← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 5

English → Thai CHAPTER XVIII. Level 7/10

"

"

We done it, and then peeped down the woods through the leaves.

เราทำมันแล้ว จากนั้นก็แอบมองลงไปในป่าผ่านใบไม้

Pretty soon a splendid young man come galloping down the road, setting his horse easy and looking like a soldier.

ไม่นานนัก ชายหนุ่มรูปงามคนหนึ่งก็ควบม้าลงมาตามถนน บังคับม้าอย่างสบาย ๆ และดูเหมือนทหาร

He had his gun across his pommel.

เขาวางปืนพาดอยู่บนหัวอาน

I had seen him before.

ฉันเคยเห็นเขามาก่อน

It was young Harney Shepherdson.

เขาคือหนุ่มฮาร์นีย์ เชพเพิร์ดสัน

I heard Buck's gun go off at my ear, and Harney's hat tumbled off from his head.

ฉันได้ยินปืนของบัคลั่นขึ้นข้างหู และหมวกของฮาร์นีย์ก็ร่วงหล่นจากหัว

He grabbed his gun and rode straight to the place where we was hid.

เขาคว้าปืนแล้วขี่ม้าตรงมายังที่ที่เราซ่อนอยู่

But we didn't wait.

แต่เราไม่ได้รอ

We started through the woods on a run.

เราวิ่งฝ่าป่าออกไป

The woods warn't thick, so I looked over my shoulder to dodge the bullet, and twice I seen Harney cover Buck with his gun; and then he rode away the way he come—to get his hat, I reckon, but I couldn't see.

ป่าไม่ได้หนาแน่นนัก ฉันจึงหันไปมองข้างหลังเพื่อหลบกระสุน และฉันเห็นฮาร์นีย์เล็งปืนไปที่บัคถึงสองครั้ง แล้วเขาก็ขี่ม้ากลับไปทางที่มา คงจะไปเอาหมวก ฉันเดา แต่ฉันมองไม่เห็น

We never stopped running till we got home.

เราวิ่งไม่หยุดจนกระทั่งถึงบ้าน

The old gentleman's eyes blazed a minute—'twas pleasure, mainly, I judged—then his face sort of smoothed down, and he says, kind of gentle:

แววตาของสุภาพบุรุษชราเป็นประกายอยู่ครู่หนึ่ง ส่วนใหญ่เป็นความพึงใจ ฉันเดา แล้วสีหน้าของเขาก็ผ่อนคลายลง และเขาพูดอย่างอ่อนโยนว่า

"I don't like that shooting from behind a bush. Why didn't you step into the road, my boy?"

"ฉันไม่ชอบการยิงจากหลังพุ่มไม้แบบนั้น ทำไมเจ้าไม่ก้าวออกมากลางถนน ลูกชาย"

"The Shepherdsons don't, father. They always take advantage."

"พวกเชพเพิร์ดสันไม่ทำอย่างนั้นหรอก พ่อ พวกเขาฉวยโอกาสเสมอ"

Miss Charlotte she held her head up like a queen while Buck was telling his tale, and her nostrils spread and her eyes snapped.

มิสชาร์ล็อตยกหัวขึ้นสูงดั่งราชินีขณะที่บัคเล่าเรื่อง และรูจมูกของเธอขยาย ดวงตาของเธอเป็นประกาย

The two young men looked dark, but never said nothing.

ชายหนุ่มทั้งสองมีสีหน้าหม่นหมอง แต่ไม่พูดอะไรเลย

Miss Sophia she turned pale, but the color come back when she found the man warn't hurt.

มิสโซเฟียหน้าซีด แต่สีหน้าก็กลับคืนมาเมื่อเธอรู้ว่าชายคนนั้นไม่ได้รับบาดเจ็บ

Vocabulary

เรา
rao — We or I; first person pronoun
ทำ
tham — To do or perform an action
มัน
man — It; third person pronoun for things
แล้ว
laeo — Already; indicates completed action
จากนั้น
jaak nan — After that; then; following that moment
ก็
ko — Then; also; discourse particle connecting clauses
แอบ
aep — To secretly or stealthily do something
มอง
mong — To look at or gaze at something
ลง
long — To go down; downward directional word
ไป
pai — To go; away directional particle
ใน
nai — In; inside; within a place
ป่า
paa — Forest; jungle; wooded area
ผ่าน
phaan — To pass through or go past something
ใบไม้
bai maai — Leaf; leaves of a tree or plant
ไม่นาน
mai naan — Not long; soon; after a short time
นัก
nak — Very; intensifier indicating high degree
ชายหนุ่ม
chaai num — Young man; a male of youthful age
รูปงาม
ruup ngaam — Handsome; good-looking in physical appearance
คนหนึ่ง
khon nueng — One person; a certain individual
ควบม้า
khuap maa — To gallop on a horse at full speed
มา
maa — To come; toward directional particle
ตาม
taam — To follow; along; according to
ถนน
tha-non — Road; street; path for vehicles
บังคับ
bang-khap — To control; command; force something
ม้า
maa — Horse; equine animal
อย่าง
yaang — In a manner; type; kind of way
สบาย
sa-baai — Comfortable; at ease; relaxed
(repetition mark) — Repetition symbol indicating repeated word
และ
lae — And; connecting two words or clauses
ดู
duu — To watch; look; observe something
เหมือน
mueан — Like; similar to; resembling something else
ทหาร
tha-haan — Soldier; military personnel
เขา
khao — He; she; they; third person pronoun
วาง
waang — To place or put something down
ปืน
puuen — Gun; firearm; weapon that shoots
พาด
phaad — To drape or lay across something
อยู่
yuu — To be at; to stay; located somewhere
บน
bon — On top of; above; upper surface
ฉัน
chan — I; me; first person informal pronoun
เคย
khoei — Used to; ever; have done before
เห็น
hen — To see; to notice visually
ก่อน
koon — Before; prior to; first in time
คือ
khue — Is; to be; defines or identifies something
หนุ่ม
num — Young; youthful; referring to young man
ได้ยิน
dai yin — To hear; to perceive sound audibly
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
ลั่น
lan — To fire; trigger; resound with a bang
ขึ้น
khuen — Up; upward; rising directional particle
ข้าง
khaang — Side; beside; next to something
หู
huu — Ear; organ used for hearing
หมวก
muak — Hat; cap; head covering
ร่วง
ruang — To fall; drop down; tumble off
หล่น
lon — To fall; drop; tumble from a height
จาก
jaak — From; away from; starting point
หัว
hua — Head; top part of body or object
คว้า
khwaa — To grab; snatch; reach out and seize
ขี่ม้า
khii maa — To ride a horse
ตรง
trong — Straight; directly; toward a point
ยัง
yang — Still; yet; continuing to be
ที่
thii — At; place; relative clause marker
ซ่อน
son — To hide; conceal; keep out of sight
แต่
tae — But; however; introducing contrast
ไม่ได้
mai dai — Did not; was not able to
รอ
ro — To wait; to stay until something happens
วิ่ง
wing — To run; move fast on foot
ฝ่า
faa — To push through; break through an obstacle
ออก
ok — Out; exit; outward directional word
หนาแน่น
naa naen — Dense; thick; crowded together tightly
จึง
jueng — Therefore; so; consequently as a result
หัน
han — To turn; rotate face or direction
ข้างหลัง
khaang lang — Behind; at the back; rear side
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of
หลบ
lop — To dodge; evade; avoid by moving away
กระสุน
kra-sun — Bullet; ammunition; projectile for gun
เล็ง
leng — To aim at; target; direct toward something
ถึง
thueng — To reach; arrive at; until a point
สอง
song — Two; the number 2
ครั้ง
khrang — Time; occurrence; instance of an event
กลับ
klap — To return; go back; reverse direction
ทาง
thaang — Way; path; direction; route
คง
khong — Probably; likely; probably still the case
จะ
ja — Will; future tense marker; going to
เอา
ao — To take; want; get something
เดา
dao — To guess; estimate without knowing for sure
ไม่เห็น
mai hen — Cannot see; do not see something
ไม่
mai — No; not; negation marker
หยุด
yut — To stop; halt; cease movement or action
จน
jon — Until; up to the point when
กระทั่ง
kra-thang — Until; even; up to a certain point
บ้าน
baan — House; home; dwelling place
แวว
waew — Glint; sparkle; hint seen in eyes
ตา
taa — Eye; organ of sight
สุภาพบุรุษ
su-phaap bu-rut — Gentleman; a polite and refined man
ชรา
cha-raa — Old; elderly; aged in years
เป็น
pen — To be; to exist as something
ประกาย
pra-kaai — Sparkle; glimmer; flash of light
ครู่
khruu — A moment; a brief period of time
หนึ่ง
nueng — One; the number 1
ส่วนใหญ่
suan yai — Mostly; the majority; for the most part
ความ
khwaam — Nominalizer prefix indicating abstract concept
พึงใจ
phueng jai — Satisfaction; pleasure; contentment felt inside
สีหน้า
sii naa — Facial expression; look on one's face
ผ่อนคลาย
phon khlaai — Relaxed; at ease; tension released
พูด
phuut — To speak; to talk; to say something
อ่อนโยน
on yon — Gentle; tender; soft in manner
ว่า
waa — That; to say; introduces reported speech
ชอบ
chop — To like; to enjoy; to be fond of
การ
kaan — Nominalizer for actions or processes
ยิง
ying — To shoot; fire a weapon at something
หลัง
lang — Behind; back; after in time or space
พุ่มไม้
phum maai — Bush; shrub; small thick woody plant
แบบ
baep — Style; type; pattern; in the manner of
นั้น
nan — That; that one; referring to something distant
ทำไม
tham-mai — Why; for what reason
เจ้า
jao — You; a somewhat archaic second person pronoun
ก้าว
kaao — Step; stride; to take a step forward
กลาง
klaang — Middle; center; among a group
ลูกชาย
luuk chaai — Son; a male child of a parent
พวก
phuak — Group; bunch; those people; gang
หรอก
rok — Softening particle implying dismissal or correction
พ่อ
pho — Father; dad; male parent
พวกเขา
phuak khao — They; them; that group of people
ฉวย
chуаi — To snatch; seize quickly; grab an opportunity
โอกาส
o-kaat — Opportunity; chance; favorable occasion
เสมอ
sa-moe — Always; consistently; ever; all the time
ยก
yok — To lift; raise; pick up something
สูง
suung — Tall; high; elevated in position
ดั่ง
dang — Like; as; in the manner of
ราชินี
raa-chi-nii — Queen; female monarch; royal ruler
ขณะ
kha-na — While; at the moment when; during
เล่า
lao — To tell a story; narrate; recount events
เรื่อง
rueang — Story; matter; topic; affair
เธอ
thoe — She; her; you (informal feminine)
ขยาย
kha-yaai — To expand; enlarge; widen in size
ดวงตา
duang taa — Eyes; the pair of eyes (poetic usage)
ทั้งสอง
thang song — Both; all two; the two together
มี
mii — To have; there is; to possess something
หม่นหมอง
mon mong — Gloomy; sorrowful; darkened with sadness
อะไร
a-rai — What; anything; asking about something
เลย
loei — At all; ever; past; went beyond
หน้า
naa — Face; front; next in sequence
ซีด
siit — Pale; pallid; lacking color in face
คืน
khueen — Night; nighttime; to return something
เมื่อ
muea — When; at the time that; ago
รู้
ruu — To know; to be aware of something
ชาย
chaai — Man; male person; edge or shore
คนนั้น
khon nan — That person; that individual
รับ
rap — To receive; accept; answer something
บาดเจ็บ
baat jep — Injured; wounded; hurt physically
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →