← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 6

English → Thai CHAPTER XVIII. Level 7/10

Soon as I could get Buck down by the corn-cribs under the trees by ourselves, I says:

ทันทีที่ฉันพาบัคลงไปที่โรงเก็บข้าวโพดใต้ต้นไม้โดยที่เราสองคนอยู่กันตามลำพัง ฉันก็พูดว่า:

"Did you want to kill him, Buck?"

"แกอยากฆ่าเขาไหม บัค"

"Well, I bet I did."

"ก็ ฉันพนันได้เลยว่าอยาก"

"What did he do to you?"

"เขาทำอะไรแกหรือ"

"Him? He never done nothing to me."

"เขาน่ะหรือ เขาไม่เคยทำอะไรฉันเลย"

"Well, then, what did you want to kill him for?"

"งั้น แล้วแกอยากฆ่าเขาทำไม"

"Why, nothing—only it's on account of the feud."

"ก็ ไม่มีอะไร—แค่เพราะเรื่องความบาดหมางกันน่ะ"

"What's a feud?"

"ความบาดหมางคืออะไร"

"Why, where was you raised? Don't you know what a feud is?"

"เฮ้ย แกโตมาจากไหนกัน ไม่รู้จักความบาดหมางกันหรือไง"

"Never heard of it before—tell me about it."

"ไม่เคยได้ยินมาก่อนเลย—เล่าให้ฟังหน่อยสิ"

"Well," says Buck, "a feud is this way.

"ก็นะ" บัคพูดว่า "ความบาดหมางมันเป็นแบบนี้

A man has a quarrel with another man, and kills him; then that other man's brother kills _him;_

ชายคนหนึ่งทะเลาะกับชายอีกคนแล้วฆ่าเขา จากนั้นพี่ชายหรือน้องชายของชายที่ตายก็ฆ่าคนแรกคืน

then the other brothers, on both sides, goes for one another; then the _cousins_ chip in—and by-and-by everybody's killed off, and there ain't no more feud.

แล้วพี่น้องฝ่ายอื่นๆ ทั้งสองฝ่ายก็จัดการกันเอง จากนั้นพวกลูกพี่ลูกน้องก็เข้าร่วม—และในที่สุดทุกคนก็ถูกฆ่าตาย และความบาดหมางก็สิ้นสุดลง

But it's kind of slow, and takes a long time."

แต่มันค่อนข้างช้า และใช้เวลานานมาก"

"Has this one been going on long, Buck?"

"ความบาดหมางนี้ดำเนินมานานไหม บัค"

"Well, I should _reckon!_

"ก็ ฉันว่านานสิ!

It started thirty year ago, or som'ers along there.

มันเริ่มต้นเมื่อสามสิบปีก่อน หรือประมาณนั้น

There was trouble 'bout something, and then a lawsuit to settle it; and the suit went agin one of the men, and so he up and shot the man that won the suit—which he would naturally do, of course.

มีเรื่องบางอย่างขึ้นมา แล้วก็มีการฟ้องร้องเพื่อตัดสินคดี และคดีนั้นแพ้ฝ่ายหนึ่ง เขาเลยลุกขึ้นยิงชายที่ชนะคดี—ซึ่งเป็นเรื่องธรรมดาที่ใครก็ต้องทำ

Anybody would."

ใครก็ทำทั้งนั้น"

"What was the trouble about, Buck?—land?"

"เรื่องที่ทะเลาะกันมันเกี่ยวกับอะไร บัค—ที่ดินหรือเปล่า"

"I reckon maybe—I don't know."

"ฉันว่าอาจจะ—ฉันไม่รู้"

"Well, who done the shooting? Was it a Grangerford or a Shepherdson?

"แล้วใครเป็นคนยิง เป็นพวกแกรนเจอร์ฟอร์ดหรือเชพเพิร์ดสัน

Vocabulary

ทันที
than thii — immediately, right away, at once
ที่
thii — at, which, that; relative pronoun or place marker
ฉัน
chan — I, me (used by females or informally)
พา
phaa — to take or lead someone somewhere
ลง
long — to go down, descend, move downward
ไป
pai — to go, move away from current location
โรง
roong — building, shed, large structure or facility
เก็บ
kep — to collect, keep, store, or pick up
ข้าวโพด
khaao phoot — corn, maize; a common grain crop
ใต้
tai — under, beneath, below something
ต้นไม้
ton maai — tree, plant; a woody perennial plant
โดย
dooi — by, through, via; indicates agent or method
เรา
rao — we, us, I (informal first-person pronoun)
สอง
soong — two; the number 2
คน
khon — person, people; classifier for humans
อยู่
yuu — to be, stay, live, remain somewhere
กัน
kan — together, each other; mutual action particle
ตาม
taam — to follow, according to, along with
ลำพัง
lam phang — alone, by oneself, without others
ก็
ko — also, then, so; discourse linking particle
พูด
phuut — to speak, talk, say something
ว่า
waa — that (complementizer); to say, to think
แก
kae — you (informal, slightly rude pronoun)
อยาก
yaak — to want, desire, wish to do something
ฆ่า
khaa — to kill, murder, take someone's life
เขา
khao — he, she, him, her; third-person pronoun
ไหม
mai — question particle for yes/no questions
พนัน
phanan — to bet, gamble, wager on an outcome
ได้
dai — to get, can, be able to; success marker
เลย
loei — at all, so, then; emphatic or result particle
ทำ
tham — to do, make, perform an action
อะไร
arai — what; asking for identification of something
หรือ
rue — or; used in questions or alternatives
น่ะ
na — softening or emphatic sentence-final particle
ไม่
mai — not; negation particle in Thai
เคย
khoei — ever, used to; indicates past experience
งั้น
ngan — then, in that case (informal)
แล้ว
laeo — already, then, and then; completion marker
ทำไม
thammai — why; asking for reason or cause
ไม่มี
mai mii — there is not, have none, nothing exists
แค่
khae — only, just, merely; limiting something
เพราะ
phro — because, due to; introduces a reason
เรื่อง
rueang — story, matter, issue, topic, affair
ความ
khwaam — abstract noun prefix; meaning, feeling, concept
บาดหมาง
baat maang — to be at odds, have a falling-out, feuding
คือ
khue — is, means, namely; defines or equates things
เฮ้ย
hoei — hey! exclamation of surprise or calling attention
โต
too — to grow up, be big, adult, grown
มา
maa — to come, move toward speaker's location
จาก
jaak — from, since, departing a place or time
ไหน
nai — where, which; asking about location or choice
รู้จัก
ruu jak — to know someone, be acquainted with
ไง
ngai — informal sentence particle seeking confirmation
ได้ยิน
dai yin — to hear, to have heard something said
ก่อน
koon — before, first, previously, ahead of time
เล่า
lao — to tell, narrate, recount a story
ให้
hai — to give; causative marker; for (someone)
ฟัง
fang — to listen, to hear attentively
หน่อย
noi — a little, a bit; softening request particle
สิ
si — emphatic particle urging action or assertion
นะ
na — softening particle seeking agreement or softening tone
มัน
man — it; informal third-person pronoun for things
เป็น
pen — to be, to have a condition or status
แบบ
baep — style, type, pattern, kind, in the manner of
นี้
nii — this, these; near demonstrative pronoun
ชาย
chaai — male, man; the male gender
หนึ่ง
nueng — one; the number 1
ทะเลาะ
thalaao — to quarrel, argue, fight verbally with someone
กับ
kap — with, and; together with someone
อีก
iik — another, more, again, additionally
นั้น
nan — that, those; far demonstrative pronoun
พี่ชาย
phii chaai — older brother; male older sibling
น้องชาย
nong chaai — younger brother; male younger sibling
ของ
khoong — of, belonging to; possessive particle
ตาย
taai — to die, be dead, pass away
แรก
raek — first, initial, earliest in a sequence
คืน
khuen — night; to return something
พี่น้อง
phii nong — siblings; brothers and sisters collectively
ฝ่าย
faai — side, faction, party in a conflict
อื่น
uuen — other, another, different
(mai yamok) — repetition symbol indicating plurality or repetition
ทั้ง
thang — both, all, entire; inclusive of everything mentioned
จัดการ
jat kaan — to manage, handle, deal with a matter
เอง
eeng — oneself, by oneself; reflexive/emphatic particle
พวก
phuak — group, gang, they; classifier for groups of people
ลูกพี่ลูกน้อง
luuk phii luuk nong — cousin; child of one's aunt or uncle
เข้า
khao — to enter, go in, move inside
ร่วม
ruam — to join, participate, share together
และ
lae — and; conjunction connecting words or clauses
ใน
nai — in, inside, within a place or time
ที่สุด
thii sut — the most, superlative degree marker
ทุก
thuk — every, all, each; universal quantifier
ถูก
thuuk — correct; to be hit; passive voice marker
สิ้นสุด
sin sut — to end, conclude, come to a finish
แต่
tae — but, however; contrast conjunction
ค่อนข้าง
khon khaang — rather, quite, fairly; moderately so
ช้า
chaa — slow, slowly, late
ใช้
chai — to use, utilize, employ something
เวลา
weelaa — time, period, moment, duration
นาน
naan — long time, a long duration of time
มาก
maak — many, much, a lot, very
ดำเนิน
dam noen — to proceed, carry on, conduct, progress
เริ่มต้น
roem ton — to begin, start, initiate something
เมื่อ
muea — when, at the time that, ago
สาม
saam — three; the number 3
สิบ
sip — ten; the number 10
ปี
pii — year; a calendar or fiscal year
ประมาณ
pramaan — approximately, about, roughly a quantity
มี
mii — to have, there is, there are
บาง
baang — some, certain, a few; partial amount
อย่าง
yaang — kind, type, way, manner of something
ขึ้น
khuen — to rise, go up, increase, ascend
การ
kaan — action, process; nominalizer for verbal actions
ฟ้องร้อง
fong rong — to sue, file a lawsuit against someone
เพื่อ
phuea — in order to, for the purpose of
ตัดสิน
tat sin — to decide, judge, rule on a matter
คดี
khadii — legal case, lawsuit, court case
แพ้
phae — to lose, be defeated, fail to win
ลุก
luk — to stand up, rise, get up
ยิง
ying — to shoot, fire a weapon at someone
ชนะ
chana — to win, defeat, be victorious over
ซึ่ง
sueng — which, that; relative pronoun connector
ธรรมดา
thammadaa — ordinary, normal, common, usual
ใคร
khrai — who, whoever; asking about a person
ต้อง
tong — must, have to, need to do
ทั้งนั้น
thang nan — all of them, every single one, all that
เกี่ยวกับ
kiao kap — about, concerning, related to a topic
ที่ดิน
thii din — land, property, plot of ground
เปล่า
plao — no, empty; used in negative questions
อาจ
aat — might, may, possibly; expresses uncertainty
จะ
ja — will, going to; future tense marker
รู้
ruu — to know, be aware of, understand
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →