← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 8

English → Thai CHAPTER XVII. Level 7/10

They had big brass dog-irons that could hold up a saw-log.

พวกเขามีที่วางฟืนทองเหลืองขนาดใหญ่ที่สามารถรองรับท่อนซุงได้

There was a clock on the middle of the mantelpiece, with a picture of a town painted on the bottom half of the glass front, and a round place in the middle of it for the sun, and you could see the pendulum swinging behind it.

มีนาฬิกาตั้งอยู่กลางชั้นวางเหนือเตาผิง โดยมีภาพเมืองวาดไว้ที่ครึ่งล่างของกระจกด้านหน้า และมีวงกลมอยู่ตรงกลางสำหรับเป็นรูปดวงอาทิตย์ และคุณสามารถมองเห็นลูกตุ้มแกว่งอยู่ด้านหลังได้

It was beautiful to hear that clock tick; and sometimes when one of these peddlers had been along and scoured her up and got her in good shape, she would start in and strike a hundred and fifty before she got tuckered out.

มันช่างไพเราะเหลือเกินที่ได้ยินเสียงนาฬิกาเดิน และบางครั้งเมื่อพ่อค้าเร่คนใดคนหนึ่งผ่านมาและขัดมันจนสะอาดและทำให้มันอยู่ในสภาพดี มันก็จะเริ่มตีได้ถึงร้อยห้าสิบครั้งก่อนที่จะหมดแรง

They wouldn't took any money for her.

พวกเขาไม่ยอมรับเงินใดๆ เพื่อแลกกับมันเลย

Well, there was a big outlandish parrot on each side of the clock, made out of something like chalk, and painted up gaudy.

ก็มีนกแก้วประหลาดขนาดใหญ่อยู่แต่ละข้างของนาฬิกา ทำจากวัสดุที่คล้ายชอล์ก และทาสีฉูดฉาด

By one of the parrots was a cat made of crockery, and a crockery dog by the other; and when you pressed down on them they squeaked, but didn't open their mouths nor look different nor interested.

ข้างนกแก้วตัวหนึ่งมีแมวทำจากเครื่องดินเผา และข้างอีกตัวมีสุนัขทำจากเครื่องดินเผา และเมื่อคุณกดลงบนพวกมันก็จะส่งเสียงดัง แต่ไม่อ้าปากหรือแสดงท่าทางแตกต่างหรือสนใจอะไรเลย

They squeaked through underneath.

พวกมันส่งเสียงผ่านทางด้านล่าง

There was a couple of big wild-turkey-wing fans spread out behind those things.

มีพัดขนไก่งวงป่าขนาดใหญ่สองอันกางออกอยู่ด้านหลังสิ่งของเหล่านั้น

On the table in the middle of the room was a kind of a lovely crockery basket that had apples and oranges and peaches and grapes piled up in it, which was much redder and yellower and prettier than real ones is, but they warn't real because you could see where pieces had got chipped off and showed the white chalk, or whatever it was, underneath.

บนโต๊ะกลางห้องมีตะกร้าเครื่องดินเผาที่สวยงามซึ่งบรรจุแอปเปิล ส้ม ลูกพีช และองุ่นวางซ้อนกันอยู่ ซึ่งดูแดงกว่า เหลืองกว่า และสวยงามกว่าของจริงมาก แต่พวกมันไม่ใช่ของจริง เพราะคุณสามารถมองเห็นบริเวณที่ชิ้นส่วนแตกออกและเผยให้เห็นชอล์กสีขาว หรืออะไรก็ตามที่อยู่ข้างใต้

Vocabulary

พวกเขา
phuak khao — Third person plural pronoun meaning they or them
มี
mee — To have or there is/are
ทองเหลือง
thong lueang — Brass, a yellow metal alloy
ขนาดใหญ่
khanat yai — Large in size or dimensions
ที่
thi — At, which, or a place; relative pronoun
สามารถ
samat — To be able to or capable of doing something
รองรับ
rong rap — To support, accommodate, or hold something
ได้
dai — Can, able to, or to get/obtain something
นาฬิกา
nalika — A clock or watch for telling time
ตั้งอยู่
tang yu — To be situated or located somewhere
กลาง
klang — Middle, center, or in between
ชั้นวาง
chan wang — A shelf or rack for placing objects
เหนือ
nuea — Above, over, or north of something
เตาผิง
tao phing — A fireplace for heating a room
โดย
doi — By, through, or by means of
ภาพ
phap — A picture, image, or painting
เมือง
mueang — A city, town, or urban area
วาด
wat — To draw or paint a picture
ไว้
wai — To keep, place, or retain something
ครึ่ง
khrueng — Half of something or a portion
ล่าง
lang — Lower, below, or the bottom part
ของ
khong — Of, belonging to, or possessive marker
กระจก
krajok — Glass or a mirror surface
ด้านหน้า
dan na — The front side or facing direction
และ
lae — And, connecting words or phrases together
วงกลม
wong klom — A circle or round shape
อยู่
yu — To be located at or to stay
ตรงกลาง
trong klang — Right in the center or middle
สำหรับ
samrap — For, intended for a purpose or person
เป็น
pen — To be or to have a condition
รูป
rup — Shape, form, or photograph
ดวงอาทิตย์
duang athit — The sun, the star of our solar system
คุณ
khun — You, a polite second person pronoun
มองเห็น
mong hen — To be able to see or perceive visually
แกว่ง
kwaeng — To swing or sway back and forth
ด้านหลัง
dan lang — The back side or rear of something
มัน
man — It, third person pronoun for things or animals
ช่าง
chang — How very, exclamation of degree or a craftsman
ไพเราะ
phirao — Melodious, pleasant sounding music or voice
เหลือเกิน
lueakoen — Extremely, excessively beyond normal measure
ได้ยิน
dai yin — To hear a sound or voice
เสียง
siang — Sound, voice, or noise
เดิน
doen — To walk or move on foot
บางครั้ง
bang khrang — Sometimes, occasionally not always happening
เมื่อ
muea — When, at the time that something happens
คนใด
khon dai — Which person or whoever among people
คนหนึ่ง
khon nueng — One person or someone in particular
ผ่านมา
phan ma — To pass by or come through a place
ขัด
khat — To polish, scrub, or clean by rubbing
จน
jon — Until or poor depending on context
สะอาด
sa-at — Clean, tidy, free from dirt
ทำให้
tham hai — To cause or make something happen
ใน
nai — In, inside, or within a space
สภาพ
saphap — Condition, state, or situation of something
ดี
di — Good, fine, or of high quality
ก็
ko — Also, then, or discourse particle
จะ
ja — Will, future tense marker in Thai
เริ่ม
roem — To start or begin an action
ตี
ti — To strike, hit, or chime as a clock
ถึง
thueng — Until, up to, or reaching a point
ครั้ง
khrang — Time, instance, or occurrence of an event
ก่อน
kon — Before, prior to a time or event
หมดแรง
mot raeng — Exhausted, having run out of energy
ไม่
mai — No, not, negation marker in Thai
ยอมรับ
yom rap — To accept, acknowledge, or admit something
เงิน
ngoen — Money or silver metal
ใดๆ
dai dai — Any, whatsoever, or of any kind
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of
แลกกับ
laek kap — To exchange for or trade with something
เลย
loei — At all, ever, or intensifying particle
นกแก้ว
nok kaeo — A parrot, a colorful talking bird
ประหลาด
pralat — Strange, weird, or unusual in nature
แต่ละ
tae la — Each, every individual one separately
ข้าง
khang — Side, beside, or next to something
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
จาก
jak — From, made of, or originating somewhere
วัสดุ
watsadu — Material or substance used to make things
คล้าย
khlai — Similar to or resembling something else
ชอล์ก
chok — Chalk, a white writing or drawing stick
ทาสี
tha si — To paint or apply color to a surface
ฉูดฉาด
chut chat — Gaudy, brightly colored in a loud way
ตัวหนึ่ง
tua nueng — One creature or one of something
แมว
maeo — A cat, common domestic feline animal
อีก
ik — Another, more, or again
ตัว
tua — Classifier for animals, body, or letters
สุนัข
sunak — A dog, common domestic canine animal
กด
kot — To press down or push a button
ลง
long — Down, downward, or to decrease
บน
bon — On top of or above a surface
พวกมัน
phuak man — They or them referring to animals or things
ส่ง
song — To send, emit, or deliver something
เสียงดัง
siang dang — A loud sound or noise
แต่
tae — But, however, or yet as a contrast
หรือ
rue — Or, used to present alternatives
แสดงท่าทาง
sadaeng tha thang — To show gestures or express body language
แตกต่าง
taek tang — Different, distinct, or varying from another
สนใจ
son jai — To be interested in or pay attention
อะไร
arai — What, used to ask about something
ส่งเสียง
song siang — To make or emit a sound
ผ่าน
phan — To pass through or go by
ทาง
thang — Way, path, direction, or route
ด้านล่าง
dan lang — The bottom side or lower area
พัด
phat — To fan or blow air at something
ขน
khon — Feathers, fur, or hair on animals
สอง
song — Two, the number two
อัน
an — Classifier for objects, a general counter word
กาง
kang — To spread out or open wide
ออก
ok — Out, outward, or to exit somewhere
สิ่งของ
sing khong — Things, objects, or belongings
เหล่านั้น
lao nan — Those, referring to previously mentioned things
โต๊ะ
to — A table or desk furniture piece
ห้อง
hong — A room inside a building
ตะกร้า
takra — A basket used for carrying or storing
สวยงาม
suai ngam — Beautiful, attractive, or aesthetically pleasing
ซึ่ง
sueng — Which, that, a relative pronoun
บรรจุ
banchu — To contain, fill, or pack with items
แอปเปิล
aepoen — An apple, a common round sweet fruit
ส้ม
som — An orange fruit or the color orange
ลูกพีช
luk phit — A peach, a soft sweet stone fruit
องุ่น
a-gun — Grapes, small round fruits growing in clusters
วาง
wang — To place or put something down
ซ้อนกัน
son kan — Stacked on top of each other
ดู
du — To look at or watch something
แดง
daeng — Red, the color red
กว่า
kwa — More than or comparative degree marker
เหลือง
lueang — Yellow, the color yellow
ของจริง
khong jing — Real, genuine, or authentic thing
มาก
mak — Much, many, or a lot of something
ไม่ใช่
mai chai — Is not or it is not that
เพราะ
phro — Because, the reason for something
บริเวณ
boriwon — Area, vicinity, or surrounding zone
ชิ้นส่วน
chin suan — A part, piece, or component of something
แตก
taek — To break, crack, or split apart
เผย
phoei — To reveal, expose, or disclose something
ให้เห็น
hai hen — To make visible or allow to be seen
สีขาว
si khao — White color, the color white
ก็ตาม
ko tam — Regardless, no matter what or whoever
ข้างใต้
khang tai — Underneath, below, or beneath something
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →