← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 12

English → Thai CHAPTER XX. Level 7/10

He told them he was a pirate—been a pirate for thirty years out in the Indian Ocean—and his crew was thinned out considerable last spring in a fight, and he was home now to take out some fresh men, and thanks to goodness he'd been robbed last night and put ashore off of a steamboat without a cent, and he was glad of it; it was the blessedest thing that ever happened to him, because he was a changed man now, and happy for the first time in his life; and, poor as he was, he was going to start right off and work his way back to the Indian Ocean, and put in the rest of his life trying to turn the pirates into the true path; for he could do it better than anybody else, being acquainted with all pirate crews in that ocean; and though it would take him a long time to get there without money, he would get there anyway, and every time he convinced a pirate he would say to him, "Don't you thank me, don't you give me no credit; it all belongs to them dear people in Pokeville camp-meeting, natural brothers and benefactors of the race, and that dear preacher there, the truest friend a pirate ever had!"

เขาบอกพวกเขาว่าตัวเองเป็นโจรสลัด โจรสลัดมาสามสิบปีแล้วในมหาสมุทรอินเดีย และลูกเรือของเขาก็ร่อยหรอลงไปมากเมื่อฤดูใบไม้ผลิที่แล้วจากการต่อสู้ และตอนนี้เขากลับบ้านเพื่อหาคนใหม่มาเพิ่ม และโชคดีที่คืนก่อนเขาถูกปล้นและถูกนำขึ้นฝั่งจากเรือกลไฟโดยไม่มีแม้แต่สตางค์แดงเดียว และเขาก็ดีใจกับเรื่องนั้น มันเป็นสิ่งดีที่สุดที่เคยเกิดขึ้นกับเขา เพราะตอนนี้เขาเป็นคนเปลี่ยนไปแล้ว และมีความสุขเป็นครั้งแรกในชีวิต และแม้จะยากจนอย่างที่เป็นอยู่ เขาก็จะออกเดินทางทันทีและหาทางกลับไปยังมหาสมุทรอินเดีย และใช้ชีวิตที่เหลืออยู่พยายามพาพวกโจรสลัดกลับสู่เส้นทางที่ถูกต้อง เพราะเขาทำสิ่งนั้นได้ดีกว่าใครอื่น เนื่องจากรู้จักลูกเรือโจรสลัดทุกกลุ่มในมหาสมุทรนั้น และแม้จะต้องใช้เวลานานกว่าจะถึงที่นั่นโดยไม่มีเงิน เขาก็จะไปให้ถึง และทุกครั้งที่เขาโน้มน้าวโจรสลัดได้ เขาจะบอกกับโจรสลัดคนนั้นว่า อย่าขอบคุณฉัน อย่าให้เครดิตฉันเลย ทุกอย่างเป็นของคนดีในค่ายประชุมโพกวิลล์ พี่น้องและผู้มีพระคุณของมวลมนุษย์ และนักเทศน์ผู้เป็นที่รักท่านนั้น เพื่อนแท้ที่สุดที่โจรสลัดเคยมี

And then he busted into tears, and so did everybody.

แล้วเขาก็พลั่งไห้ออกมา และทุกคนก็ร้องไห้ตามกันหมด

Then somebody sings out, "Take up a collection for him, take up a collection!

แล้วมีคนหนึ่งก็ร้องขึ้นว่า เรี่ยไรเงินให้เขาเถิด เรี่ยไรเงินให้เขา

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they (third person pronoun)
บอก
bok — To tell or inform someone something
พวกเขา
phuak khao — They; referring to a group of people
ว่า
wa — That; introduces a reported speech clause
ตัวเอง
tua eng — Oneself; reflexive pronoun meaning self
เป็น
pen — To be; linking verb indicating state or identity
โจรสลัด
chon salat — Pirate; a seafaring robber or raider
มา
ma — To come; movement toward the speaker
สามสิบ
sam sip — Thirty; the number 30
ปี
pi — Year; a unit of time, twelve months
แล้ว
laeo — Already; indicates completed action or past event
ใน
nai — In; inside; preposition indicating location within
มหาสมุทร
maha samut — Ocean; a vast body of saltwater
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
ลูกเรือ
luk ruea — Crew; sailors or workers on a ship
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
ก็
ko — Also; then; discourse particle showing continuation
ร่อยหรอ
roi ro — Dwindling; gradually decreasing or depleting
ลงไป
long pai — To go down; decrease downward in amount
มาก
mak — Very; much; a lot; indicating high degree
เมื่อ
muea — When; at the time that something occurred
ฤดูใบไม้ผลิ
ruedu bai mai phli — Spring season; when flowers and leaves bloom
ที่แล้ว
thi laeo — Last; previous; referring to the prior period
จาก
chak — From; indicating origin or starting point
การ
kan — Nominalizing prefix turning verbs into abstract nouns
ต่อสู้
to su — To fight; to struggle or battle against something
ตอนนี้
ton ni — Now; at this present moment in time
กลับบ้าน
klap ban — To return home; go back to one's house
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of something
หา
ha — To search for; to look for something
คน
khon — Person; people; human being
ใหม่
mai — New; fresh; recently made or acquired
เพิ่ม
phoem — To add; to increase in number or amount
โชคดี
chok di — Lucky; fortunate; good luck
ที่
thi — At; place; relative pronoun particle
คืนก่อน
khuen kon — The previous night; last night
ถูก
thuk — To be acted upon; passive marker; also cheap
ปล้น
plon — To rob; to loot by force or threat
นำ
nam — To lead; to bring; to take along
ขึ้น
khuen — Up; to rise; upward directional particle
ฝั่ง
fang — Shore; bank; side of a river or coast
เรือกลไฟ
ruea klaifai — Steamship; a ship powered by steam engine
โดย
doi — By; by means of; through an agent
ไม่มี
mai mi — To not have; there is none; lacking
แม้แต่
mae tae — Not even; used to emphasize complete absence
สตางค์
satang — Satang; smallest Thai currency unit, cent equivalent
แดง
daeng — Red; the color red
เดียว
diao — Single; alone; only one
ดีใจ
di jai — Happy; glad; pleased about something
กับ
kap — With; together with; and (connecting nouns)
เรื่อง
rueang — Story; matter; topic; about something
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun referring to something distant
มัน
man — It; third person pronoun for things or animals
สิ่ง
sing — Thing; object; an item or matter
ดี
di — Good; well; positive quality or condition
ที่สุด
thi sut — Most; superlative marker; the extreme of something
เคย
khoei — Ever; used to; indicates past experience
เกิดขึ้น
koet khuen — To happen; to occur; to take place
เพราะ
phro — Because; since; giving a reason or cause
เปลี่ยน
plian — To change; to switch; to alter something
ไป
pai — To go; movement away from the speaker
มี
mi — To have; there is; to possess something
ความสุข
khwam suk — Happiness; joy; state of being content
ครั้งแรก
khrang raek — First time; the initial occurrence of something
ชีวิต
chiwit — Life; one's existence or way of living
แม้
mae — Even though; although; despite the fact that
จะ
cha — Will; future tense marker or intention marker
ยากจน
yak chon — Poor; impoverished; lacking money or resources
อย่าง
yang — Like; as; in the manner of something
อยู่
yu — To stay; to live; to be located somewhere
ออก
ok — To exit; to go out; outward direction
เดินทาง
doen thang — To travel; to go on a journey
ทันที
than thi — Immediately; right away; without any delay
ทาง
thang — Way; path; road; direction or route
กลับ
klap — To return; to go back; reverse direction
ยัง
yang — Still; yet; continuing state or action
ใช้
chai — To use; to utilize; to make use of
เหลือ
luea — To remain; leftover; what is left behind
พยายาม
phayayam — To try; to make an effort or attempt
พา
pha — To take along; to lead someone somewhere
พวก
phuak — Group; gang; collective term for people
สู่
su — Toward; to; in the direction of something
เส้นทาง
sen thang — Route; path; a defined way to travel
ถูกต้อง
thuk tong — Correct; right; accurate and proper
ทำ
tham — To do; to make; to perform an action
สิ่งนั้น
sing nan — That thing; referring to a specific mentioned item
ได้
dai — Can; able to; indicates ability or past tense
กว่า
kwa — More than; comparative particle for comparison
ใคร
khrai — Who; anyone; whoever; interrogative pronoun
อื่น
uean — Other; another; different from this one
เนื่องจาก
nueang chak — Due to; because of; owing to a cause
รู้จัก
ru chak — To know; to be acquainted with someone
ทุก
thuk — Every; all; each without exception
กลุ่ม
klum — Group; cluster; a collection of people or things
ต้อง
tong — Must; have to; expressing necessity or obligation
เวลา
wela — Time; period; a specific moment or duration
นาน
nan — Long time; for a lengthy duration
ถึง
thueng — To reach; until; as far as a point
ที่นั่น
thi nan — There; at that place or location
เงิน
ngoen — Money; silver; currency used for transactions
ให้
hai — To give; to allow; causative verb marker
ครั้ง
khrang — Time; instance; a count of occurrences
โน้มน้าว
nom nao — To persuade; to convince someone to agree
อย่า
ya — Don't; negative imperative command particle
ขอบคุณ
khop khun — Thank you; expressing gratitude toward someone
ฉัน
chan — I; me; first person pronoun, informal female
เครดิต
khredit — Credit; recognition or acknowledgment for something
เลย
loei — At all; so; then; emphasizing particle
ค่าย
khai — Camp; a temporary or military settlement
ประชุม
prachum — To meet; to hold a meeting or assembly
พี่น้อง
phi nong — Siblings; brothers and sisters collectively
ผู้มีพระคุณ
phu mi phra khun — Benefactor; someone who has shown great kindness
มวล
muan — Mass; multitude; a large collective group
มนุษย์
manut — Human being; mankind; a person
นักเทศน์
nak thet — Preacher; someone who delivers religious sermons
ผู้
phu — Person; one who; relative pronoun for people
ที่รัก
thi rak — Dear; beloved; a term of endearment
ท่าน
than — You; a formal or respectful second person pronoun
เพื่อน
phuean — Friend; a companion or close acquaintance
แท้
thae — True; genuine; real; authentic
พลั่ว
phlua — Shovel; a tool for digging or moving earth
ออกมา
ok ma — To come out; to emerge from inside
ทุกคน
thuk khon — Everyone; everybody; all people present
ร้องไห้
rong hai — To cry; to weep with tears and sound
ตาม
tam — To follow; according to; in pursuit of
กัน
kan — Together; each other; reciprocal action particle
หมด
mot — All gone; finished; used up completely
หนึ่ง
nueng — One; the number one; a single unit
ร้อง
rong — To sing; to cry out; to call loudly
เรี่ยไร
ria rai — To collect donations; to fundraise from others
เถิด
thoet — Let's; go ahead; encouraging particle for suggestion
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →