← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 11

English → Thai CHAPTER XIX. Level 7/10

My great-grandfather, eldest son of the Duke of Bridgewater, fled to this country about the end of the last century, to breathe the pure air of freedom; married here, and died, leaving a son, his own father dying about the same time.

ปู่ทวดของฉัน ซึ่งเป็นบุตรชายคนโตของดยุคแห่งบริดจ์วอเตอร์ ได้หนีมายังประเทศนี้เมื่อราวปลายศตวรรษที่แล้ว เพื่อสูดอากาศบริสุทธิ์แห่งเสรีภาพ ได้แต่งงานที่นี่และเสียชีวิตลง โดยทิ้งบุตรชายไว้คนหนึ่ง ในเวลาไล่เลี่ยกันกับที่บิดาของเขาเองก็เสียชีวิตเช่นกัน

The second son of the late duke seized the titles and estates—the infant real duke was ignored.

บุตรชายคนที่สองของดยุคผู้ล่วงลับได้ฉวยเอาบรรดาศักดิ์และที่ดินไป ส่วนดยุคตัวจริงที่ยังเป็นทารกนั้นถูกเพิกเฉย

I am the lineal descendant of that infant—I am the rightful Duke of Bridgewater; and here am I, forlorn, torn from my high estate, hunted of men, despised by the cold world, ragged, worn, heart-broken, and degraded to the companionship of felons on a raft!"

ฉันคือผู้สืบสายโลหิตโดยตรงจากทารกนั้น ฉันคือดยุคแห่งบริดจ์วอเตอร์โดยชอบธรรม และนี่คือฉันในวันนี้ โดดเดี่ยว ถูกพรากจากฐานันดรอันสูงส่ง ถูกผู้คนไล่ล่า ถูกโลกอันเย็นชา경멸ดูถูก ขาดรุ่งริ่ง อิดโรย หัวใจแตกสลาย และต้องตกต่ำมาคลุกคลีกับพวกอาชญากรบนแพ!

Jim pitied him ever so much, and so did I.

จิมสงสารเขามากเลย และฉันก็เช่นกัน

We tried to comfort him, but he said it warn't much use, he couldn't be much comforted; said if we was a mind to acknowledge him, that would do him more good than most anything else; so we said we would, if he would tell us how.

เราพยายามปลอบใจเขา แต่เขาบอกว่าไม่ค่อยมีประโยชน์เท่าไหร่ เขาไม่อาจได้รับการปลอบใจได้มากนัก แล้วบอกว่าหากเราตั้งใจจะยอมรับเขา นั่นจะเป็นประโยชน์กับเขามากกว่าสิ่งอื่นใด เราจึงบอกว่าเราจะทำ หากเขาบอกเราว่าต้องทำอย่างไร

He said we ought to bow when we spoke to him, and say "Your Grace," or "My Lord," or "Your Lordship"—and he wouldn't mind it if we called him plain "Bridgewater," which, he said, was a title anyway, and not a name; and one of us ought to wait on him at dinner, and do any little thing for him he wanted done.

เขาบอกว่าเราควรโค้งคำนับเมื่อพูดกับเขา และพูดว่า "ท่านดยุค" หรือ "ท่านลอร์ด" หรือ "ท่านผู้มีเกียรติ" และเขาจะไม่ว่าอะไรหากเราเรียกเขาตรงๆ ว่า "บริดจ์วอเตอร์" ซึ่งเขาบอกว่าเป็นบรรดาศักดิ์อยู่ดี ไม่ใช่ชื่อ และหนึ่งในพวกเราควรรับใช้เขาที่โต๊ะอาหาร และทำสิ่งเล็กน้อยต่างๆ ที่เขาต้องการให้ทำ

Well, that was all easy, so we done it.

ก็แค่นั้น ไม่ยากอะไร เราก็ทำตามนั้น

Vocabulary

ปู่ทวด
puu thuat — great-grandfather, male ancestor two generations above grandfather
ของ
khɔɔng — of, belonging to; possessive particle
ฉัน
chǎn — I, me; first-person pronoun used informally
ซึ่ง
sɯ̂ng — which, that; relative pronoun connecting clauses
เป็น
pen — to be; linking verb indicating identity or state
บุตรชาย
bùt chaai — son; male child of a parent
คนโต
khon too — eldest child; oldest person in a group
ดยุค
dà-yúk — duke; high-ranking European noble title
แห่ง
hɛ̀ng — of, from; particle indicating place or origin
ได้
dâi — can, could; auxiliary indicating ability or past action
หนี
nǐi — to flee, to escape from a place or person
มา
maa — to come; directional verb toward the speaker
ยัง
yang — still, yet; also used to indicate continuation
ประเทศ
prà-thêet — country, nation; sovereign state
นี้
níi — this; demonstrative pronoun for nearby things
เมื่อ
mɯ̂a — when, at the time of a past event
ราว
raaw — approximately, around; indicating rough estimate
ปลาย
plaai — end, tip; latter part of a period or object
ศตวรรษ
sà-tà-wát — century; a period of one hundred years
ที่
thîi — at, which; place marker or relative pronoun
แล้ว
lɛ́ɛw — already, then; indicates completed action or sequence
เพื่อ
phɯ̂a — in order to, for the purpose of doing something
สูด
sùut — to inhale, to breathe in deeply
อากาศ
aa-kàat — air, atmosphere; the gaseous environment around us
บริสุทธิ์
bɔɔ-rì-sùt — pure, clean; free from contamination or corruption
เสรีภาพ
sěe-rîi-phâap — freedom, liberty; right to act without restriction
แต่งงาน
tɛ̀ng-ngaan — to marry, to get married to someone
นี่
nîi — this, here; demonstrative pronoun used informally
และ
lɛ́ — and; conjunction joining words or clauses together
เสียชีวิต
sǐia chii-wít — to die, to pass away; formal term for death
ลง
long — down; directional particle indicating downward movement
โดย
dooi — by, via; indicates agent or method of action
ทิ้ง
thíng — to abandon, to throw away or leave behind
ไว้
wái — to keep, to leave in place; resultative particle
คน
khon — person, people; classifier for human beings
หนึ่ง
nɯ̀ng — one; the number one or a single unit
ใน
nai — in, inside, within; preposition of location
เวลา
wee-laa — time; a point or period of time
ไล่เลี่ย
lâi lîia — around the same time; roughly similar in timing
กัน
kan — each other, together; reciprocal or collective particle
กับ
kàp — with, and; preposition indicating accompaniment
บิดา
bì-daa — father; formal or literary word for one's father
เขา
khǎo — he, she, they; third-person personal pronoun
เอง
eeng — oneself, by oneself; emphatic reflexive particle
ก็
kɔ̂ɔ — also, then; connective particle showing continuation
เช่นกัน
chên kan — likewise, as well; same as previously mentioned
สอง
sɔ̌ɔng — two; the number two
ผู้
phûu — person who; prefix indicating a person or agent
ล่วงลับ
lûang láp — deceased, passed away; formal term for the dead
ฉวย
chǔai — to snatch, to seize an opportunity quickly
เอา
ao — to take, to get; common verb for taking something
บรรดาศักดิ์
ban-daa-sàk — noble title; rank of aristocracy or nobility
ที่ดิน
thîi din — land, property; plot of ground owned by someone
ไป
pai — to go; directional verb away from the speaker
ส่วน
sùan — part, portion; as for; section of something larger
ตัวจริง
tua jing — the real one; genuine person or true identity
ทารก
thaa-rók — infant, baby; a very young child
นั้น
nán — that; demonstrative pronoun for distant things
ถูก
thùuk — to be subjected to; passive marker or correct
เพิกเฉย
phə̂ək chəəi — to ignore, to disregard; paying no attention deliberately
คือ
khɯɯ — is, means; equating verb linking subject and complement
สืบสายโลหิต
sɯ̀ep sǎai loo-hìt — direct bloodline descendant; lineage by blood relation
โดยตรง
dooi trong — directly, straight; without intermediary or deviation
จาก
jàak — from; preposition indicating origin or separation
ชอบธรรม
chɔ̂ɔp tham — legitimate, rightful; lawful and morally justified
วันนี้
wan níi — today; the current day
โดดเดี่ยว
dòot dìiao — alone, isolated; lonely without companions or support
พราก
phrâak — to separate, to take away from; forceful removal
ฐานันดร
thǎa-nan-dɔɔn — social rank, aristocratic order; class of nobility
อัน
an — a, the; general classifier for various objects
สูงส่ง
sǔung sòng — high, lofty; elevated in status or prestige
ผู้คน
phûu khon — people, folks; people in general as a group
ไล่ล่า
lâi lâa — to chase, to hunt down; pursue someone relentlessly
โลก
lôok — world, earth; the entire world or society
เย็นชา
yen chaa — cold, indifferent; emotionally cold and unresponsive
ดูถูก
duu thùuk — to look down on; to belittle or disrespect someone
ขาดรุ่งริ่ง
khàat rûng rîng — ragged, tattered; wearing torn and worn-out clothes
อิดโรย
ìt rooi — weary, exhausted; physically worn out and fatigued
หัวใจ
hǔa jai — heart; center of emotion or the physical heart
แตกสลาย
tɛ̀ek sà-laai — shattered, broken apart; completely destroyed emotionally
ต้อง
tɔ̂ng — must, have to; obligation or necessity
ตกต่ำ
tòk tàm — to decline, to fall low; reduced in status
คลุกคลี
khlúk khlii — to associate closely with; mix or mingle with people
พวก
phûak — group, gang; a set of people together
อาชญากร
àat-chá-yaa-kɔɔn — criminal; a person who commits crimes
บน
bon — on, above, on top of something
แพ
phɛɛ — raft; a flat floating structure on water
สงสาร
sǒng sǎan — to feel sorry for; to pity someone's misfortune
มาก
mâak — very, much, a lot; indicating high degree or quantity
เลย
ləəi — at all, so; intensifier or result particle
เรา
rao — we, us, I; first-person singular or plural pronoun
พยายาม
phá-yaa-yaam — to try, to make an effort; attempt to do something
ปลอบใจ
plɔ̀ɔp jai — to comfort, to console; soothe someone's sadness
แต่
tɛ̀ — but, however; conjunction showing contrast
บอก
bɔ̀ɔk — to tell, to say; communicate information to someone
ว่า
wâa — that; complementizer introducing reported speech or thought
ไม่
mâi — not; negative particle for present and future
ค่อย
khɔ̂ɔi — rather, gradually; not very much or only slightly
มี
mii — to have, there is; indicating possession or existence
ประโยชน์
prà-yòot — benefit, use, advantage; usefulness of something
เท่าไหร่
thâo rài — how much, how many; question about quantity or degree
อาจ
àat — might, may; expressing possibility or probability
ได้รับ
dâi ráp — to receive, to obtain; get something given or granted
การ
kaan — action, process; nominalizer for verbs and activities
นัก
nák — very, quite; intensifier used after adjectives
หาก
hàak — if, in case; conditional conjunction
ตั้งใจ
tâng jai — to intend, to be determined; focus one's mind
จะ
jà — will, going to; future tense marker
ยอมรับ
yɔɔm ráp — to accept, to acknowledge; admit or recognize something
นั่น
nân — that; demonstrative pointing to something at a distance
มากกว่า
mâak kwàa — more than; comparative indicating greater quantity or degree
สิ่งอื่นใด
sìng ɯ̀ɯn dai — anything else; any other thing whatsoever
จึง
jɯng — therefore, so; indicates result or logical consequence
ทำ
tham — to do, to make; general action verb
อย่างไร
yàang rai — how, in what way; question about manner or method
ควร
khuan — should, ought to; expressing recommendation or duty
โค้งคำนับ
khóong kham náp — to bow respectfully; gesture of reverence or greeting
พูด
phûut — to speak, to talk; produce spoken words
หรือ
rɯ̌ɯ — or; conjunction offering an alternative choice
ว่าอะไร
wâa à-rai — say what, call what; asking what to say or name
เรียก
rîiak — to call, to address; refer to by a name
ตรงๆ
trong trong — straight, directly, honestly; plainly without pretense
อยู่ดี
yùu dii — anyway, regardless; still the same despite circumstances
ไม่ใช่
mâi châi — is not, no; negation of identity or classification
ชื่อ
chɯ̂ɯ — name; what someone or something is called
พวกเรา
phûak rao — we, us; first-person plural including the speaker
รับใช้
ráp chái — to serve, to wait on; attend to someone's needs
โต๊ะอาหาร
tó aa-hǎan — dining table; table used for eating meals
สิ่ง
sìng — thing, object, matter; a general abstract or physical item
เล็กน้อย
lék nɔ́ɔi — a little, slightly; small in amount or degree
ต่างๆ
tàang tàang — various, different; referring to multiple kinds of things
ต้องการ
tɔ̂ng kaan — to want, to need; desire or require something
ให้
hâi — to give; causative or benefactive particle
แค่นั้น
khɛ̂ɛ nán — just that, only that; nothing more than this
ไม่ยาก
mâi yâak — not difficult, easy; lacking challenge or complexity
อะไร
à-rai — what; interrogative pronoun asking about things
ตาม
taam — to follow, according to; in accordance with something
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →