Adventures of Huckleberry Finn — Page 3
"
"
As soon as I was in the old gentleman he locked the door and barred it and bolted it, and told the young men to come in with their guns, and they all went in a big parlor that had a new rag carpet on the floor, and got together in a corner that was out of the range of the front windows—there warn't none on the side.
ทันทีที่ฉันเข้าไปหาสุภาพบุรุษชราท่านนั้น เขาก็ล็อกประตูและใส่กลอนและสลักประตู แล้วบอกให้ชายหนุ่มพวกนั้นเข้ามาพร้อมปืนของพวกเขา และพวกเขาทั้งหมดก็เดินเข้าไปในห้องรับแขกขนาดใหญ่ที่มีพรมผ้าขี้ริ้วใหม่ปูอยู่บนพื้น แล้วมารวมกันอยู่ที่มุมห้องซึ่งพ้นจากแนวหน้าต่างด้านหน้า เพราะไม่มีหน้าต่างด้านข้างเลย
They held the candle, and took a good look at me, and all said, "Why, he ain't a Shepherdson—no, there ain't any Shepherdson about him."
พวกเขาถือเทียนขึ้นมาและมองดูฉันอย่างละเอียด แล้วทุกคนก็พูดว่า "แหม เขาไม่ใช่เชพเพิร์ดสันหรอก ไม่มีอะไรที่เป็นเชพเพิร์ดสันในตัวเขาเลย"
Then the old man said he hoped I wouldn't mind being searched for arms, because he didn't mean no harm by it—it was only to make sure.
จากนั้นชายชราก็บอกว่าเขาหวังว่าฉันจะไม่รังเกียจที่จะให้ค้นตัวเพื่อหาอาวุธ เพราะเขาไม่ได้มีเจตนาร้ายใดๆ มันเป็นเพียงเพื่อความแน่ใจเท่านั้น
So he didn't pry into my pockets, but only felt outside with his hands, and said it was all right.
ดังนั้นเขาจึงไม่ได้ล้วงกระเป๋าของฉัน แต่เพียงแค่ใช้มือคลำภายนอกเท่านั้น แล้วก็บอกว่าเรียบร้อยดี
He told me to make myself easy and at home, and tell all about myself; but the old lady says:
เขาบอกให้ฉันทำตัวสบายๆ เหมือนอยู่บ้าน และเล่าเรื่องราวทั้งหมดเกี่ยวกับตัวเอง แต่แล้วคุณนายชราก็พูดว่า
"Why, bless you, Saul, the poor thing's as wet as he can be; and don't you reckon it may be he's hungry?"
"แหม พระเจ้าช่วย ซอล คนน่าสงสารคนนี้เปียกโชกเลย แล้วคุณไม่คิดบ้างหรือว่าเขาอาจจะหิวด้วย"
"True for you, Rachel—I forgot."
"ถูกต้องแล้ว เรเชล ฉันลืมไปเลย"
So the old lady says:
แล้วคุณนายชราก็พูดว่า
"Betsy" (this was a nigger woman), "you fly around and get him something to eat as quick as you can, poor thing; and one of you girls go and wake up Buck and tell him—oh, here he is himself.
"เบ็ตซี" (หญิงผิวสีคนหนึ่ง) "รีบไปหาอะไรให้เขากินโดยเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ คนน่าสงสาร แล้วก็ให้คนใดคนหนึ่งในพวกเธอไปปลุกบัคและบอกเขาด้วย โอ้ นี่เขามาเองแล้ว
Vocabulary
- ทันทีที่
- than-thee-thee — As soon as; immediately when something occurs
- ฉัน
- chan — I; me (used by female or informal speakers)
- เข้าไป
- khao-pai — To go inside; to enter a place
- หา
- haa — To look for; to search for something
- สุภาพบุรุษ
- su-phaap-bu-rut — Gentleman; a polite and well-mannered man
- ชรา
- cha-raa — Old age; elderly; aged
- ท่านนั้น
- than-nan — That person; referring respectfully to someone
- เขา
- khao — He; she; they (third person pronoun)
- ก็
- ko — Then; also; particle indicating continuation or result
- ล็อก
- lok — To lock; to secure with a lock
- ประตู
- pra-tuu — Door; gate; entrance to a room or building
- และ
- lae — And; connecting words or clauses together
- ใส่กลอน
- sai-glon — To bolt a door; to slide a door bolt
- สลัก
- sa-lak — Bolt; pin; a fastening device for doors
- แล้ว
- laeo — Already; then; after completing an action
- บอก
- bok — To tell; to inform someone of something
- ให้
- hai — To give; to allow; causative particle
- ชายหนุ่ม
- chaai-num — Young man; a male person of young age
- พวกนั้น
- phuak-nan — Those people; that group over there
- เข้ามา
- khao-maa — To come in; to enter toward the speaker
- พร้อม
- phrom — Ready; together with; equipped with something
- ปืน
- puuen — Gun; firearm; a weapon that shoots bullets
- ของ
- khong — Of; belonging to; possessive particle
- พวกเขา
- phuak-khao — They; them; a group of people
- ทั้งหมด
- thang-mot — All; everything; the entire amount or group
- เดินเข้าไป
- doen-khao-pai — To walk into; to enter on foot
- ใน
- nai — In; inside; within a place or container
- ห้องรับแขก
- hong-rap-khaek — Living room; parlor; room for receiving guests
- ขนาดใหญ่
- kha-naat-yai — Large size; big; of considerable dimensions
- ที่
- thee — At; which; relative pronoun or place marker
- มี
- mee — To have; there is; to possess something
- พรม
- phrom — Carpet; rug; soft floor covering material
- ผ้าขี้ริ้ว
- phaa-khee-rio — Rag; worn-out cloth; tattered piece of fabric
- ใหม่
- mai — New; fresh; recently made or acquired
- ปู
- puu — To spread; to lay flat on a surface
- อยู่
- yuu — To be located; to stay; to exist somewhere
- บน
- bon — On; above; on top of a surface
- พื้น
- phuuen — Floor; ground; surface underfoot
- มา
- maa — To come; to move toward the speaker
- รวมกัน
- ruam-gan — To gather together; to combine; collectively
- มุมห้อง
- mum-hong — Corner of a room; angle where walls meet
- ซึ่ง
- sueng — Which; that; a relative pronoun connector
- พ้น
- phon — Beyond; past; away from a boundary
- จาก
- jaak — From; away from; originating at a place
- แนว
- naeo — Line; row; direction; alignment of things
- หน้าต่าง
- naa-taang — Window; an opening in a wall for light
- ด้านหน้า
- daan-naa — Front side; the forward-facing part of something
- เพราะ
- phro — Because; since; the reason for something
- ไม่มี
- mai-mee — There is none; to not have something
- ด้านข้าง
- daan-khaang — Side; lateral part; beside something
- เลย
- loei — At all; ever; particle emphasizing negation or degree
- ถือ
- thue — To hold; to carry; to grasp something
- เทียน
- thian — Candle; a wax stick burned for light
- ขึ้นมา
- khueen-maa — To raise up; to bring upward toward speaker
- มองดู
- mong-duu — To look at; to observe; to examine visually
- อย่างละเอียด
- yaang-la-iat — In detail; carefully; with close attention
- ทุกคน
- thuk-khon — Everyone; every person; all people present
- พูดว่า
- phuut-waa — To say; to speak the following words
- แหม
- mae — Exclamation of surprise or mild disapproval
- ไม่ใช่
- mai-chai — Is not; no; negating identity or classification
- หรอก
- rok — Particle softening negation; not at all
- อะไร
- a-rai — What; anything; used in questions about things
- เป็น
- pen — To be; to exist as; to have a status
- ตัวเขา
- tua-khao — Himself; herself; his or her own person
- จากนั้น
- jaak-nan — Then; after that; subsequently in sequence
- ชายชรา
- chaai-cha-raa — Old man; an elderly male person
- บอกว่า
- bok-waa — To say that; to tell someone something
- หวังว่า
- wang-waa — To hope that; to wish a certain outcome
- จะ
- ja — Will; going to; future tense marker
- ไม่
- mai — Not; no; negation particle in Thai
- รังเกียจ
- rang-kiat — To mind; to object to; to dislike something
- ที่จะ
- thee-ja — That will; infinitive marker before a verb
- ค้นตัว
- khon-tua — To search a person; to frisk someone
- เพื่อหา
- phuea-haa — In order to find; to search for a purpose
- อาวุธ
- aa-wut — Weapon; arms; any tool used for fighting
- ไม่ได้
- mai-dai — Did not; cannot; negating past or ability
- เจตนาร้าย
- jet-ta-naa-raai — Malicious intent; harmful purpose or bad motive
- ใดๆ
- dai-dai — Any; whatsoever; used to mean none at all
- มัน
- man — It; he/she (informal); third person pronoun
- เป็นเพียง
- pen-phiang — Is merely; is only; just for a limited purpose
- เพื่อ
- phuea — For; in order to; expressing purpose or goal
- ความแน่ใจ
- khwaam-nae-jai — Certainty; assurance; being sure about something
- เท่านั้น
- thao-nan — Only; just that; nothing more than this
- ดังนั้น
- dang-nan — Therefore; so; as a result of that
- จึง
- jueng — Therefore; so; consequently following a cause
- ล้วง
- luang — To reach into; to rummage inside a pocket
- กระเป๋า
- gra-pao — Bag; pocket; purse; container for carrying items
- แต่
- tae — But; however; indicating contrast or exception
- เพียงแค่
- phiang-khae — Only; merely; just to a limited extent
- ใช้มือ
- chai-mue — To use one's hands; to do something manually
- คลำ
- khlam — To feel with hands; to pat; to grope around
- ภายนอก
- phaai-nok — Outside; exterior; the outer surface of something
- เรียบร้อยดี
- riap-roi-dee — All fine and proper; orderly and satisfactory
- ทำตัว
- tham-tua — To behave; to conduct oneself in a manner
- สบายๆ
- sa-baai-sa-baai — Relaxed; comfortable; at ease and casual
- เหมือน
- muean — Like; similar to; as if resembling something
- อยู่บ้าน
- yuu-baan — To be at home; to stay in one's house
- เล่า
- lao — To narrate; to tell a story or account
- เรื่องราว
- rueang-raao — Story; account; narrative of events or experiences
- เกี่ยวกับ
- kiao-gap — About; concerning; related to a topic
- ตัวเอง
- tua-eng — Oneself; yourself; one's own self
- คุณนาย
- khun-naai — Madam; Mrs.; respectful address for a woman
- พระเจ้าช่วย
- phra-jao-chuay — God help; an exclamation expressing surprise or distress
- คน
- khon — Person; people; a human individual
- น่าสงสาร
- naa-song-saan — Pitiful; deserving sympathy; poor and unfortunate
- คนนี้
- khon-nee — This person; referring to someone nearby
- เปียกโชก
- piak-chok — Soaking wet; completely drenched with water
- คุณ
- khun — You; a polite second-person pronoun
- คิด
- khit — To think; to consider; to have a thought
- บ้าง
- baang — Some; somewhat; a little; at all
- หรือ
- rue — Or; whether; question particle in Thai
- ว่า
- waa — That; to say; complementizer introducing a clause
- อาจจะ
- aat-ja — Might; may; possibly; expressing probability
- หิว
- hio — Hungry; to feel hunger; craving food
- ด้วย
- duay — Also; too; with; as well as something
- ถูกต้องแล้ว
- thuuk-tong-laeo — That's right; correct; exactly right indeed
- ลืม
- luem — To forget; to fail to remember something
- ไปเลย
- pai-loei — Just go; completely gone; forget it entirely
- หญิง
- ying — Woman; female; a person of female gender
- ผิวสี
- phio-see — Colored skin; referring to a person of color
- คนหนึ่ง
- khon-nueng — One person; a certain individual; someone
- รีบ
- reep — To hurry; to rush; to do something quickly
- ไป
- pai — To go; to move away from the speaker
- กิน
- gin — To eat; to consume food or drink
- โดย
- doi — By; through; via a means or method
- เร็ว
- reo — Fast; quick; at a rapid speed
- ที่สุด
- thee-sut — Most; the extreme degree; superlative marker
- เท่าที่
- thao-thee — As much as; to the extent that possible
- ทำได้
- tham-dai — Can do; able to accomplish something
- คนใด
- khon-dai — Which person; whoever; any one of them
- พวกเธอ
- phuak-thoe — You all (female group); those girls or women
- ปลุก
- pluk — To wake someone up; to rouse from sleep
- โอ้
- o — Oh; exclamation of surprise or realization
- นี่
- nee — This; here; referring to something nearby
- เอง
- eng — Oneself; by itself; emphasizing personal involvement
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →