← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 7

English → Thai CHAPTER XIX. Level 7/10

"

"

They done it, and soon as they was aboard I lit out for our tow-head, and in about five or ten minutes we heard the dogs and the men away off, shouting.

พวกเขาทำตาม และทันทีที่พวกเขาขึ้นเรือมาได้ ฉันก็พุ่งออกไปยังเกาะทรายของเรา และในเวลาประมาณห้าถึงสิบนาที เราก็ได้ยินเสียงสุนัขและเสียงผู้ชายที่อยู่ไกลออกไป ตะโกนร้อง

We heard them come along towards the crick, but couldn't see them; they seemed to stop and fool around a while; then, as we got further and further away all the time, we couldn't hardly hear them at all; by the time we had left a mile of woods behind us and struck the river, everything was quiet, and we paddled over to the tow-head and hid in the cottonwoods and was safe.

เราได้ยินเสียงพวกเขาเดินมาทางลำธาร แต่มองไม่เห็นตัว ดูเหมือนพวกเขาจะหยุดและเดินวนเวียนอยู่สักพัก จากนั้น เมื่อเราอยู่ห่างออกไปเรื่อยๆ เราก็แทบไม่ได้ยินเสียงพวกเขาเลย พอเราผ่านป่ามาได้หนึ่งไมล์และถึงแม่น้ำ ทุกอย่างก็เงียบสงบ เราพายเรือไปยังเกาะทรายและซ่อนตัวอยู่ในหมู่ต้นฝ้าย และปลอดภัยแล้ว

One of these fellows was about seventy or upwards, and had a bald head and very gray whiskers.

ชายคนหนึ่งในสองคนนั้นอายุราวเจ็ดสิบปีหรือมากกว่านั้น มีหัวโล้นและหนวดเคราสีเทาเข้ม

He had an old battered-up slouch hat on, and a greasy blue woollen shirt, and ragged old blue jeans britches stuffed into his boot-tops, and home-knit galluses—no, he only had one.

เขาสวมหมวกปีกอ่อนเก่าๆ ที่บุบสลาย สวมเสื้อขนสัตว์สีน้ำเงินเปื้อนไขมัน และกางเกงยีนส์สีน้ำเงินขาดรุ่ยที่ยัดเข้าไปในปลายบูท และสายเอี๊ยมที่ถักเองที่บ้าน ไม่ใช่ เขามีอยู่เส้นเดียว

He had an old long-tailed blue jeans coat with slick brass buttons flung over his arm, and both of them had big, fat, ratty-looking carpet-bags.

เขาคล้องเสื้อโค้ทยีนส์สีน้ำเงินหางยาวเก่าๆ ที่มีกระดุมทองเหลืองมันวาวไว้บนแขน และทั้งคู่ต่างถือกระเป๋าพรมใบใหญ่อ้วนที่ดูมอซอ

The other fellow was about thirty, and dressed about as ornery.

ชายอีกคนอายุราวสามสิบปี และแต่งตัวอย่างน่าเกลียดพอๆ กัน

After breakfast we all laid off and talked, and the first thing that come out was that these chaps didn't know one another.

หลังอาหารเช้า พวกเราทุกคนก็นอนเอกเขนกและพูดคุยกัน และสิ่งแรกที่เปิดเผยออกมาก็คือชายสองคนนี้ไม่รู้จักกันมาก่อน

"What got you into trouble?" says the baldhead to t'other chap.

"อะไรทำให้แกมีเรื่องยุ่งยาก?" ชายหัวโล้นถามชายอีกคน

Vocabulary

พวกเขา
phuak khao — Third person plural pronoun meaning 'they' or 'them'.
ทำตาม
tham taam — To follow, comply with, or act according to instructions.
และ
lae — Conjunction meaning 'and', connecting words or clauses.
ทันทีที่
than thii thii — As soon as; immediately when something happens.
ขึ้น
khuen — To go up, rise, or board a vehicle.
เรือ
ruea — A boat or ship used for water travel.
มา
maa — To come; directional particle toward the speaker.
ได้
dai — Can, able to; also marks past tense or achievement.
ฉัน
chan — First person pronoun 'I', commonly used by females.
ก็
ko — Particle meaning 'also', 'then', or 'so' in sentences.
พุ่ง
phung — To dart, shoot forward, or rush rapidly.
ออก
ok — To exit, go out, or move away from something.
ไป
pai — To go; directional particle away from the speaker.
ยัง
yang — Still, yet; also means 'to' a destination.
เกาะทราย
ko saai — A sandbar or small sandy island in water.
ของ
khong — Possessive particle meaning 'of' or 'belonging to'.
เรา
rao — First person pronoun meaning 'we', 'us', or 'I'.
ใน
nai — Preposition meaning 'in', 'inside', or 'within'.
เวลา
welaa — Time; a specific period or moment in time.
ประมาณ
pramaan — Approximately, about, roughly a certain amount.
ห้า
haa — The number five.
ถึง
thueng — To reach, arrive at; preposition meaning 'until' or 'to'.
สิบ
sip — The number ten.
นาที
naathii — A minute; unit of time equal to sixty seconds.
ได้ยิน
dai yin — To hear; to perceive sound with the ears.
เสียง
siang — Sound, noise, or voice produced by something.
สุนัข
sunak — A dog; common domestic canine animal.
ผู้ชาย
phu chaai — A man or male person.
ที่
thii — Relative pronoun 'that/which'; also means 'place' or 'at'.
อยู่
yuu — To be located at; to live or stay somewhere.
ไกล
klai — Far away; at a great distance.
ตะโกน
takoon — To shout or yell loudly.
ร้อง
rong — To cry, shout, or call out; also to sing.
เดิน
doen — To walk on foot.
ทาง
thaang — A path, way, road, or direction.
ลำธาร
lam thaan — A stream or small flowing body of water.
แต่
tae — Conjunction meaning 'but', indicating contrast.
มอง
mong — To look at or gaze toward something.
ไม่เห็น
mai hen — Cannot see; unable to see or notice something.
ตัว
tua — Body; classifier for animals, clothing, and characters.
ดู
duu — To look at, watch, or observe something.
เหมือน
muean — Similar to, like, resembling something else.
จะ
ja — Future tense marker; indicates intention or expectation.
หยุด
yut — To stop, halt, or cease an action.
วนเวียน
won wian — To wander around or circle repeatedly without purpose.
สัก
sak — Particle meaning 'just a', 'some', or 'a bit of'.
พัก
phak — To rest, take a break, or stay temporarily.
จากนั้น
jaak nan — After that; then; subsequently following an event.
เมื่อ
muea — When; at the time that something occurred.
ห่าง
haang — Far from, distant, separated by a gap.
เรื่อยๆ
rueai rueai — Continuously, gradually, steadily, without stopping.
แทบ
thaep — Almost, nearly, barely; very close to a limit.
ไม่
mai — Negation particle meaning 'no' or 'not'.
เลย
loei — At all; not at all; also means 'to pass by'.
พอ
pho — Enough, sufficient; also 'as soon as'.
ผ่าน
phaan — To pass through, go by, or pass an obstacle.
ป่า
paa — A forest or jungle; wild wooded area.
หนึ่ง
nueng — The number one; a single unit.
ไมล์
mail — A mile; unit of distance approximately 1.6 kilometers.
แม่น้ำ
mae naam — A river; large natural flowing body of water.
ทุก
thuk — Every, all, each; referring to all members of a group.
อย่าง
yaang — Kind, type, way; also used in 'everything' compound words.
เงียบสงบ
ngiap sa-ngop — Quiet and peaceful; calm, tranquil, undisturbed.
พาย
phaai — To paddle a boat using an oar.
ซ่อนตัว
son tua — To hide oneself; conceal one's presence from others.
หมู่
muu — A group, cluster, or community of things or people.
ต้นฝ้าย
ton faai — A cotton plant; shrub that produces cotton fibers.
ปลอดภัย
plot phai — Safe, secure, free from danger or harm.
แล้ว
laeo — Already; done; then; indicates completed action.
ชาย
chaai — A man, male person; also means 'shore' or 'edge'.
คน
khon — A person, human being; classifier for people.
สอง
song — The number two.
นั้น
nan — That; refers to something previously mentioned or distant.
อายุ
aayu — Age; the number of years a person has lived.
ราว
raao — About, approximately, around a certain number.
เจ็ดสิบ
jet sip — The number seventy.
ปี
pii — A year; unit of time equal to twelve months.
หรือ
rue — Or; conjunction presenting an alternative option.
มากกว่า
maak kwaa — More than; exceeding a certain amount or degree.
มี
mii — To have; there is/are; to possess something.
หัว
hua — Head; the top or front part of a body.
โล้น
lon — Bald; having little or no hair on the head.
หนวดเครา
nuat khrao — Facial hair including mustache and beard.
สี
sii — Color; also the number four.
เทา
thao — Gray; the color between black and white.
เข้ม
khem — Dark in shade or color; deep, intense hue.
เขา
khao — He, him, she, her; third person singular pronoun.
สวม
suam — To wear or put on clothing or accessories.
หมวก
muak — A hat or cap worn on the head.
เก่าๆ
kao kao — Old, worn, aged; describes old or used things.
เสื้อ
suea — A shirt, blouse, or upper-body garment.
ขนสัตว์
khon sat — Wool or animal fur used as fabric material.
น้ำเงิน
naam ngoen — Blue; the color of the sky or deep water.
เปื้อน
puean — Dirty, stained, soiled with a substance.
ไขมัน
khai man — Fat, grease; oily substance from animals or cooking.
กางเกง
kaang kheng — Pants or trousers worn on the lower body.
ยีนส์
yiins — Jeans; trousers made from denim fabric.
ยัด
yat — To stuff, cram, or tuck something into a space.
เข้า
khao — To enter, go into; directional particle inward.
ปลาย
plaai — The end, tip, or top of something elongated.
บูท
buut — Boots; sturdy footwear covering the ankle and leg.
สาย
saai — A strap, string, or band; also means 'late' or 'stream'.
ถัก
thak — To knit or weave fiber into fabric or garments.
เอง
eng — Self, oneself; by one's own means or initiative.
บ้าน
baan — A house or home; one's place of residence.
ไม่ใช่
mai chai — Is not; used to negate identity or classification.
เส้น
sen — A line, strand, or thread; classifier for noodles.
เดียว
diao — Single, only, alone; just one of something.
คล้อง
khlong — To loop around, hook onto, or hang from something.
เสื้อโค้ท
suea khoot — A coat or overcoat worn as outer clothing.
กระดุม
kratum — A button used to fasten clothing together.
ทองเหลือง
thong lueang — Brass; a yellow metallic alloy of copper and zinc.
มันวาว
man waao — Shiny, glossy, lustrous with a reflective surface.
ไว้
wai — To keep, place, or have something in position.
บน
bon — On top of; above or on a surface.
แขน
khaen — An arm; the limb between shoulder and hand.
ทั้งคู่
thang khuu — Both; referring to two things or people together.
ต่าง
taang — Different; each; respectively; various.
ถือ
thue — To hold, carry, or grasp something in hand.
ใบ
bai — A leaf; classifier for flat objects like bags or hats.
ใหญ่
yai — Big, large, great in size.
อ้วน
uan — Fat, overweight, plump in body size.
อีก
iik — More, another, again; additional quantity.
สามสิบ
saam sip — The number thirty.
แต่งตัว
taeng tua — To dress up, get dressed, adorn oneself with clothing.
น่าเกลียด
naa kliat — Ugly, unattractive, unpleasant in appearance.
พอๆ กัน
pho pho kan — About the same; equally; comparably similar in degree.
หลัง
lang — After; behind; also the back of a body or object.
อาหารเช้า
aahaan chao — Breakfast; the first meal eaten in the morning.
พวกเรา
phuak rao — We, us; first person plural including the speaker.
ทุกคน
thuk khon — Everyone, everybody; all people in a group.
นอน
non — To lie down or sleep; to recline one's body.
พูดคุย
phuut khui — To chat, converse, or talk with someone informally.
สิ่ง
sing — A thing, object, or matter; something tangible or abstract.
แรก
raek — First; the earliest or initial one in a sequence.
เปิดเผย
poet phoei — To reveal, disclose, or make something known openly.
คือ
khue — Is, means; used to define or identify something.
นี้
nii — This; refers to something near the speaker.
รู้จัก
ruu jak — To know someone; to be acquainted with a person.
ก่อน
kon — Before, first, prior to something else happening.
อะไร
a-rai — What; used to ask about an unknown thing.
ทำให้
tham hai — To cause, make, or render something a certain way.
แก
kae — You; informal second person pronoun, sometimes for elderly.
เรื่อง
rueang — A story, matter, topic, or subject under discussion.
ยุ่งยาก
yung yaak — Complicated, troublesome, difficult to deal with.
หัวโล้น
hua lon — Bald-headed; a person with no hair on the head.
ถาม
thaam — To ask a question or make an inquiry.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →