← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 12

English → Thai CHAPTER XVII. Level 7/10

Other times it was hid with a little curtain.

บางครั้งมันก็ถูกปิดด้วยผ้าม่านเล็กๆ

The young woman in the picture had a kind of a nice sweet face, but there was so many arms it made her look too spidery, seemed to me.

หญิงสาวในภาพมีใบหน้าที่ดูน่ารักอ่อนหวาน แต่มีแขนมากมายเสียจนทำให้เธอดูคล้ายแมงมุมเกินไป อย่างน้อยก็ดูเช่นนั้นในสายตาฉัน

This young girl kept a scrap-book when she was alive, and used to paste obituaries and accidents and cases of patient suffering in it out of the _Presbyterian Observer_, and write poetry after them out of her own head.

หญิงสาวคนนี้เคยเก็บสมุดตัดข่าวไว้เมื่อครั้งยังมีชีวิตอยู่ และชอบนำข่าวมรณกรรม ข่าวอุบัติเหตุ และเรื่องราวของผู้ที่ทนทุกข์ทรมานจากหนังสือพิมพ์ _Presbyterian Observer_ มาติดไว้ในนั้น แล้วแต่งกวีนิพนธ์ต่อท้ายด้วยความคิดของตนเอง

It was very good poetry.

มันเป็นกวีนิพนธ์ที่ดีมาก

This is what she wrote about a boy by the name of Stephen Dowling Bots that fell down a well and was drownded:

นี่คือสิ่งที่เธอเขียนเกี่ยวกับเด็กชายคนหนึ่งชื่อสตีเฟน ดาวลิง บ็อตส์ ที่ตกลงไปในบ่อน้ำและจมน้ำตาย

ODE TO STEPHEN DOWLING BOTS, DEC'D

บทกวีรำลึกถึงสตีเฟน ดาวลิง บ็อตส์ ผู้ล่วงลับ

And did young Stephen sicken, And did young Stephen die? And did the sad hearts thicken, And did the mourners cry?

และสตีเฟนหนุ่มน้อยล้มป่วยลงหรือ และสตีเฟนหนุ่มน้อยสิ้นชีวิตหรือ และความเศร้าโศกก็ทวีขึ้นหรือ และผู้ไว้อาลัยก็ร่ำไห้หรือ

No; such was not the fate of Young Stephen Dowling Bots; Though sad hearts round him thickened, 'Twas not from sickness' shots.

ไม่ใช่ นั่นมิใช่โชคชะตาของสตีเฟน ดาวลิง บ็อตส์หนุ่มน้อย แม้ความเศร้าโศกจะพอกพูนรอบข้างเขา แต่มิใช่เพราะโรคภัยไข้เจ็บ

No whooping-cough did rack his frame, Nor measles drear with spots; Not these impaired the sacred name Of Stephen Dowling Bots.

ไอกรนมิได้ทรมานร่างกายเขา ทั้งโรคหัดที่น่าสะพรึงก็ไม่ได้เบียดเบียน สิ่งเหล่านี้มิได้ทำลายนามอันศักดิ์สิทธิ์ของสตีเฟน ดาวลิง บ็อตส์

Despised love struck not with woe That head of curly knots, Nor stomach troubles laid him low, Young Stephen Dowling Bots.

ความรักที่ถูกดูหมิ่นมิได้นำความเจ็บปวดมาสู่ศีรษะที่หยิกงอนั้น ทั้งโรคกระเพาะก็มิได้ทำให้เขาล้มลง สตีเฟน ดาวลิง บ็อตส์หนุ่มน้อย

O no. Then list with tearful eye, Whilst I his fate do tell. His soul did from this cold world fly By falling down a well.

โอ้ ไม่ใช่เลย จงฟังด้วยดวงตาที่เปี่ยมน้ำตา ขณะที่ข้าเล่าชะตากรรมของเขา จิตวิญญาณของเขาได้บินจากโลกอันหนาวเย็นนี้ไป ด้วยการตกลงไปในบ่อน้ำ

They got him out and emptied him; Alas it was too late; His spirit was gone for to sport aloft In the realms of the good and great.

พวกเขาดึงเขาขึ้นมาและระบายน้ำออก อนิจจา มันสายเกินไปแล้ว วิญญาณของเขาได้จากไปสู่การสำราญบนสรวงสวรรค์ ในแดนแห่งผู้ดีและผู้ยิ่งใหญ่

Vocabulary

บางครั้ง
bang khrang — Sometimes; occasionally happening at certain times
มัน
man — It; third-person pronoun for objects or animals
ก็
ko — Also; then; particle indicating continuation or consequence
ถูก
thuuk — To be acted upon; passive marker; also means correct
ปิด
pit — To close; to shut something
ด้วย
duay — With; also; by means of something
ผ้าม่าน
pha man — Curtain; cloth hung to cover a window
เล็กๆ
lek lek — Very small; tiny in size
หญิงสาว
ying sao — Young woman; a girl of young age
ใน
nai — In; inside; within a place or thing
ภาพ
phap — Picture; image; photograph or illustration
มี
mii — To have; to exist; there is
ใบหน้า
bai na — Face; the front part of one's head
ที่
thii — At; which; relative pronoun or place marker
ดู
duu — To look; to watch; to appear to be
น่ารัก
na rak — Cute; adorable; charming in appearance
อ่อนหวาน
on wan — Sweet; gentle and soft in manner
แต่
tae — But; however; indicating contrast
แขน
khaen — Arm; the upper limb of the body
มากมาย
mak mai — Plentiful; a great many or large amount
ทำให้
tham hai — To cause; to make something happen
เธอ
thoe — She; her; second or third person pronoun
คล้าย
khlai — Resembles; similar to something else
แมงมุม
maeng mum — Spider; eight-legged arthropod creature
เกินไป
koen pai — Too much; excessively beyond a normal degree
อย่างน้อย
yang noi — At least; at a minimum amount or degree
เช่นนั้น
chen nan — Like that; in such a manner or way
สายตา
sai ta — Eyesight; vision; one's gaze or sight
ฉัน
chan — I; me; first-person pronoun informal
คนนี้
khon nii — This person; referring to a specific individual
เคย
khoei — Used to; ever done something previously
เก็บ
kep — To collect; to keep; to store something
สมุด
samut — Notebook; a book for writing notes
ตัดข่าว
tat khao — To cut out news clippings from newspapers
ไว้
wai — To keep; to set aside for later use
เมื่อครั้ง
muea khrang — When; at the time that something occurred
ยัง
yang — Still; yet; continuing to be or do
มีชีวิต
mii chiiwit — To be alive; to have life
อยู่
yuu — To stay; to be located; to live somewhere
และ
lae — And; connecting two words or clauses
ชอบ
chop — To like; to enjoy something or someone
นำ
nam — To bring; to lead; to carry forward
ข่าว
khao — News; information about current events
อุบัติเหตุ
ubat het — Accident; an unexpected harmful incident
เรื่องราว
rueang rao — Story; narrative account of events
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
ผู้ที่
phu thii — Those who; the person that does something
ทน
thon — To endure; to tolerate suffering or hardship
ทุกข์ทรมาน
thuk thoraman — To suffer; to experience pain and distress
จาก
jak — From; away from a place or source
หนังสือพิมพ์
nangsuephim — Newspaper; printed publication of daily news
มา
ma — To come; to move toward the speaker
ติด
tit — To stick; to attach; to be connected to
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
แล้ว
laeo — Already; then; indicates completed action
แต่ง
taeng — To compose; to write or create a text
กวีนิพนธ์
kawii niphon — Poetry; literary work written in verse form
ความคิด
khwam khit — Thought; idea; a mental concept or opinion
ตนเอง
ton eng — Oneself; by themselves; reflexive pronoun
เป็น
pen — To be; to exist as something
ดี
dii — Good; fine; of high quality or virtue
มาก
mak — Very; many; much; a large degree
นี่
nii — This; here; pointing to something nearby
คือ
khue — Is; means; to be equal to something
สิ่งที่
sing thii — That which; the thing that does something
เขียน
khian — To write; to compose text on a surface
เกี่ยวกับ
kiao kap — About; concerning; related to a topic
เด็กชาย
dek chai — Boy; a male child
คนหนึ่ง
khon nueng — A person; one individual person
ชื่อ
chue — Name; what someone or something is called
ตก
tok — To fall; to drop down from a height
ลงไป
long pai — Down into; moving downward to a place
บ่อน้ำ
bo nam — Well; a deep hole dug to reach water
จมน้ำ
jom nam — To drown; to submerge fatally in water
ตาย
tai — To die; to cease living
บทกวี
bot kawii — Poem; a single piece of poetic writing
รำลึก
ramluek — To commemorate; to recall and remember someone
ถึง
thueng — To reach; until; about; concerning someone
ผู้ล่วงลับ
phu luang lap — The deceased; someone who has passed away
หนุ่มน้อย
num noi — Young lad; a young male person
ล้มป่วย
lom puai — To fall ill; to become sick suddenly
ลง
long — Down; to descend; directional particle downward
หรือ
rue — Or; whether; used to present alternatives
สิ้นชีวิต
sin chiiwit — To pass away; to die; end of life
ความเศร้าโศก
khwam sao sok — Grief; deep sadness and sorrow
ขึ้น
khuen — Up; to rise; directional particle upward
ร่ำไห้
ram hai — To weep; to cry repeatedly with grief
ไม่ใช่
mai chai — Is not; it is not; negation of identity
นั่น
nan — That; referring to something over there
โชคชะตา
chok chata — Fate; destiny; fortune determined by chance
แม้
mae — Even though; although; despite the fact
จะ
ja — Will; going to; future tense marker
รอบข้าง
rop khang — Surrounding; around; on all sides nearby
เขา
khao — He; she; they; third-person pronoun
เพราะ
phro — Because; since; giving reason for something
โรคภัยไข้เจ็บ
rok phai khai jep — Illness and disease; sickness causing bodily pain
ทรมาน
thoraman — To torment; to cause suffering or pain
ร่างกาย
rang kai — Body; the physical form of a person
ทั้ง
thang — Both; all; entirely including everything
ไม่ได้
mai dai — Cannot; did not; unable to do something
สิ่งเหล่านี้
sing lao nii — These things; referring to multiple items nearby
ทำลาย
tham lai — To destroy; to ruin or damage something
นาม
nam — Name; noun; a word used as a label
อัน
an — A classifier; one unit of a thing
ศักดิ์สิทธิ์
sak sit — Sacred; holy; having divine or spiritual power
ความรัก
khwam rak — Love; deep affection felt for someone
ความเจ็บปวด
khwam jep puat — Pain; physical or emotional suffering felt
สู่
su — Toward; to; in the direction of something
ศีรษะ
siisa — Head; the uppermost part of the body
ล้มลง
lom long — To fall down; to collapse to the ground
โอ้
o — Oh; exclamation expressing emotion or surprise
เลย
loei — Then; at all; ever; emphatic particle
จง
jong — Let; shall; imperative particle for commands
ฟัง
fang — To listen; to hear attentively
ดวงตา
duang ta — Eyes; the organs used for seeing
เปี่ยม
piam — Full; brimming; overflowing with something
น้ำตา
nam ta — Tears; liquid from the eyes when crying
ขณะที่
khana thii — While; at the moment that something happens
เล่า
lao — To tell; to narrate a story or event
ชะตากรรม
chata kam — Fate; one's destined fortune or predicament
จิตวิญญาณ
jit winyan — Soul; spirit; the inner essence of a person
ได้
dai — Can; able to; past tense marker
บิน
bin — To fly; to move through the air
โลก
lok — World; the earth; global existence
หนาวเย็น
nao yen — Cold; chilly; low in temperature
นี้
nii — This; referring to something close by
ไป
pai — To go; away; directional particle forward
การ
kan — The act of; nominalizing prefix for actions
พวกเขา
phuak khao — They; them; a group of people
ดึง
dueng — To pull; to drag toward oneself
ขึ้นมา
khuen ma — To bring up; to pull upward toward speaker
ระบาย
rabai — To drain; to vent; to release something out
น้ำ
nam — Water; liquid essential for life
ออก
ok — Out; to exit; away from a location
สาย
sai — Late; too late; a string or line
วิญญาณ
winyan — Soul; spirit; ghostly essence of a person
จากไป
jak pai — To depart; to leave; to pass away
บน
bon — On; above; on top of a surface
สรวงสวรรค์
suang sawan — Heaven; the celestial realm above the earth
แห่ง
haeng — Of; at; classifier for places or locations
ผู้ดี
phu dii — Gentleman; a refined or well-bred person
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →