something.
- ซับ
- sap — To absorb or soak up liquid with something.
- หัว
- hua — Head; the top part of the body.
- กำลัง
- kamlang — Currently doing; strength, power, or energy.
- อิสระ
- itsara — Free, independent; not under another's control.
- จริงๆ
- ching ching — Really, truly, genuinely; used for strong emphasis.
- ใคร
- khrai — Who; used in questions about a person's identity.
- เล่า
- lao — To narrate, tell a story; or rhetorical question particle.
- คน
- khon — Person, people; human being; classifier for people.
- ผิด
- phit — Wrong, incorrect, mistaken; to be at fault.
- ชอบ
- chop — To like, enjoy, or be fond of something.
- เรื่อง
- rueang — Story, matter, topic, or issue being discussed.
- แหละ
- lae — Emphatic particle; exactly, that's it, right there.
- อาจ
- at — Maybe, might, possibly; expressing uncertainty or possibility.
- ลบ
- lop — To erase, delete, or subtract; remove something.
- มโนธรรม
- manothram — Conscience; inner moral sense of right and wrong.
- ของ
- khong — Of, belonging to; possessive marker for nouns.
- เอง
- eng — Self, oneself; by oneself without assistance.
- อย่าง
- yang — Type, kind, manner; in the way or style of.
- ไร
- rai — What, any; used in negative or rhetorical contexts.
- รบกวน
- ropkuan — To disturb, bother, or interrupt someone.
- ใจ
- chai — Heart, mind; center of emotions and thoughts.
- จน
- chon — Until, up to; also means poor or impoverished.
- พัก
- phak — To rest, take a break, or stay temporarily.
- นิ่ง
- ning — Still, motionless, calm; not moving or making sound.
- เดียว
- diao — Single, alone, only one; a moment (ประเดี๋ยว).
- ก่อน
- kon — Before, first, prior to; earlier in time or order.
- หน้า
- na — Face; front; next (in sequence); page.
- เคย
- khoei — Used to; have ever done something before.
- ตระหนัก
- traanak — To realize, be aware of, or recognize something.
- แท้จริง
- thae ching — Truly, genuinely, in reality; the actual truth.
- สิ่ง
- sing — Thing, object, matter; referring to an entity or concept.
- คือ
- khue — Is, means, namely; used to define or identify.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →