Adventures of Huckleberry Finn — Page 4
Buck, take this little stranger and get the wet clothes off from him and dress him up in some of yours that's dry.
บัค เอาคนแปลกหน้าตัวน้อยนี่ไปเถอะ แล้วก็ถอดเสื้อผ้าที่เปียกออกจากตัวเขา แล้วหาเสื้อผ้าแห้งๆ ของแกมาให้เขาใส่ด้วย
Buck looked about as old as me—thirteen or fourteen or along there, though he was a little bigger than me.
บัคดูแก่ประมาณเดียวกับฉัน สักสิบสามหรือสิบสี่ปีหรือแถวๆ นั้น แม้ว่าเขาจะตัวใหญ่กว่าฉันนิดหน่อย
He hadn't on anything but a shirt, and he was very frowzy-headed.
เขาใส่แค่เสื้อเชิ้ตตัวเดียว และผมของเขาก็ยุ่งเหยิงมาก
He came in gaping and digging one fist into his eyes, and he was dragging a gun along with the other one.
เขาเดินเข้ามาพร้อมอ้าปากหาว มือหนึ่งขยี้ตา และอีกมือหนึ่งลากปืนมาด้วย
He says:
เขาพูดว่า
"Ain't they no Shepherdsons around?"
"ไม่มีพวกเชพเพิร์ดสันอยู่แถวนี้เหรอ?"
They said, no, 'twas a false alarm.
พวกเขาบอกว่าไม่มี เป็นแค่การตื่นตระหนกเกินเหตุ
"Well," he says, "if they'd a ben some, I reckon I'd a got one."
"ก็นะ" เขาพูด "ถ้ามีพวกนั้นอยู่จริง ฉันว่าฉันคงได้ปะทะสักคนแน่"
They all laughed, and Bob says:
ทุกคนหัวเราะ แล้วบ็อบก็พูดว่า
"Why, Buck, they might have scalped us all, you've been so slow in coming."
"โอโห บัค พวกนั้นอาจถลกหนังหัวพวกเราไปหมดแล้วก็ได้นะ แกมาช้านักเลย"
"Well, nobody come after me, and it ain't right I'm always kept down; I don't get no show."
"ก็ไม่มีใครมาตามฉันนี่ มันไม่ยุติธรรมเลยที่ฉันต้องโดนกดขี่อยู่เสมอ ฉันไม่เคยได้โอกาสเลย"
"Never mind, Buck, my boy," says the old man, "you'll have show enough, all in good time, don't you fret about that.
"ไม่เป็นไรหรอก บัค ลูกรัก" ชายแก่พูด "แกจะได้โอกาสเพียงพอ รอเวลาที่เหมาะสม อย่าไปกังวลเรื่องนั้นเลย
Go 'long with you now, and do as your mother told you."
ไปซะเดี๋ยวนี้เลย แล้วก็ทำตามที่แม่บอก"
When we got up-stairs to his room he got me a coarse shirt and a roundabout and pants of his, and I put them on.
เมื่อเราขึ้นไปบนชั้นบนถึงห้องของเขา เขาก็หยิบเสื้อเชิ้ตหยาบๆ เสื้อแจ็กเก็ต และกางเกงของเขามาให้ฉัน แล้วฉันก็ใส่เข้าไป
Vocabulary
- เอา
- ao — To take, get, or want something
- คน
- khon — Person, people, human being
- แปลกหน้า
- plaek na — Stranger, an unfamiliar or unknown person
- ตัวน้อย
- tua noi — Little one, small-bodied creature or child
- นี่
- ni — This, here; used to indicate nearby thing
- ไป
- pai — To go; also used as a directional particle
- เถอะ
- thoe — Come on, just do it; softening particle
- แล้ว
- laeo — Already; then; indicates completed action
- ก็
- ko — Also, then, well; connecting or concessive particle
- ถอด
- thot — To take off, remove clothing or covering
- เสื้อผ้า
- suea pha — Clothes, clothing, garments worn on body
- ที่
- thi — At, which, that; place or relative pronoun
- เปียก
- piak — Wet, soaked, damp with liquid
- ออก
- ok — Out, to exit, go outward from a place
- จาก
- chak — From, away from a source or origin
- ตัว
- tua — Body; classifier for animals and clothing
- เขา
- khao — He, she, they; third-person pronoun
- หา
- ha — To look for, search, seek something
- แห้งๆ
- haeng haeng — Rather dry, somewhat dry in condition
- ของ
- khong — Of, belonging to; possessive particle
- แก
- kae — You or he/she; informal pronoun for familiar person
- มา
- ma — To come; directional particle toward speaker
- ให้
- hai — To give; to let, allow, or cause something
- ใส่
- sai — To put on, wear, or place into something
- ด้วย
- duay — Also, too, with; accompaniment or addition particle
- ดู
- du — To look, watch, or observe something
- แก่
- kae — Old, aged; also means 'to' in some contexts
- ประมาณ
- pra-man — Approximately, about, roughly a certain amount
- เดียวกัน
- diao kan — The same, identical, one and the same thing
- กับ
- kap — With, and, together with someone or something
- ฉัน
- chan — I, me; first-person pronoun used by females
- สัก
- sak — About, some, just; approximating or softening particle
- สิบสาม
- sip sam — Thirteen, the number 13
- หรือ
- rue — Or; used to present alternatives or ask questions
- สิบสี่
- sip si — Fourteen, the number 14
- ปี
- pi — Year, years old; unit of time measurement
- แถวๆ
- thaeo thaeo — Around, in the vicinity of an area
- นั้น
- nan — That, those; indicates something at a distance
- แม้ว่า
- mae wa — Although, even though; concessive conjunction
- จะ
- cha — Will, going to; future tense marker
- ใหญ่
- yai — Big, large, great in size
- กว่า
- kwa — More than, bigger than; comparative particle
- นิดหน่อย
- nit noi — A little bit, slightly, a small amount
- แค่
- khae — Only, just, merely, no more than
- เสื้อเชิ้ต
- suea choet — Shirt, a button-up or collared shirt
- ตัวเดียว
- tua diao — Just one piece, alone, only one item
- และ
- lae — And; conjunction connecting words or clauses
- ผม
- phom — I, me; first-person pronoun used by males
- ยุ่งเหยิง
- yung yoeng — Messy, tangled, chaotic, in disorder
- มาก
- mak — Very, much, a lot, many
- เดิน
- doen — To walk, to move on foot
- เข้ามา
- khao ma — To come in, enter a place toward speaker
- พร้อม
- phrom — Ready, prepared; simultaneously, together with
- อ้าปาก
- a pak — To open one's mouth wide
- หาว
- hao — To yawn, the act of yawning
- มือ
- mue — Hand; the human hand or paw
- หนึ่ง
- nueng — One, the number one; a certain one
- ขยี้
- khayи — To rub vigorously, scrub or grind repeatedly
- ตา
- ta — Eye; also means maternal grandfather
- อีก
- ik — Another, more, again, additionally
- ลาก
- lak — To drag, pull, haul something along
- ปืน
- puen — Gun, firearm, rifle or pistol
- พูด
- phut — To speak, talk, say something verbally
- ว่า
- wa — That; to say; introduces reported speech
- ไม่มี
- mai mi — There is none, to not have something
- พวก
- phuak — Group, gang, bunch; plural marker for people
- อยู่
- yu — To be located at, to stay, to live
- แถวนี้
- thaeo ni — Around here, in this area or vicinity
- เหรอ
- roe — Really? Is that so? questioning particle
- พวกเขา
- phuak khao — They, them; third-person plural pronoun
- บอกว่า
- bok wa — Said that, told that; introduces reported speech
- เป็น
- pen — To be, to have a condition or status
- การ
- kan — Action, process; nominalizing prefix for verbs
- ตื่นตระหนก
- tuen tra-nok — To panic, be alarmed, frightened excessively
- เกินเหตุ
- koen het — Excessive, beyond reason, out of proportion
- นะ
- na — Softening particle seeking agreement or friendliness
- ถ้า
- tha — If, in the case that; conditional conjunction
- มี
- mi — To have, there is, there are
- จริง
- ching — True, real, genuine, actually
- คง
- khong — Probably, likely, presumably; modal particle
- ได้
- dai — Can, could, to get, able to do
- ปะทะ
- pa-tha — To clash, collide, confront an opponent
- แน่
- nae — Certainly, surely, for sure; emphatic particle
- ทุกคน
- thuk khon — Everyone, everybody, all people present
- หัวเราะ
- hua ro — To laugh, the act of laughing
- โอโห
- o-ho — Wow, oh my; exclamation of surprise or admiration
- อาจ
- at — Might, may, perhaps, possibly
- ถลก
- tha-lok — To peel back, pull up, strip off skin
- หนังหัว
- nang hua — Scalp, the skin covering the top of head
- พวกเรา
- phuak rao — We, us; first-person plural pronoun
- หมด
- mot — All gone, finished, used up, exhausted
- ช้า
- cha — Slow, slowly, not fast in movement
- นัก
- nak — Very, too much; intensifier for adjectives
- เลย
- loei — At all, so, then; emphatic or resultative particle
- ใคร
- khrai — Who, someone, anyone; interrogative pronoun
- ตาม
- tam — To follow, according to, along with
- มัน
- man — It; informal third-person pronoun for things
- ไม่
- mai — No, not; negation particle before verbs
- ยุติธรรม
- yu-ti-tham — Fair, just, equitable, righteous treatment
- ต้อง
- tong — Must, have to, need to do something
- โดน
- don — To be hit, affected, or subjected to something
- กดขี่
- kot-khi — To oppress, suppress, dominate unfairly
- เสมอ
- sa-moe — Always, consistently, all the time
- ไม่เคย
- mai khoei — Never, have never done something before
- โอกาส
- o-kat — Opportunity, chance, occasion to do something
- ไม่เป็นไร
- mai pen rai — Never mind, it's okay, no problem
- หรอก
- rok — Emphatic negation particle; not really, don't worry
- ลูกรัก
- luk rak — Beloved child, dear one, darling son or daughter
- ชาย
- chai — Male, man, boy; the male gender
- เพียงพอ
- phiang pho — Enough, sufficient, adequate amount
- รอ
- ro — To wait, to await someone or something
- เวลา
- we-la — Time, moment, period of time
- เหมาะสม
- mo som — Appropriate, suitable, fitting for the situation
- อย่า
- ya — Don't, do not; negative imperative particle
- กังวล
- kang-won — To worry, be anxious or concerned about something
- เรื่อง
- rueang — Matter, story, topic, issue, about something
- ซะ
- sa — Emphatic particle indicating decisive or urgent action
- เดี๋ยวนี้
- diao ni — Right now, immediately, at this very moment
- ทำ
- tham — To do, make, perform an action
- แม่
- mae — Mother, mom; female parent
- บอก
- bok — To tell, inform, say to someone
- เมื่อ
- muea — When, at the time that something happened
- เรา
- rao — We, us, I; first-person pronoun
- ขึ้น
- khuen — Up, upward; to rise, go up, increase
- บน
- bon — On top of, above, on the upper surface
- ชั้นบน
- chan bon — Upstairs, upper floor of a building
- ถึง
- thueng — To reach, arrive at, until, as far as
- ห้อง
- hong — Room, a space inside a building
- หยิบ
- yip — To pick up, grab, take with fingers
- หยาบๆ
- yap yap — Rather rough, coarse in texture or manner
- เสื้อแจ็กเก็ต
- suea jaek-ket — Jacket, an outer garment worn over shirt
- กางเกง
- kang-keng — Pants, trousers, lower-body clothing garment
- เข้าไป
- khao pai — To go into, enter a place away from speaker
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →