← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 7

English → Thai CHAPTER XVII. Level 7/10

So I laid there about an hour trying to think, and when Buck waked up I says:

ฉันก็นอนอยู่ที่นั่นประมาณหนึ่งชั่วโมงพยายามคิด และเมื่อบัคตื่นขึ้นมา ฉันก็พูดว่า:

"Can you spell, Buck?"

"แกสะกดคำได้ไหม บัค?"

"Yes," he says.

"ได้" เขาพูด

"I bet you can't spell my name," says I.

"ฉันพนันว่าแกสะกดชื่อฉันไม่ได้หรอก" ฉันพูด

"I bet you what you dare I can," says he.

"ฉันพนันได้เลยว่าฉันสะกดได้" เขาพูด

"All right," says I, "go ahead."

"ได้เลย" ฉันพูด "ลองดูสิ"

"G-e-o-r-g-e J-a-x-o-n—there now," he says.

"จี-อี-โอ-อาร์-จี เจ-เอ-เอ็กซ์-โอ-เอ็น — เป็นไงล่ะ" เขาพูด

"Well," says I, "you done it, but I didn't think you could.

"ก็นะ" ฉันพูด "แกทำได้ แต่ฉันไม่คิดว่าแกจะทำได้

It ain't no slouch of a name to spell—right off without studying."

มันไม่ใช่ชื่อที่สะกดง่ายๆ เลย — สะกดทันทีโดยไม่ต้องคิด"

I set it down, private, because somebody might want me to spell it next, and so I wanted to be handy with it and rattle it off like I was used to it.

ฉันจดมันไว้เป็นการส่วนตัว เพราะอาจมีคนอยากให้ฉันสะกดมันต่อไปอีก ฉันเลยอยากให้คล่องและสะกดมันออกมาได้ฉับพลันราวกับว่าคุ้นเคยกับมันดีแล้ว

It was a mighty nice family, and a mighty nice house, too.

มันเป็นครอบครัวที่ดีมาก และบ้านก็ดีมากเช่นกัน

I hadn't seen no house out in the country before that was so nice and had so much style.

ฉันไม่เคยเห็นบ้านในชนบทที่ไหนมาก่อนที่จะดีและมีสไตล์ขนาดนี้

It didn't have an iron latch on the front door, nor a wooden one with a buckskin string, but a brass knob to turn, the same as houses in town.

ประตูหน้าบ้านไม่ได้มีกลอนเหล็ก หรือกลอนไม้พร้อมเชือกหนัง แต่มีลูกบิดทองเหลืองให้หมุน เหมือนกับบ้านในเมือง

There warn't no bed in the parlor, nor a sign of a bed; but heaps of parlors in towns has beds in them.

ไม่มีเตียงในห้องรับแขก ไม่มีแม้แต่ร่องรอยของเตียง แต่ห้องรับแขกในเมืองหลายแห่งก็มีเตียงอยู่ในนั้น

There was a big fireplace that was bricked on the bottom, and the bricks was kept clean and red by pouring water on them and scrubbing them with another brick; sometimes they wash them over with red water-paint that they call Spanish-brown, same as they do in town.

มีเตาผิงขนาดใหญ่ที่ปูอิฐที่พื้น และอิฐเหล่านั้นถูกรักษาให้สะอาดและมีสีแดงด้วยการเทน้ำลงไปและขัดด้วยอิฐอีกก้อนหนึ่ง บางครั้งพวกเขาทาทับด้วยสีน้ำสีแดงที่เรียกว่าสเปนิชบราวน์ เหมือนกับที่ทำกันในเมือง

Vocabulary

ฉัน
chan — First person pronoun, meaning 'I' or 'me'.
ก็
ko — Particle meaning 'also', 'then', or 'so'.
นอน
non — To lie down or sleep.
อยู่
yuu — To be located; to stay or exist somewhere.
ที่
thii — Place; also a relative clause marker or 'at'.
นั่น
nan — That; demonstrative pronoun referring to something distant.
ประมาณ
pra-maan — Approximately; about a certain amount or number.
หนึ่ง
nueng — The number one.
ชั่วโมง
chua-moong — An hour; unit of time equal to 60 minutes.
พยายาม
pha-ya-yaam — To try hard; to make an effort.
คิด
khit — To think; to consider or reflect on something.
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses.
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened.
ตื่น
tuen — To wake up; to become alert or awake.
ขึ้น
khuen — To rise, go up, or increase in level.
มา
maa — To come; movement toward the speaker.
พูด
phuut — To speak; to say something aloud.
ว่า
waa — That; used to introduce a quoted or reported clause.
แก
kae — Informal second person pronoun meaning 'you'.
สะกด
sa-kot — To spell; to name the letters of a word.
คำ
kham — A word; a unit of language or speech.
ได้
dai — Can; to be able to; also indicates past tense.
ไหม
mai — Question particle used at end of yes/no questions.
เขา
khao — He, she, or they; third person pronoun.
พนัน
pha-nan — To bet or gamble; a wager on an outcome.
ชื่อ
chue — Name; what a person or thing is called.
ไม่
mai — No; not; negation particle in Thai sentences.
หรอก
rok — Particle softening denial or negation, meaning 'not really'.
เลย
loei — At all; then; emphasizes a result or negation.
ลอง
long — To try; to attempt something experimentally.
ดู
duu — To look; to watch; also used as 'try doing'.
สิ
si — Particle urging or encouraging an action; 'go on'.
เป็น
pen — To be; to exist as something; also 'can'.
ไง
ngai — Informal particle asking 'how' or 'so what?'
ล่ะ
la — Particle seeking confirmation or mild emphasis; 'then?'
นะ
na — Softening particle seeking agreement or softening a statement.
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action.
แต่
tae — But; however; a contrasting conjunction.
จะ
ja — Will; future tense marker indicating intention or prediction.
มัน
man — It; informal third person pronoun for things or animals.
ใช่
chai — Yes; correct; that's right; affirmation particle.
ง่าย
ngaai — Easy; simple; not difficult to do.
mai yamok — Repetition mark indicating the preceding word is repeated.
ทันที
than-thii — Immediately; right away without any delay.
โดย
dooi — By; through; indicates method or agent.
ต้อง
tong — Must; have to; indicates obligation or necessity.
จด
jot — To note down; to write or record something.
ไว้
wai — To keep; to set aside; indicates something held ready.
การ
gaan — Nominalizing prefix indicating an action or process.
ส่วนตัว
suan-tua — Personal; private; relating to oneself individually.
เพราะ
phro — Because; for the reason that; causal conjunction.
อาจ
aat — Might; may; expressing possibility or uncertainty.
มี
mii — To have; there is; to possess something.
คน
khon — Person; people; human being or individual.
อยาก
yaak — To want; to desire or wish for something.
ให้
hai — To give; to allow; causative marker in sentences.
ต่อ
to — To continue; next; per; connecting or extending something.
ไป
pai — To go; movement away from the speaker.
อีก
iik — More; again; another; additional amount or time.
คล่อง
khlong — Fluent; smooth; skilled and comfortable with something.
ออก
ok — Out; to exit; to emerge from a place.
ฉับพลัน
chap-phlan — Suddenly; instantly; happening without warning or delay.
ราวกับ
raao-kap — As if; as though; used for comparisons or similes.
คุ้นเคย
khun-khoei — Familiar; accustomed to; comfortable with something known.
กับ
kap — With; and; together with someone or something.
ดี
dii — Good; nice; of high quality or positive value.
แล้ว
laeo — Already; then; indicating completion of an action.
ครอบครัว
khrop-khrua — Family; one's relatives living together or related.
มาก
maak — Very; a lot; much; indicating high degree.
บ้าน
baan — House; home; one's place of residence.
เช่น
chen — For example; such as; used to give examples.
กัน
kan — Together; each other; mutual reciprocal action particle.
เคย
khoei — Used to; to have ever done something before.
เห็น
hen — To see; to notice visually; to perceive.
ใน
nai — In; inside; within a place or container.
ชนบท
chon-na-bot — Countryside; rural area outside of the city.
ไหน
nai — Where; which; interrogative word asking for location.
ก่อน
kon — Before; first; prior to another event or time.
สไตล์
sa-tai — Style; manner or design aesthetic of something.
ขนาด
kha-naat — Size; dimension; the measurement of something.
นี้
nii — This; demonstrative pronoun referring to nearby thing.
ประตู
pra-tuu — Door; gate; an entrance or exit barrier.
หน้า
naa — Face; front; next; page of a document.
กลอน
klon — Door latch or bolt; also means poem in Thai.
เหล็ก
lek — Iron; metal; a hard strong metallic material.
หรือ
rue — Or; conjunction presenting an alternative choice.
ไม้
maai — Wood; tree; timber material used in construction.
พร้อม
phrom — Ready; prepared; complete and set to proceed.
เชือก
chueak — Rope; cord; a length of twisted fibrous material.
หนัง
nang — Leather; skin; also means film or movie.
ลูกบิด
luuk-bit — Doorknob; a round handle used to open doors.
ทองเหลือง
thong-lueang — Brass; a yellow metal alloy of copper and zinc.
หมุน
mun — To turn; to rotate or spin around an axis.
เหมือน
muean — Like; similar to; resembling something else.
เมือง
mueang — City; town; an urban area or municipality.
เตียง
tiang — Bed; a piece of furniture for sleeping on.
ห้อง
hong — Room; an enclosed space inside a building.
รับ
rap — To receive; to accept; to welcome someone.
แขก
khaek — Guest; visitor; someone who comes to your home.
แม้
mae — Even though; despite; concessive conjunction in Thai.
ร่องรอย
rong-roi — Trace; mark; a sign left behind by something.
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle in Thai.
หลาย
laai — Many; several; a large number of things.
แห่ง
haeng — Place; location; classifier for places or spots.
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned.
เตาผิง
tao-phing — Fireplace; a hearth used for burning wood indoors.
ใหญ่
yai — Big; large; great in size or extent.
ปู
puu — To lay or spread out; also means crab or grandfather.
อิฐ
it — Brick; a rectangular block used in construction.
พื้น
phuen — Floor; ground; the base surface of a room.
เหล่า
lao — Plural marker indicating a group of people or things.
ถูก
thuuk — Correct; cheap; also indicates passive voice construction.
รักษา
rak-saa — To maintain; to treat; to take care of something.
สะอาด
sa-aat — Clean; tidy; free from dirt or impurities.
สี
sii — Color; paint; the visual hue of an object.
แดง
daeng — Red; the color of blood or ripe strawberries.
ด้วย
duai — Also; with; too; indicates addition or accompaniment.
เท
the — To pour; to tip liquid from a container.
น้ำ
naam — Water; liquid; also used in compound words for liquids.
ลง
long — Down; to descend; to go lower in position.
ขัด
khat — To scrub; to polish; to rub clean vigorously.
ก้อน
kon — Lump; block; a solid chunk of material.
บาง
baang — Some; thin; a small number or slim thickness.
ครั้ง
khrang — Time; occasion; a single instance of an event.
พวก
phuak — Group; bunch; a collective set of people or things.
ทา
thaa — To apply; to spread paint or cream on a surface.
ทับ
thap — To overlap; to press on top of something.
เรียก
riak — To call; to summon; to name or refer to.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →