← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 18

English → Thai CHAPTER XVIII. Level 7/10

He said his father and his two brothers was killed, and two or three of the enemy.

เขาบอกว่าพ่อและพี่ชายสองคนของเขาถูกฆ่าตาย รวมถึงศัตรูสองหรือสามคนด้วย

Said the Shepherdsons laid for them in ambush.

เขาบอกว่าพวกเชพเพิร์ดสันซุ่มโจมตีพวกเขา

Buck said his father and brothers ought to waited for their relations—the Shepherdsons was too strong for them.

บัคบอกว่าพ่อและพี่ชายของเขาควรจะรอญาติพี่น้องมาก่อน เพราะพวกเชพเพิร์ดสันนั้นแข็งแกร่งเกินกว่าที่พวกเขาจะสู้ได้

I asked him what was become of young Harney and Miss Sophia.

ฉันถามเขาว่าเกิดอะไรขึ้นกับหนุ่มฮาร์นีย์และมิสโซเฟีย

He said they'd got across the river and was safe.

เขาบอกว่าพวกเขาข้ามแม่น้ำไปได้และปลอดภัยแล้ว

I was glad of that; but the way Buck did take on because he didn't manage to kill Harney that day he shot at him—I hain't ever heard anything like it.

ฉันดีใจในเรื่องนั้น แต่ที่บัคโอดโวยวายเพราะไม่สามารถฆ่าฮาร์นีย์ได้ในวันที่เขายิงใส่นั้น ฉันไม่เคยได้ยินอะไรแบบนั้นมาก่อนเลย

All of a sudden, bang! bang! bang! goes three or four guns—the men had slipped around through the woods and come in from behind without their horses!

ทันใดนั้น ปัง! ปัง! ปัง! เสียงปืนสามสี่กระบอกดังขึ้น พวกผู้ชายแอบเล็ดรอดผ่านป่ามาโจมตีจากด้านหลังโดยไม่มีม้า!

The boys jumped for the river—both of them hurt—and as they swum down the current the men run along the bank shooting at them and singing out, "Kill them, kill them!"

เด็กหนุ่มทั้งสองกระโดดลงแม่น้ำ ทั้งคู่บาดเจ็บ และขณะที่พวกเขาว่ายทวนกระแสน้ำลงไป พวกผู้ชายก็วิ่งตามริมฝั่งยิงใส่พวกเขาพลางตะโกนว่า "ฆ่าพวกมัน ฆ่าพวกมัน!"

It made me so sick I most fell out of the tree.

มันทำให้ฉันรู้สึกคลื่นไส้จนเกือบตกลงมาจากต้นไม้

I ain't a-going to tell _all_ that happened—it would make me sick again if I was to do that.

ฉันจะไม่เล่าทุกสิ่งที่เกิดขึ้น เพราะถ้าทำเช่นนั้นฉันคงรู้สึกคลื่นไส้อีกครั้ง

I wished I hadn't ever come ashore that night to see such things.

ฉันอยากให้ตัวเองไม่ได้ขึ้นฝั่งมาในคืนนั้นเพื่อมาพบเห็นสิ่งเหล่านี้เลย

I ain't ever going to get shut of them—lots of times I dream about them.

ฉันไม่มีวันจะลืมมันได้เลย ฉันฝันถึงมันบ่อยครั้ง

I stayed in the tree till it begun to get dark, afraid to come down.

ฉันอยู่บนต้นไม้จนเริ่มมืดค่ำ เพราะกลัวจะลงมา

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they; third-person pronoun
บอก
bok — To tell or inform someone something
ว่า
wa — That; introduces reported speech or clauses
พ่อ
pho — Father; male parent
และ
lae — And; conjunction linking words or phrases
พี่ชาย
phi chai — Older brother
สอง
song — Two; the number 2
คน
khon — Person; classifier for people
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
ถูก
thuk — To be subjected to an action; passive marker
ฆ่า
kha — To kill; to take a life
ตาย
tai — To die; to be dead
รวมถึง
ruam thueng — Including; encompassing additional items
ศัตรู
sattru — Enemy; adversary; foe
หรือ
rue — Or; question particle for yes/no questions
สาม
sam — Three; the number 3
ด้วย
duai — Also; too; as well; with
พวก
phuak — Group; bunch; those people
ซุ่ม
sum — To ambush; to lie in wait secretly
โจมตี
choem ti — To attack; to assault someone or something
ควร
khuan — Should; ought to; advisable
จะ
cha — Will; future tense marker or intention
รอ
ro — To wait; to await someone or something
ญาติ
yat — Relative; family member; kin
พี่น้อง
phi nong — Siblings; brothers and sisters
มา
ma — To come; to move toward the speaker
ก่อน
kon — Before; first; prior to something
เพราะ
phro — Because; for the reason that
นั้น
nan — That; those; demonstrative pronoun for distant things
แข็งแกร่ง
khaeng kraeng — Strong; powerful; sturdy in body or character
เกิน
koen — Too much; exceeding a limit or degree
กว่า
kwa — More than; comparatively greater
ที่
thi — At; place; relative clause marker
สู้
su — To fight; to resist; to compete against
ได้
dai — Can; able to; indicates ability or past action
ฉัน
chan — I; me; first-person pronoun (informal)
ถาม
tham — To ask; to pose a question
เกิด
koet — To happen; to occur; to be born
อะไร
arai — What; interrogative pronoun for things
ขึ้น
khuen — Up; to rise; directional particle upward
กับ
kap — With; and; together with someone
หนุ่ม
num — Young man; youthful male
ข้าม
kham — To cross over; to go across something
แม่น้ำ
mae nam — River; large flowing body of water
ไป
pai — To go; directional particle away from speaker
ปลอดภัย
plot phai — Safe; free from danger or harm
แล้ว
laeo — Already; then; completion marker
ดีใจ
di chai — Happy; glad; pleased about something
ใน
nai — In; inside; within a place or time
เรื่อง
rueang — Story; matter; topic; about something
แต่
tae — But; however; introduces a contrast
โอด
ot — To moan; to wail in grief or pain
โวยวาย
woi wai — To make a fuss; to complain loudly
ไม่
mai — Not; negation particle
สามารถ
samat — Can; to be able to do something
วัน
wan — Day; a 24-hour period
ยิง
ying — To shoot; to fire a weapon
ใส่
sai — To put in; to shoot at; to direct toward
เคย
khoei — Used to; ever; indicates past experience
ได้ยิน
dai yin — To hear; to perceive sound
แบบ
baep — Style; type; like this manner
เลย
loei — At all; so; therefore; intensifier particle
ทันใด
than dai — Suddenly; all at once; immediately
ปัง
pang — Bang; sound of a gunshot or explosion
เสียง
siang — Sound; voice; noise
ปืน
puen — Gun; firearm
สี่
si — Four; the number 4
กระบอก
krabок — Classifier for guns; cylinder-shaped object
ดัง
dang — Loud; famous; resounding
ผู้ชาย
phu chai — Man; male person
แอบ
aep — To sneak; to hide; to do secretly
เล็ดรอด
let rot — To slip away; to escape narrowly
ผ่าน
phan — To pass through; to go past something
ป่า
pa — Forest; jungle; woods
จาก
chak — From; departing from a place or source
ด้าน
dan — Side; direction; aspect
หลัง
lang — Behind; back; after something
โดย
doi — By; by means of; through an agent
มี
mi — To have; there is/are
ม้า
ma — Horse; equine animal
เด็กหนุ่ม
dek num — Young boy; teenage male; youth
ทั้ง
thang — Both; all; entire group included
กระโดด
kradot — To jump; to leap
ลง
long — Down; to descend; directional particle downward
คู่
khu — Pair; couple; partner
บาดเจ็บ
bat chep — Injured; wounded; hurt physically
ขณะ
khana — While; during; at the moment of
ว่าย
wai — To swim; to move through water
ทวน
thuan — Against; upstream; to go contrary to flow
กระแสน้ำ
krasae nam — Water current; flow of a river
ก็
ko — Also; then; discourse particle linking clauses
วิ่ง
wing — To run; to move quickly on foot
ตาม
tam — To follow; along; according to
ริม
rim — Edge; bank; beside a boundary
ฝั่ง
fang — Shore; bank; side of a river
พลาง
phlang — While simultaneously doing another action
ตะโกน
takон — To shout; to yell loudly
มัน
man — It; he/she (informal); third-person informal
ทำให้
tham hai — To cause; to make something happen
รู้สึก
ru suek — To feel; to sense an emotion or sensation
คลื่นไส้
khluen sai — Nauseous; feeling like vomiting
จน
chon — Until; so much that; to the point of
เกือบ
kueap — Almost; nearly; close to happening
ตก
tok — To fall; to drop down from height
ต้นไม้
ton mai — Tree; woody plant
เล่า
lao — To narrate; to tell a story
ทุก
thuk — Every; all; each one
สิ่ง
sing — Thing; object; matter
ถ้า
tha — If; conditional conjunction
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
เช่น
chen — Such as; for example; like
คง
khong — Probably; likely; must be so
อีก
ik — Again; more; another time or amount
ครั้ง
khrang — Time; occasion; classifier for occurrences
อยาก
yak — To want; to desire something
ให้
hai — To give; to allow; causative particle
ตัวเอง
tua eng — Oneself; myself/yourself/himself reflexive
คืน
khuen — Night; to return; to give back
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of
พบ
phop — To meet; to find; to encounter
เห็น
hen — To see; to visually perceive something
เหล่า
lao — These; those; plural marker for groups
นี้
ni — This; these; near demonstrative pronoun
ลืม
luem — To forget; to fail to remember
ฝัน
fan — To dream; a dream during sleep
ถึง
thueng — To reach; until; about; concerning
บ่อย
boi — Often; frequently; many times
อยู่
yu — To be; to stay; to reside somewhere
บน
bon — On top of; above; upper surface
เริ่ม
roem — To start; to begin something
มืด
muet — Dark; absence of light
ค่ำ
kham — Evening; dusk; nightfall
กลัว
klua — To fear; to be scared of something
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →