← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 4

English → Thai CHAPTER XVI. Level 7/10

He was saying how the first thing he would do when he got to a free State he would go to saving up money and never spend a single cent, and when he got enough he would buy his wife, which was owned on a farm close to where Miss Watson lived; and then they would both work to buy the two children, and if their master wouldn't sell them, they'd get an Ab'litionist to go and steal them.

เขาพูดว่าสิ่งแรกที่เขาจะทำเมื่อไปถึงรัฐเสรีคือเขาจะเริ่มเก็บออมเงินและไม่ใช้จ่ายแม้แต่สตางค์เดียว และเมื่อมีเงินพอแล้วเขาจะซื้อตัวภรรยาของเขา ซึ่งเป็นทาสอยู่ที่ฟาร์มแห่งหนึ่งใกล้กับที่ที่มิสวัตสันอาศัยอยู่ แล้วทั้งคู่ก็จะทำงานเพื่อซื้อตัวลูกสองคน และถ้าเจ้านายไม่ยอมขาย พวกเขาก็จะหาคนต่อต้านการมีทาสมาช่วยไปขโมยลูกออกมา

It most froze me to hear such talk.

ฉันแทบแข็งทื่อไปเลยเมื่อได้ยินคำพูดเช่นนั้น

He wouldn't ever dared to talk such talk in his life before.

เขาไม่เคยกล้าพูดเช่นนี้มาก่อนในชีวิตเลย

Just see what a difference it made in him the minute he judged he was about free.

ดูซิว่ามันเปลี่ยนแปลงเขาไปมากแค่ไหน ในทันทีที่เขาคิดว่าตัวเองใกล้จะเป็นอิสระแล้ว

It was according to the old saying, "Give a nigger an inch and he'll take an ell."

มันเป็นไปตามคำพูดเก่าแก่ที่ว่า "ให้คนผิวดำนิ้วเดียว แล้วเขาจะเอาทั้งศอก"

Thinks I, this is what comes of my not thinking.

ฉันคิดในใจว่า นี่แหละคือผลของการที่ฉันไม่ได้คิดให้รอบคอบ

Here was this nigger, which I had as good as helped to run away, coming right out flat-footed and saying he would steal his children—children that belonged to a man I didn't even know; a man that hadn't ever done me no harm.

นี่ไง คนผิวดำคนนี้ที่ฉันช่วยพาหนีมาแทบจะกับมือ กลับพูดออกมาตรงๆ โต้งๆ ว่าเขาจะขโมยลูกของตัวเอง ลูกที่เป็นสมบัติของชายคนหนึ่งที่ฉันไม่รู้จักด้วยซ้ำ ชายที่ไม่เคยทำร้ายฉันเลยแม้แต่น้อย

I was sorry to hear Jim say that, it was such a lowering of him.

ฉันเสียใจที่ได้ยินจิมพูดเช่นนั้น มันทำให้เขาดูต่ำต้อยลงมากในสายตาฉัน

My conscience got to stirring me up hotter than ever, until at last I says to it, "Let up on me—it ain't too late yet—I'll paddle ashore at the first light and tell."

จิตสำนึกของฉันเริ่มกวนใจฉันหนักกว่าเดิม จนในที่สุดฉันก็พูดกับมันว่า "หยุดซักทีเถอะ ยังไม่สายเกินไปหรอก ฉันจะพายเรือขึ้นฝั่งตอนเห็นแสงแรกแล้วไปบอก"

I felt easy and happy and light as a feather right off.

ฉันรู้สึกสบายใจและมีความสุข เบาสบายราวกับขนนกในทันที

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they; third person pronoun
พูด
phûut — To speak or talk
ว่า
wâa — That; used to introduce reported speech
สิ่ง
sìng — Thing; object or matter
แรก
râek — First; earliest in order
ที่
thîi — That; which; also indicates place
จะ
jà — Will; future tense marker
ทำ
tham — To do or make something
เมื่อ
mûea — When; at the time that
ไป
pai — To go; move away from speaker
ถึง
thǔeng — To reach; arrive at a destination
รัฐ
rát — State; political territory or government unit
เสรี
sěerii — Freedom; liberty; free
คือ
khue — Is; equals; that is to say
เริ่ม
rôem — To begin or start something
เก็บ
kèp — To collect, keep, or save
ออม
oom — To save money gradually over time
เงิน
ngoen — Money; silver
และ
láe — And; connecting words or clauses
ไม่
mâi — Not; negation marker
ใช้
chái — To use or utilize something
จ่าย
jàai — To pay or spend money
แม้
máe — Even though; although; even if
แต่
tàe — But; however; only
สตางค์
sà-taang — Satang; small Thai currency unit
เดียว
diao — Single; alone; only one
มี
mii — To have; there is or are
พอ
phoo — Enough; sufficient; just right
แล้ว
láeo — Already; then; and then
ซื้อ
súe — To buy or purchase something
ตัว
tua — Body; classifier for animals and objects
ภรรยา
phan-rá-yaa — Wife; a man's female spouse
ของ
khǒong — Of; belonging to; possessive marker
ซึ่ง
sûeng — Which; that; a relative pronoun
เป็น
pen — To be; to have a condition
ทาส
thâat — Slave; person owned by another
อยู่
yùu — To live; stay; be located somewhere
ฟาร์ม
faam — Farm; agricultural land or property
แห่ง
hàeng — Of; classifier for places and institutions
หนึ่ง
nùeng — One; the number one
ใกล้
glâi — Near; close in distance
กับ
gàp — With; together with; and
อาศัย
aa-sǎi — To live; reside; depend on
ทั้ง
tháng — Both; all; entire
คู่
khûu — Pair; couple; partner
ก็
gôo — Also; then; so; particle of continuation
ทำงาน
tham-ngaan — To work; do a job
เพื่อ
phûea — In order to; for the purpose of
ลูก
lûuk — Child; offspring; kid
สอง
sǒong — Two; the number two
คน
khon — Person; people; classifier for humans
ถ้า
thâa — If; conditional conjunction
เจ้านาย
jâo-naai — Master; boss; superior person
ยอม
yoom — To agree; yield; consent to something
ขาย
khǎai — To sell goods or services
พวก
phûak — Group; bunch; they; those people
หา
hǎa — To seek; search for; look for
ต่อ
tòo — Against; per; to continue; connect
ต้าน
tâan — To resist; oppose; fight against
การ
gaan — Action; activity; nominalizing prefix
มา
maa — To come; move toward the speaker
ช่วย
chûai — To help; assist; aid someone
ขโมย
khà-mooi — To steal; a thief
ออก
òok — To exit; go out; come out
ฉัน
chǎn — I; me; first person pronoun
แทบ
tháep — Almost; nearly; hardly
แข็ง
khǎeng — Hard; stiff; strong; firm
ทื่อ
thûe — Dull; blunt; not sharp
เลย
loei — At all; so; therefore; past
ได้
dâi — Can; able to; to get or obtain
ยิน
yin — To hear; perceive sound
คำพูด
kham-phûut — Words; speech; spoken expression
เช่น
chên — Such as; for example; like
นั้น
nán — That; those; referring to something mentioned
เคย
khoei — To have ever done before; used to
กล้า
glâa — Brave; daring; to dare to do
นี้
níi — This; these; near the speaker
ก่อน
gòon — Before; first; prior to something
ใน
nai — In; inside; within
ชีวิต
chii-wít — Life; one's existence or living
ดู
duu — To look; watch; see; observe
ซิ
si — Particle urging action or emphasis
มัน
man — It; he or she informal; that thing
เปลี่ยนแปลง
plìan-plaeng — To change; transform; undergo alteration
มาก
mâak — Much; many; a lot; very
แค่
khâe — Just; only; merely; nothing more
ไหน
nǎi — Where; which; interrogative of place
ทันที
than-thii — Immediately; right away; instantly
คิด
khít — To think; consider; reflect on
ตัวเอง
tua-eeng — Oneself; yourself; himself or herself
อิสระ
ìt-sà-rà — Free; independent; having freedom
ตาม
taam — To follow; according to; along
เก่าแก่
gào-gàe — Ancient; very old; long-established
ให้
hâi — To give; for; so that; allow
ผิวดำ
phǐu-dam — Black skin; dark-skinned person
นิ้ว
níu — Finger; toe; inch measurement
เอา
ao — To take; get; want; use
ศอก
sòok — Elbow; cubit unit of measurement
ใจ
jai — Heart; mind; feelings; spirit
นี่
nîi — Here; this; pointing to nearby thing
แหละ
làe — Exactly; that's it; emphatic particle
ผล
phǒn — Result; fruit; outcome; consequence
รอบคอบ
rôop-khôop — Careful; cautious; thorough; circumspect
ไง
ngai — Right; you see; informal question particle
พา
phaa — To take someone; lead; bring along
หนี
nǐi — To flee; escape; run away
มือ
mue — Hand; a person's hand
กลับ
glàp — To return; go back; reverse
ตรงๆ
trong-trong — Directly; straightforwardly; bluntly
โต้งๆ
tôong-tôong — Openly; plainly; blatantly obvious
สมบัติ
sǒm-bàt — Treasure; property; wealth; assets
ชาย
chaai — Man; male; boy
รู้จัก
rúu-jàk — To know someone; be acquainted with
ด้วย
dûai — Also; too; with; as well
ซ้ำ
sám — Again; repeatedly; moreover worse
ทำร้าย
tham-ráai — To harm; hurt; injure someone
น้อย
nóoi — Few; little; not much; small amount
เสียใจ
sǐa-jai — Sad; sorry; to feel regret
ต่ำต้อย
tàm-tôoi — Lowly; humble; of low status
ลง
long — To go down; descend; decrease
สายตา
sǎai-taa — Eyesight; gaze; line of vision
จิตสำนึก
jìt-sǎm-nûek — Conscience; moral awareness; consciousness
กวน
guan — To bother; stir; disturb; annoy
หนัก
nàk — Heavy; difficult; serious; hard
กว่า
gwàa — More than; comparative particle
เดิม
doem — Original; former; as before
จน
jon — Until; poor; up to the point
ที่สุด
thîi-sùt — Most; superlative marker; the extreme
หยุด
yùt — To stop; cease; halt
ซัก
sák — A bit; somewhat; interrogative softener
ที
thii — Time; turn; once; occasion
เถอะ
thòe — Come on; please; softening imperative particle
ยัง
yang — Still; yet; also; even
สาย
sǎai — Late; a line or strand; too late
เกิน
goen — Too much; exceeding; over a limit
หรอก
ròok — Particle softening negation or emphasis
พาย
phaai — To paddle; row a boat
เรือ
ruea — Boat; ship; watercraft
ขึ้น
khûen — To go up; rise; increase
ฝั่ง
fàng — Bank; shore; side of a river
ตอน
toon — When; during; period; episode
เห็น
hěn — To see; notice; perceive visually
แสง
sǎeng — Light; ray; beam of light
บอก
bòok — To tell; inform; say to someone
รู้สึก
rúu-sùek — To feel; sense; experience an emotion
สบายใจ
sà-baai-jai — Comfortable; at ease; peace of mind
ความสุข
khwaam-sùk — Happiness; joy; state of being happy
เบา
bao — Light; soft; gentle; not heavy
สบาย
sà-baai — Comfortable; at ease; relaxed
ราวกับ
raao-gàp — As if; as though; just like
ขนนก
khǒn-nók — Feather; a bird's feather
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →