← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 11

English → Thai CHAPTER XVIII. Level 7/10

I was a good deal astonished, but when I got my breath I asked her what the paper was about, and she asked me if I had read it, and I said no, and she asked me if I could read writing, and I told her "no, only coarse-hand," and then she said the paper warn't anything but a book-mark to keep her place, and I might go and play now.

ฉันรู้สึกประหลาดใจอยู่มาก แต่พอตั้งสติได้ก็ถามเธอว่ากระดาษนั้นเกี่ยวกับอะไร เธอก็ถามฉันว่าได้อ่านมันหรือเปล่า ฉันบอกว่าไม่ได้อ่าน เธอก็ถามว่าฉันอ่านลายมืออ่านออกไหม ฉันบอกเธอว่า "ไม่ออก อ่านได้แต่ตัวพิมพ์หยาบๆ เท่านั้น" แล้วเธอก็บอกว่ากระดาษนั้นไม่ใช่อะไรหรอก เป็นแค่ที่คั่นหนังสือสำหรับเก็บหน้าที่อ่านค้างไว้ และฉันจะไปเล่นได้แล้ว

I went off down to the river, studying over this thing, and pretty soon I noticed that my nigger was following along behind.

ฉันเดินลงไปที่แม่น้ำพลางคิดทบทวนเรื่องนี้อยู่ และไม่นานนักฉันก็สังเกตเห็นว่าทาสของฉันเดินตามมาข้างหลัง

When we was out of sight of the house he looked back and around a second, and then comes a-running, and says:

เมื่อเราพ้นสายตาจากบ้านแล้ว เขาเหลียวหลังและมองรอบๆ ครู่หนึ่ง แล้วก็วิ่งตามมาและพูดว่า

"Mars Jawge, if you'll come down into de swamp I'll show you a whole stack o' water-moccasins."

"คุณหนูจ๊อร์จ ถ้าคุณหนูลงไปในที่ลุ่มน้ำขัง ข้าจะพาไปดูงูน้ำทั้งกองเลย"

Thinks I, that's mighty curious; he said that yesterday.

ฉันคิดในใจว่า นั่นน่าแปลกมาก เขาพูดแบบนี้เมื่อวานด้วย

He oughter know a body don't love water-moccasins enough to go around hunting for them.

เขาน่าจะรู้ดีว่าไม่มีใครชอบงูน้ำมากพอที่จะออกไปตามหามันหรอก

What is he up to, anyway? So I says:

เขากำลังจะทำอะไรกันแน่ ฉันก็เลยพูดว่า

"All right; trot ahead."

"ได้เลย นำทางไปเถอะ"

I followed a half a mile; then he struck out over the swamp, and waded ankle deep as much as another half-mile.

ฉันเดินตามไปครึ่งไมล์ แล้วเขาก็มุ่งหน้าข้ามที่ลุ่มน้ำขัง และลุยน้ำลึกถึงข้อเท้าไปอีกราวครึ่งไมล์

We come to a little flat piece of land which was dry and very thick with trees and bushes and vines, and he says:

เราไปถึงผืนดินแบนราบเล็กๆ แห่งหนึ่งซึ่งแห้งและหนาแน่นมากด้วยต้นไม้ พุ่มไม้ และเถาวัลย์ แล้วเขาก็พูดว่า

"You shove right in dah jist a few steps, Mars Jawge; dah's whah dey is. I's seed 'm befo'; I don't k'yer to see 'em no mo'.

"คุณหนูเดินตรงเข้าไปในนั้นแค่สองสามก้าวเถอะ คุณหนูจ๊อร์จ นั่นแหละที่มันอยู่ ข้าเคยเห็นมันมาก่อนแล้ว ข้าไม่อยากเห็นมันอีกแล้ว

Vocabulary

ฉัน
chan — I, me (first person pronoun, informal)
รู้สึก
ruu-suek — To feel, to sense an emotion or sensation
ประหลาดใจ
pra-laat-jai — To be surprised, astonished, or amazed
อยู่
yuu — To be, to stay, to exist somewhere
มาก
maak — Very, much, a lot, greatly
แต่
tae — But, however, yet (conjunction)
พอ
phoo — Enough, sufficient; when, as soon as
ตั้งสติ
tang-sa-ti — To compose oneself, regain mental focus
ได้
dai — Can, able to; did (past marker)
ก็
ko — Then, also, well (discourse particle)
ถาม
thaam — To ask a question
เธอ
thoe — You, she, her (informal pronoun)
ว่า
waa — That (complementizer); to say that
กระดาษ
kra-daat — Paper, a sheet of paper
นั้น
nan — That, those (demonstrative pronoun/adjective)
เกี่ยวกับ
kiao-kap — About, regarding, concerning a topic
อะไร
a-rai — What, something, anything (question word)
อ่าน
aan — To read text or written material
มัน
man — It, its; third person informal pronoun
หรือ
rue — Or; question particle seeking confirmation
เปล่า
plao — No, not so; empty (question/negation)
บอก
bok — To tell, to inform someone of something
ไม่ได้
mai-dai — Cannot, unable to; did not (negation)
ลายมือ
laai-mue — Handwriting, someone's written script
อ่านออก
aan-ok — To be able to read and understand text
ไหม
mai — Question particle for yes/no questions
ไม่ออก
mai-ok — Cannot read or produce (sound/word)
ตัวพิมพ์
tua-phim — Print typeface, printed letters or characters
หยาบๆ
yaap-yaap — Roughly, coarsely, in a crude manner
เท่านั้น
thao-nan — Only, just that, nothing more
แล้ว
laeo — Already; then, after that (time marker)
ไม่ใช่
mai-chai — Is not, not correct, that's wrong
หรอก
rok — Particle softening denial or negation
เป็น
pen — To be, to exist as something
แค่
khae — Just, only, merely (limiting particle)
ที่คั่น
thi-khan — Bookmark used to mark a page
หนังสือ
nang-sue — Book, written publication
สำหรับ
sam-rap — For, intended for a purpose or person
เก็บ
kep — To keep, store, collect, or put away
หน้า
naa — Page; face; front side
ที่
thi — At, place; relative clause marker
อ่านค้าง
aan-khaang — To leave reading unfinished, reading in progress
ไว้
wai — To keep, place, or hold for later
และ
lae — And, as well as (conjunction)
จะ
ja — Will, going to (future tense marker)
ไป
pai — To go, to move away from here
เล่น
len — To play, to engage in fun activity
เดิน
doen — To walk, to move on foot
ลงไป
long-pai — To go down, to descend to a place
แม่น้ำ
mae-naam — River, large natural flowing waterway
พลาง
phlaang — While doing something simultaneously
คิด
khit — To think, to consider or reflect
ทบทวน
thop-thuan — To review, go over something again mentally
เรื่องนี้
rueang-ni — This matter, this story or issue
ไม่นาน
mai-naan — Not long, a short time later
นัก
nak — Very, excessively (intensifier after negative)
สังเกตเห็น
sang-ket-hen — To notice, to observe and become aware
ทาส
thaat — Slave, servant without freedom
ของ
khong — Of, belonging to; things, stuff
ตาม
taam — To follow; according to, along
มา
maa — To come, to move toward here
ข้างหลัง
khaang-lang — Behind, at the back, in the rear
เมื่อ
muea — When, at the time that (conjunction)
เรา
rao — We, us; I (informal first person)
พ้น
phon — Past, beyond, out of range
สายตา
saai-taa — Eyesight, line of vision, visual range
จาก
jaak — From, away from a place or person
บ้าน
baan — House, home, residence
เขา
khao — He, she, they (third person pronoun)
เหลียวหลัง
liao-lang — To look back, glance over one's shoulder
มอง
mong — To look at, to gaze toward something
รอบๆ
rop-rop — Around, surrounding, on all sides
ครู่หนึ่ง
khru-nueng — A moment, a short while
วิ่ง
wing — To run, to move quickly on foot
พูด
phuut — To speak, to talk, to say
คุณหนู
khun-nu — Young master or miss (polite address)
ถ้า
thaa — If, in the case that (conditional)
ใน
nai — In, inside, within a place
ที่ลุ่ม
thi-lum — Lowland, low-lying area prone to flooding
น้ำขัง
naam-khang — Stagnant water, pooled or standing water
ข้า
khaa — I, me (old/formal first person pronoun)
พา
phaa — To take someone along, to lead
ดู
duu — To look, to watch, to observe
งูน้ำ
nguu-naam — Water snake, snake living near water
ทั้ง
thang — Both, all, entire (inclusive marker)
กอง
kong — Pile, heap, stack of things
เลย
loei — At all, so, then (intensifier/particle)
ใจ
jai — Heart, mind, inner feelings
นั่น
nan — That (demonstrative, pointing to something)
น่าแปลก
naa-plaek — Strange, odd, surprisingly unusual
แบบนี้
baep-ni — Like this, in this manner or way
เมื่อวาน
muea-waan — Yesterday, the day before today
ด้วย
duai — Also, too, with, as well
น่าจะ
naa-ja — Should, likely to, probably will
รู้ดี
ruu-dii — To know well, to be fully aware
ไม่มี
mai-mii — There is none, does not have
ใคร
khrai — Who, someone, anyone (pronoun)
ชอบ
chop — To like, to enjoy, to be fond of
ที่จะ
thi-ja — That will, who will (relative + future)
ออกไป
ok-pai — To go out, to exit to outside
ตามหา
taam-haa — To search for, to look for someone
กำลัง
kam-lang — Currently doing (progressive marker); strength
ทำ
tham — To do, to make, to perform an action
กัน
kan — Together, each other (reciprocal particle)
แน่
nae — Certainly, for sure, definitely
ได้เลย
dai-loei — Can do right away, go right ahead
นำทาง
nam-thaang — To guide, to lead the way
เถอะ
thoe — Come on, let's (softening suggestion particle)
ครึ่ง
khrueng — Half, one half of something
ไมล์
mail — Mile, unit of distance measurement
มุ่งหน้า
mung-naa — To head toward, to move in a direction
ข้าม
khaam — To cross over, to go across something
ลุย
lui — To wade through, to push through forcefully
น้ำ
naam — Water; liquid
ลึก
luek — Deep, having great depth
ถึง
thueng — To reach, arrive at; until, up to
ข้อเท้า
kho-thao — Ankle, joint connecting foot and leg
อีก
iik — Another, more, again, additionally
ราว
raao — About, approximately, around a number
ผืนดิน
phuen-din — Stretch of land, expanse of ground
แบนราบ
baen-raap — Flat and level, completely even ground
เล็กๆ
lek-lek — Small, tiny, little in size
แห่งหนึ่ง
haeng-nueng — A certain place, one particular location
ซึ่ง
sueng — Which, that (relative pronoun connector)
แห้ง
haeng — Dry, without moisture or water
หนาแน่น
naa-naen — Dense, thick, crowded together closely
ต้นไม้
ton-maai — Tree, woody plant
พุ่มไม้
phum-maai — Bush, shrub, small dense plant
เถาวัลย์
thao-wan — Vine, creeping climbing plant
ตรง
trong — Straight, directly toward; exact
เข้าไป
khao-pai — To go into, to enter a place
สอง
song — Two, the number 2
สาม
saam — Three, the number 3
ก้าว
kaao — Step, stride, a pace forward
นั่นแหละ
nan-lae — That's exactly it, precisely that
เคย
khoei — Used to, have ever done before
เห็น
hen — To see, to visually perceive something
ก่อน
kon — Before, first, prior to something
ไม่
mai — No, not (negation particle)
อยาก
yaak — To want to, to desire to do
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →