← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 12

English → Thai CHAPTER XIX. Level 7/10

All through dinner Jim stood around and waited on him, and says, "Will yo' Grace have some o' dis or some o' dat?" and so on, and a body could see it was mighty pleasing to him.

ตลอดมื้ออาหาร จิมยืนรับใช้และคอยดูแลเขา แล้วพูดว่า "ท่านผู้มีเกียรติจะ召รับประทานสิ่งนี้หรือสิ่งนั้นบ้างไหมครับ" และอื่นๆ ทำนองนั้น และใครๆ ก็มองเห็นได้ว่ามันทำให้เขาพอใจอย่างยิ่ง

But the old man got pretty silent by-and-by—didn't have much to say, and didn't look pretty comfortable over all that petting that was going on around that duke.

แต่ชายชราก็เงียบลงเรื่อยๆ ไม่ค่อยมีอะไรจะพูด และดูเหมือนไม่ค่อยสบายใจนักกับการที่ทุกคนคอยออยอิงและประจบประแจงดยุคนั้น

He seemed to have something on his mind.

เขาดูเหมือนมีบางอย่างค้างคาใจอยู่

So, along in the afternoon, he says:

ดังนั้น พอตกบ่าย เขาก็พูดว่า

"Looky here, Bilgewater," he says, "I'm nation sorry for you, but you ain't the only person that's had troubles like that."

"ฟังนะ บิลจ์วอเตอร์" เขาพูดว่า "ข้าเสียใจให้เจ้ามากอยู่ แต่เจ้าไม่ใช่คนเดียวที่ต้องประสบกับเรื่องราวแบบนั้น"

"No?"

"ไม่ใช่หรือ?"

"No you ain't. You ain't the only person that's ben snaked down wrongfully out'n a high place."

"ไม่ใช่หรอก เจ้าไม่ใช่คนเดียวที่ถูกฉ้อโกงและถูกดึงลงมาจากตำแหน่งสูงอย่างอยุติธรรม"

"Alas!"

"โอ้โห น่าสงสาร!"

"No, you ain't the only person that's had a secret of his birth." And, by jings, _he_ begins to cry.

"ไม่ เจ้าไม่ใช่คนเดียวที่มีความลับเกี่ยวกับกำเนิดของตน" และแล้ว โอ้โห เขาก็เริ่มร้องไห้

"Hold! What do you mean?"

"หยุด! เจ้าหมายความว่าอะไร?"

"Bilgewater, kin I trust you?" says the old man, still sort of sobbing.

"บิลจ์วอเตอร์ ข้าไว้วางใจเจ้าได้ไหม?" ชายชราพูดพลางยังคงสะอื้นอยู่

"To the bitter death!" He took the old man by the hand and squeezed it, and says, "That secret of your being: speak!"

"จนกว่าจะถึงวาระสุดท้าย!" เขาจับมือชายชราและบีบมันไว้ แล้วพูดว่า "ความลับแห่งกำเนิดของท่านนั้น จงบอกมาเถิด!"

"Bilgewater, I am the late Dauphin!"

"บิลจ์วอเตอร์ ข้าคือดอแฟ็งผู้ล่วงลับ!"

You bet you, Jim and me stared this time.

รับรองเลย คราวนี้ทั้งจิมและข้าต่างจ้องตาค้างกันเลยทีเดียว

Then the duke says:

แล้วดยุคก็พูดว่า

"You are what?"

"ท่านเป็นอะไรนะ?"

"Yes, my friend, it is too true—your eyes is lookin' at this very moment on the pore disappeared Dauphin, Looy the Seventeen, son of Looy the Sixteen and Marry Antonette."

"ใช่ เพื่อนข้า มันเป็นความจริงอย่างที่สุด ดวงตาของเจ้ากำลังมองดูอยู่ในขณะนี้นั่นแหละ คือดอแฟ็งผู้สาบสูญไป หลุยส์ที่สิบเจ็ด โอรสของหลุยส์ที่สิบหกและพระนางมารีอ็องตัวเนต"

"You! At your age!

"ท่านเองหรือ! ในวัยของท่านอย่างนี้!

Vocabulary

ตลอด
ta-lot — throughout, all along, the entire duration
มื้อ
mue — a meal time, e.g., breakfast, lunch, dinner
อาหาร
aa-haan — food, meal, cuisine
ยืน
yuen — to stand upright on one's feet
รับใช้
rap-chai — to serve, to attend to someone's needs
และ
lae — and, as well as, in addition
คอย
khoi — to wait for, to await patiently
ดูแล
duu-lae — to take care of, to look after someone
เขา
khao — he, she, they, him, her, them
แล้ว
laeo — already, then, after that, done
พูด
phuut — to speak, to talk, to say something
ว่า
waa — that (conjunction), to say, to mean
ท่าน
than — you or he/she (formal, respectful pronoun)
ผู้
phuu — person, one who, a prefix indicating a person
มี
mii — to have, to possess, there is/are
เกียรติ
kiat — honor, prestige, dignity, reputation
จะ
ja — will, shall, going to (future marker)
รับประทาน
rap-pra-thaan — to eat or drink (polite formal register)
สิ่ง
sing — thing, object, item, matter
นี้
nii — this, these (near demonstrative pronoun)
หรือ
rue — or, whether, a question particle
นั้น
nan — that, those (far demonstrative pronoun)
บ้าง
baang — some, somewhat, a little, any
ไหม
mai — question particle indicating yes/no question
ครับ
khrap — polite particle used by male speakers
อื่นๆ
uen-uen — others, other things, et cetera
ทำนอง
tham-nong — manner, style, tune, melody, pattern
ใครๆ
khrai-khrai — everyone, anyone, whoever, people in general
ก็
ko — also, too, then, well (connecting particle)
มอง
mong — to look at, to gaze, to observe
เห็น
hen — to see, to notice, to perceive visually
ได้
dai — can, able to, to get, past tense marker
มัน
man — it, its, informal third-person pronoun
ทำให้
tham-hai — to make, to cause, to render something
พอใจ
pho-jai — to be satisfied, content, pleased with something
อย่าง
yaang — kind, type, way, manner, like, as
ยิ่ง
ying — even more, increasingly, to a greater degree
แต่
tae — but, however, only, just, yet
ชาย
chaai — man, male person, male gender
ชรา
cha-raa — elderly, aged, old (used for people)
เงียบ
ngiap — quiet, silent, still, calm, hushed
ลง
long — to go down, descend, decrease, down
เรื่อยๆ
rueai-rueai — continuously, gradually, on and on
ไม่
mai — not, no (negation particle)
ค่อย
khoi — gradually, softly, slowly, little by little
อะไร
a-rai — what, anything, something (interrogative word)
ดู
duu — to look, to watch, to seem, appear
เหมือน
mueан — like, similar to, as if, resembling
สบายใจ
sa-baai-jai — to feel at ease, comfortable, peaceful inside
นัก
nak — very, much, a lot, expert (suffix/intensifier)
กับ
kap — with, and, together with, to
การ
kaan — act, action, work, process (nominalizing prefix)
ที่
thii — place, at, which, that (relative pronoun)
ทุก
thuk — every, all, each, any
คน
khon — person, people, human being (classifier)
ประจบประแจง
pra-jop-pra-jaeng — to flatter, fawn, or suck up to someone
บาง
baang — some, thin, a few, certain (adjective/determiner)
ค้างคา
khaang-khaa — left unfinished, lingering, hanging unresolved
ใจ
jai — heart, mind, spirit, feelings, inner self
อยู่
yuu — to be, to stay, to live, progressive marker
ดังนั้น
dang-nan — therefore, so, thus, as a result
พอ
pho — enough, sufficient, just as, when
ตก
tok — to fall, drop, to land, to occur
บ่าย
baai — afternoon, the period after noon
ฟัง
fang — to listen, to hear, to pay attention to
นะ
na — softening particle, okay?, you know, right
ข้า
khaa — I, me (archaic or formal first-person pronoun)
เสียใจ
sia-jai — to be sad, sorry, regretful, upset
ให้
hai — to give, to allow, for, so that
เจ้า
jao — you (old/formal), lord, owner, master
มาก
maak — many, much, a lot, very (intensifier)
ไม่ใช่
mai-chai — not, is not, that is incorrect, no
เดียว
diao — single, alone, only one, just a moment
ต้อง
tong — must, have to, need to, required
ประสบ
pra-sop — to encounter, experience, meet with something
เรื่องราว
rueang-raao — story, account, narrative, sequence of events
แบบ
baep — style, type, form, pattern, model
หรอก
rok — not really, particle softening denial or negation
ถูก
thuuk — correct, cheap, to be verb-ed (passive marker)
ฉ้อโกง
chao-kong — to cheat, defraud, swindle someone dishonestly
ดึง
dueng — to pull, to drag, to draw toward oneself
มา
maa — to come, toward the speaker, directional particle
จาก
jaak — from, away from, since, out of
ตำแหน่ง
tam-naeng — position, post, rank, title, office
สูง
suung — tall, high, elevated, lofty
อยุติธรรม
a-yu-ti-tham — unjust, unfair, lacking justice or fairness
โอ้โห
o-ho — wow, oh my, exclamation of surprise or admiration
น่า
naa — deserving of, worthy of, should feel (prefix)
สงสาร
song-saan — to pity, feel compassion for, feel sorry for
ความลับ
khwaam-lap — secret, confidential matter, hidden information
เกี่ยวกับ
kiao-kap — about, regarding, concerning, related to
กำเนิด
kam-neet — birth, origin, to be born, creation
ของ
khong — of, belonging to, thing, possessive marker
ตน
ton — oneself, self (reflexive pronoun, formal)
เริ่ม
roem — to begin, to start, to commence
ร้องไห้
rong-hai — to cry, to weep, to shed tears
หยุด
yut — to stop, to halt, to cease an action
หมายความ
maai-khwaam — to mean, to signify, to have the meaning
ไว้วางใจ
wai-waang-jai — to trust, to have confidence in someone
พลาง
phlaang — while doing, at the same time, meanwhile
ยัง
yang — still, yet, also, even, still ongoing
คง
khong — probably, likely, still, remain, steadfast
สะอื้น
sa-uean — to sob, to weep with convulsive breaths
จนกว่า
jon-kwaa — until, up to the point when something happens
ถึง
thueng — to reach, to arrive at, until, about
วาระ
waa-ra — occasion, agenda, moment, turn, time
สุดท้าย
sut-thaai — last, final, ultimate, at the very end
จับ
jap — to grab, to catch, to hold, to arrest
มือ
mue — hand, arm, player, skill (body part)
บีบ
biip — to squeeze, to press, to compress tightly
ไว้
wai — to keep, to hold in place, to store
แห่ง
haeng — of, at (formal locative), place (classifier)
จง
jong — shall, must, let, imperative command marker
บอก
bok — to tell, to inform, to say to someone
เถิด
thoet — please do, go ahead (imperative softener, formal)
คือ
khue — is, are, to be, that is to say
ล่วงลับ
luang-lap — deceased, passed away, no longer living
รับรอง
rap-rong — to guarantee, to certify, to assure someone
เลย
loei — at all, so, therefore, passed (directional)
คราว
khraao — time, occasion, instance, turn, episode
ทั้ง
thang — both, all, entire, including, together
ต่าง
taang — different, various, foreign, each other
จ้อง
jong — to stare at, to gaze fixedly, to watch
ตา
taa — eye, maternal grandfather, look (body part)
ค้าง
khaang — to remain, to be stuck, to stay overnight
กัน
kan — each other, together, mutually, one another
ที
thii — time, once, a hit, a moment, per
เป็น
pen — to be, to become, can, as, in the form of
ใช่
chai — yes, correct, that's right, to be (affirmative)
เพื่อน
phuean — friend, companion, buddy, pal
ความจริง
khwaam-jing — truth, reality, fact, what is actually true
ที่สุด
thii-sut — most, the most, superlative marker, extreme
ดวงตา
duang-taa — eyes, the orbs of the eyes (poetic term)
กำลัง
kam-lang — currently, in the process of, strength, power
ใน
nai — in, inside, within, into
ขณะ
kha-na — moment, while, during the time that
นั่น
nan — that, that thing over there (demonstrative)
แหละ
lae — exactly, that's the one, emphasis particle
สาบสูญ
saap-suun — to vanish, to disappear without a trace
ไป
pai — to go, away, onward (directional particle)
สิบเจ็ด
sip-jet — seventeen, the number 17
โอรส
o-rot — son (royal or formal usage), prince
สิบหก
sip-hok — sixteen, the number 16
พระนาง
phra-naang — queen, royal consort, princess (royal title)
ตัว
tua — body, self, classifier for animals/letters
เอง
eng — self, oneself, by oneself, personally
วัย
wai — age, life stage, period of life
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →