← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 6

English → Thai CHAPTER XIX. Level 7/10

After midnight the people on shore went to bed, and then for two or three hours the shores was black—no more sparks in the cabin windows.

หลังเที่ยงคืนผู้คนบนฝั่งก็เข้านอน แล้วช่วงสองสามชั่วโมงต่อมาฝั่งก็มืดสนิท ไม่มีแสงไฟระยิบระยับจากหน้าต่างกระท่อมอีกต่อไป

These sparks was our clock—the first one that showed again meant morning was coming, so we hunted a place to hide and tie up right away.

แสงไฟเหล่านั้นคือนาฬิกาของเรา แสงดวงแรกที่ปรากฏขึ้นอีกครั้งหมายความว่าเช้ากำลังจะมา เราจึงรีบหาที่ซ่อนและผูกเรือทันที

One morning about daybreak I found a canoe and crossed over a chute to the main shore—it was only two hundred yards—and paddled about a mile up a crick amongst the cypress woods, to see if I couldn't get some berries.

เช้าวันหนึ่งเมื่อฟ้าสางฉันพบเรือแคนูและข้ามช่องน้ำไปยังฝั่งหลัก ซึ่งห่างออกไปเพียงสองร้อยหลา แล้วพายไปราวหนึ่งไมล์ขึ้นไปตามลำธารท่ามกลางป่าไซเปรส เพื่อดูว่าจะหาผลเบอร์รีได้บ้างไหม

Just as I was passing a place where a kind of a cowpath crossed the crick, here comes a couple of men tearing up the path as tight as they could foot it.

พอดีขณะที่ฉันกำลังผ่านจุดที่มีทางเดินวัวตัดผ่านลำธาร ก็มีชายสองคนวิ่งกรูกันมาตามทางอย่างเต็มฝีเท้า

I thought I was a goner, for whenever anybody was after anybody I judged it was _me_—or maybe Jim.

ฉันคิดว่าตัวเองจบแน่ เพราะทุกครั้งที่มีใครไล่ตามใคร ฉันก็มักนึกว่าเป็นฉัน หรือไม่ก็จิม

I was about to dig out from there in a hurry, but they was pretty close to me then, and sung out and begged me to save their lives—said they hadn't been doing nothing, and was being chased for it—said there was men and dogs a-coming.

ฉันกำลังจะรีบหนีออกไปจากที่นั่น แต่พวกเขาอยู่ใกล้ฉันมากแล้ว พวกเขาตะโกนและวิงวอนให้ฉันช่วยชีวิต บอกว่าไม่ได้ทำอะไรผิด แต่กำลังถูกไล่ล่า และบอกว่ามีทั้งคนและสุนัขกำลังตามมา

They wanted to jump right in, but I says:

พวกเขาอยากกระโดดลงเรือเลย แต่ฉันพูดว่า

"Don't you do it. I don't hear the dogs and horses yet; you've got time to crowd through the brush and get up the crick a little ways; then you take to the water and wade down to me and get in—that'll throw the dogs off the scent.

"อย่าเพิ่งทำอย่างนั้น ฉันยังไม่ได้ยินเสียงสุนัขและม้า คุณยังมีเวลาฝ่าพุ่มไม้และขึ้นไปตามลำธารนิดหน่อย แล้วลงน้ำเดินลุยน้ำมาหาฉันแล้วขึ้นเรือ วิธีนี้จะทำให้สุนัขเสียกลิ่น

Vocabulary

หลัง
lang — behind, after, or the back of something
เที่ยงคืน
thiang khuen — midnight, twelve o'clock at night
ผู้คน
phu khon — people, persons in general
บน
bon — on top of, above a surface
ฝั่ง
fang — bank or shore of a river or sea
ก็
ko — also, then, particle indicating continuation
เข้า
khao — to enter, go into a place
นอน
non — to sleep, lie down to rest
แล้ว
laeo — already, then, after that
ช่วง
chuang — period, span, or interval of time
สอง
song — two, the number 2
สาม
sam — three, the number 3
ชั่วโมง
chua mong — hour, a unit of sixty minutes
ต่อ
to — per, to continue, to connect
มา
ma — to come, move toward the speaker
มืด
muet — dark, lacking light
สนิท
sanit — completely, close, tight; deeply as in sleep
ไม่
mai — not, negation particle in Thai
มี
mi — to have, there is or there are
แสง
saeng — light, beam of illumination
ไฟ
fai — fire, flame, or electric light
จาก
chak — from, away from a place or source
หน้าต่าง
na tang — window, opening in a wall for light
กระท่อม
kratom — hut, small rustic cabin or shack
อีก
ik — another, more, again
ไป
pai — to go, move away from speaker
เหล่า
lao — group of, those, plural marker for people
นั้น
nan — that, referring to something previously mentioned
คือ
khue — is, means, to be equivalent to
นาฬิกา
nalika — clock, watch, or o'clock time unit
ของ
khong — of, belonging to; possessive particle
เรา
rao — we, us, or informal first-person singular
ดวง
duang — orb, celestial body such as star or moon
แรก
raek — first, initial, earliest
ที่
thi — at, place, relative pronoun marker
ปรากฏ
prakot — to appear, become visible or evident
ขึ้น
khuen — to rise, go up, increase
ครั้ง
khrang — time, occasion, instance of an event
หมาย
mai — to mean, intend, or signify something
ความ
khwam — nominalizing prefix expressing abstract meaning
ว่า
wa — that, to say, complementizer particle
เช้า
chao — morning, early part of the day
กำลัง
kamlang — currently doing, in the process of
จะ
cha — will, about to, future tense marker
จึง
chueng — therefore, so, consequently
รีบ
rip — to hurry, rush, act quickly
หา
ha — to look for, search, seek
ซ่อน
son — to hide, conceal something from view
และ
lae — and, connecting words or phrases
ผูก
phuk — to tie, bind, fasten with rope
เรือ
ruea — boat, vessel for water travel
ทันที
thanthi — immediately, right away, instantly
วัน
wan — day, a period of twenty-four hours
หนึ่ง
nueng — one, the number 1
เมื่อ
muea — when, at the time that
ฟ้า
fa — sky, heavens, or light blue color
สาง
sang — dawn, the first light of day
ฉัน
chan — I, me, first-person pronoun informal
พบ
phop — to find, meet, encounter someone
แคนู
kha nu — canoe, small narrow paddled boat
ข้าม
kham — to cross over, traverse a boundary
ช่อง
chong — channel, gap, or narrow passage
น้ำ
nam — water, liquid essential for life
ยัง
yang — still, yet, continue to do
หลัก
lak — main, principal; a post or stake
ซึ่ง
sueng — which, that, relative pronoun particle
ห่าง
hang — far, distant, away from something
ออก
ok — to exit, go out, come out
เพียง
phiang — only, merely, just
ร้อย
roi — hundred, one hundred units
หลา
la — yard, a unit of length measurement
พาย
phai — to paddle, row a boat through water
ราว
rao — about, approximately, around a number
ไมล์
mail — mile, a unit of distance measurement
ตาม
tam — to follow, along, according to
ลำธาร
lam than — stream, small flowing body of water
ท่าม
tham — midst, used in phrase ท่ามกลาง meaning among
กลาง
klang — middle, center, in the midst of
ป่า
pa — forest, jungle, wilderness area
เพื่อ
phuea — in order to, for the purpose of
ดู
du — to look at, watch, observe
ผล
phon — fruit, result, outcome of something
เบอร์รี
boeri — berry, small edible fruit
ได้
dai — can, able to, did successfully
บ้าง
bang — some, somewhat, at least a little
ไหม
mai — question particle for yes/no questions
พอดี
pho di — just right, exactly, perfectly fitting
ขณะ
khana — moment, while, at the time of
ผ่าน
phan — to pass through or by something
จุด
chut — point, dot, spot; to ignite
ทาง
thang — path, way, direction, route
เดิน
doen — to walk, travel on foot
วัว
wua — cow, cattle, bovine animal
ตัด
tat — to cut, sever, cross a path
ชาย
chai — man, male person; edge or border
คน
khon — person, human being, individual
วิ่ง
wing — to run, move fast on foot
กัน
kan — each other, together, mutual action
อย่าง
yang — kind of, type, in the manner of
เต็ม
tem — full, filled completely, at maximum
เท้า
thao — foot, the lower extremity of the leg
คิด
khit — to think, consider, reflect on something
ตัว
tua — body, self, classifier for animals
เอง
eng — self, oneself, by oneself
จบ
chop — to finish, end, complete something
แน่
nae — certain, sure, definitely true
เพราะ
phro — because, since, the reason that
ทุก
thuk — every, all, each without exception
ใคร
khrai — who, whoever, anyone
ไล่
lai — to chase, pursue, drive away
มัก
mak — often, tend to, usually does
นึก
nuek — to think, recall, imagine in mind
เป็น
pen — to be, to become, can do
หรือ
rue — or, question particle for alternatives
หนี
ni — to flee, escape, run away from
นั่น
nan — that, that one over there
แต่
tae — but, however, yet
พวก
phuak — group, gang, those people
เขา
khao — he, she, they, third-person pronoun
อยู่
yu — to be at, stay, reside somewhere
ใกล้
klai — near, close to, not far away
มาก
mak — much, many, a lot of
ตะโกน
ta kon — to shout, yell loudly to someone
วิงวอน
wing won — to plead, beg earnestly for help
ให้
hai — to give, for, allow someone to
ช่วย
chuai — to help, assist, aid someone
ชีวิต
chiwit — life, one's existence or livelihood
บอก
bok — to tell, inform, say to someone
ทำ
tham — to do, make, perform an action
อะไร
arai — what, what thing, anything
ผิด
phit — wrong, incorrect, to make a mistake
ถูก
thuk — correct, right; to be hit or cheap
ล่า
la — to hunt, chase prey, track down
ทั้ง
thang — both, all, entire, whole amount
สุนัข
sunak — dog, domesticated canine animal
อยาก
yak — to want, desire, wish for something
กระโดด
kradot — to jump, leap, spring upward
ลง
long — to go down, descend, get off
เลย
loei — so, therefore, at all, just
พูด
phut — to speak, talk, say words
อย่า
ya — don't, imperative negation, do not
เพิ่ง
phoeng — just, just now, recently did
ยิน
yin — to hear, used in ยินดี or ยินเสียง
เสียง
siang — sound, voice, noise
ม้า
ma — horse, large domesticated riding animal
คุณ
khun — you, polite second-person pronoun
เวลา
wela — time, period, moment in time
ฝ่า
fa — to push through, force through obstacle
พุ่ม
phum — bush, shrub, small dense plant
ไม้
mai — wood, tree, plant material
นิด
nit — a little, tiny amount, small bit
หน่อย
noi — a little, somewhat, please softener
ลุย
lui — to wade through, charge forward boldly
วิธี
withi — method, way, manner of doing something
นี้
ni — this, referring to something nearby
เสีย
sia — broken, ruined, lost; particle of completion
กลิ่น
klin — smell, scent, odor of something
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →