← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 1

English → Thai CHAPTER XVII. Level 7/10

In about a minute somebody spoke out of a window without putting his head out, and says:

ในเวลาประมาณหนึ่งนาที มีคนพูดออกมาจากหน้าต่างโดยไม่ได้แหงนหัวออกมา และพูดว่า

"Be done, boys! Who's there?"

"หยุดได้แล้ว พวกเด็กๆ! ใครอยู่ที่นั่น?"

I says:

ฉันพูดว่า

"It's me."

"ฉันเองครับ"

"Who's me?"

"ฉันคือใคร?"

"George Jackson, sir."

"จอร์จ แจ็กสัน ครับ"

"What do you want?"

"แกต้องการอะไร?"

"I don't want nothing, sir. I only want to go along by, but the dogs won't let me."

"ผมไม่ต้องการอะไรทั้งนั้นครับ ผมแค่อยากจะเดินผ่านไป แต่พวกหมาไม่ยอมให้ผ่านครับ"

"What are you prowling around here this time of night for—hey?"

"แกมาเดินเตร็ดเตร่อยู่แถวนี้ในยามดึกดื่นนี้ทำไม—เฮ้?"

"I warn't prowling around, sir, I fell overboard off of the steamboat."

"ผมไม่ได้เดินเตร็ดเตร่ครับ ผมตกเรือกลไฟมาครับ"

"Oh, you did, did you? Strike a light there, somebody. What did you say your name was?"

"โอ้ อย่างนั้นหรือ? ใครก็ได้จุดไฟส่องหน่อย แกบอกว่าชื่ออะไรนะ?"

"George Jackson, sir. I'm only a boy."

"จอร์จ แจ็กสัน ครับ ผมเป็นแค่เด็กคนหนึ่งครับ"

"Look here, if you're telling the truth you needn't be afraid—nobody'll hurt you. But don't try to budge; stand right where you are. Rouse out Bob and Tom, some of you, and fetch the guns. George Jackson, is there anybody with you?"

"ฟังนะ ถ้าแกพูดความจริง แกไม่ต้องกลัว ไม่มีใครทำร้ายแกหรอก แต่อย่าพยายามขยับ ยืนอยู่ที่เดิมนั่นแหละ ใครก็ได้ไปปลุกบ็อบกับทอม แล้วเอาปืนมาด้วย จอร์จ แจ็กสัน มีใครอยู่กับแกไหม?"

"No, sir, nobody."

"ไม่มีครับ ไม่มีใครเลยครับ"

I heard the people stirring around in the house now, and see a light.

ตอนนี้ฉันได้ยินเสียงคนเคลื่อนไหวอยู่ในบ้าน และเห็นแสงไฟ

The man sung out:

ชายคนนั้นร้องออกมาว่า

"Snatch that light away, Betsy, you old fool—ain't you got any sense? Put it on the floor behind the front door. Bob, if you and Tom are ready, take your places."

"เอาไฟออกไปซะ เบ็ตซี่ แกแก่โง่เอ๋ย ไม่มีสมองบ้างเลยหรือ? วางไว้บนพื้นหลังประตูหน้า บ็อบ ถ้าแกกับทอมพร้อมแล้ว ไปยืนประจำที่ซะ"

"All ready."

"พร้อมทุกคนแล้ว"

"Now, George Jackson, do you know the Shepherdsons?"

"ตอนนี้ จอร์จ แจ็กสัน แกรู้จักพวกเชพเพิร์ดสันไหม?"

"No, sir; I never heard of them."

"ไม่รู้จักครับ ผมไม่เคยได้ยินชื่อพวกเขาเลยครับ"

"Well, that may be so, and it mayn't. Now, all ready. Step forward, George Jackson. And mind, don't you hurry—come mighty slow.

"ก็ได้ อาจจะเป็นอย่างนั้นหรือไม่ก็ได้ ตอนนี้ พร้อมทุกคน ก้าวออกมาข้างหน้า จอร์จ แจ็กสัน และจำไว้ อย่ารีบ มาช้าๆ

Vocabulary

ใน
nai — In, inside, within a place or time
เวลา
we-laa — Time, a period or moment in time
ประมาณ
bprà-maan — Approximately, about, roughly a certain amount
หนึ่ง
nùeng — One, the number one
นาที
naa-tii — Minute, a unit of time equal to sixty seconds
มี
mii — To have, to exist, there is
คน
kon — Person, people, human being
พูด
phûut — To speak, to talk, to say something
ออก
òok — To go out, to exit, to emerge
มา
maa — To come, to arrive, toward the speaker
จาก
jàak — From, originating from a place or source
หน้าต่าง
nâa-dtàang — Window, an opening in a wall for light
โดย
dooi — By, by means of, through an agent
ไม่ได้
mâi dâai — Did not, cannot, expresses negation of action
หัว
hǔa — Head, the top part of the body
และ
láe — And, used to connect words or clauses
ว่า
wâa — That, to say, introduces reported speech
หยุด
yùt — To stop, to halt, to cease movement
ได้แล้ว
dâai láew — Enough already, done, that will do now
พวก
phûak — Group, bunch, a collective of people
เด็กๆ
dèk dèk — Children, kids, young people collectively
ใคร
khrai — Who, whoever, which person
อยู่
yùu — To be located, to stay, to reside
ที่
thîi — At, place, relative pronoun marker
นั่น
nân — That, that one, referring to something nearby
ฉัน
chǎn — I, me, first person pronoun informal female
เอง
eeng — Oneself, myself, by oneself, emphasizing self
ครับ
khráp — Polite particle used by male speakers
คือ
khuue — Is, am, are, to be, identifying something
แก
gae — You, he, she, informal or slightly rude pronoun
ต้องการ
dtông-gaan — To want, to need, to require something
อะไร
à-rai — What, anything, what thing
ผม
phǒm — I, me, polite first person pronoun for males
ไม่
mâi — No, not, negation particle
ทั้งนั้น
tháng nán — All of it, all of them, entirely
แค่
khâe — Just, only, merely, no more than
อยาก
yàak — To want, to desire something strongly
จะ
jà — Will, going to, future tense marker
เดิน
dooen — To walk, to travel on foot
ผ่าน
phàan — To pass through, to go past something
ไป
bpai — To go, to travel away from speaker
แต่
dtàe — But, however, expressing contrast
หมา
mǎa — Dog, an informal word for dog
ยอม
yoom — To allow, to give in, to permit
ให้
hâi — To give, to let, to allow someone
แถว
thǎew — Area, neighborhood, row, around this vicinity
นี้
níi — This, these, referring to something nearby
ยาม
yaam — Guard, watchman, a period of night watch
ดึกดื่น
dùek dùuen — Very late at night, in the dead of night
ทำไม
tham-mai — Why, for what reason
เฮ้
héi — Hey, an interjection to get attention
ตก
dtòk — To fall, to drop, to tumble down
เรือ
ruea — Boat, ship, a water vessel
โอ้
ôo — Oh, an interjection expressing surprise or realization
อย่างนั้น
yàang nán — Like that, in that way, that manner
หรือ
rǔue — Or, used in questions and alternatives
ก็ได้
gôo dâai — That's fine, okay, acceptable, will do
จุด
jùt — To light, a point, a dot or spot
ไฟ
fai — Fire, light, electricity, flame
ส่อง
sòong — To shine, to illuminate, to light up
หน่อย
nòi — A little, please, a softening particle
บอก
bòok — To tell, to inform, to say to someone
ชื่อ
chûue — Name, to be named, one's given name
นะ
ná — Particle seeking agreement or softening statements
เป็น
bpen — To be, to become, can, expressing state
เด็ก
dèk — Child, kid, a young person
ฟัง
fang — To listen, to hear attentively
ถ้า
thâa — If, in the event that, conditional marker
ความจริง
khwaam-jing — Truth, reality, the true state of things
ต้อง
dtông — Must, have to, need to do something
กลัว
glua — To be afraid, to fear something
ไม่มี
mâi mii — There is no, to not have, none
ทำร้าย
tham-ráai — To harm, to hurt, to injure someone
หรอก
ròok — Particle negating or dismissing a prior claim
อย่า
yàa — Don't, do not, a negative command particle
พยายาม
phá-yaa-yaam — To try, to attempt, to make an effort
ขยับ
khà-yàp — To move slightly, to shift position a little
ยืน
yuuen — To stand, to be standing upright
เดิม
doeem — Original, former, same as before
นั่นแหละ
nân lâe — That's exactly it, precisely that, that's the one
ปลุก
bplùk — To wake someone up, to rouse from sleep
กับ
gàp — With, and, together with someone
แล้ว
láew — Already, then, and then, completion marker
เอา
ao — To take, to get, to bring along
ปืน
bpuuen — Gun, firearm, a weapon that shoots bullets
ด้วย
dûai — Also, too, with, as well
ไหม
mǎi — Question particle asking yes or no
เลย
looei — At all, so, then, emphasizing particle
ตอนนี้
dton-níi — Right now, at this moment, currently
ได้ยิน
dâai-yin — To hear, to have heard a sound
เสียง
sǐang — Sound, voice, noise, an audible signal
เคลื่อนไหว
khlûean-wǎi — To move, movement, physical motion of body
บ้าน
bâan — House, home, a place of residence
เห็น
hěn — To see, to notice visually
แสงไฟ
sǎeng-fai — Light, the glow or beam of a light source
ชาย
chaai — Man, male, a male person
นั้น
nán — That, those, referring to something at distance
ร้อง
róong — To cry out, to call, to shout or sing
ออกไป
òok bpai — To go out, to leave, to exit a place
ซะ
sá — Particle adding emphasis or imperative force
แก่
gàe — Old, aged, elderly, for an older person
โง่
ngôo — Stupid, foolish, not intelligent
เอ๋ย
ǒoei — Vocative particle calling or addressing someone
สมอง
sà-moong — Brain, the organ used for thinking
บ้างเลย
bâang looei — At all, even a little bit, whatsoever
วาง
waang — To put down, to place, to set something
ไว้
wái — To keep, to put aside, aspect marker for result
บน
bon — On, on top of, above a surface
พื้น
phúuen — Floor, ground, surface, the bottom level
หลัง
lǎng — Behind, after, back of something
ประตู
bprà-dtuu — Door, gate, an entrance to a building
หน้า
nâa — Front, face, before, ahead
พร้อม
phróom — Ready, prepared, all together, at the same time
ประจำ
bprà-jam — Regular, usual, permanent, always stationed
ทุกคน
thúk-khon — Everyone, everybody, all people
รู้จัก
rúu-jàk — To know someone, to be acquainted with
ไม่เคย
mâi khoei — Never, have never done something before
เขา
khǎo — He, she, they, third person pronoun
อาจจะ
àat-jà — Maybe, might, perhaps, possibly will
ก้าว
gâao — To step, a step or stride forward
ข้างหน้า
khâang-nâa — Ahead, in front, forward direction
จำไว้
jam wái — Remember this, keep in mind, memorize it
รีบ
rîip — To hurry, to rush, to act quickly
ช้าๆ
cháa cháa — Slowly, at a slow pace, not hurriedly
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →