← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 15

English → Thai CHAPTER XX. Level 7/10

Then he showed us another little job he'd printed and hadn't charged for, because it was for us.

จากนั้นเขาก็นำงานพิมพ์เล็กๆ อีกชิ้นหนึ่งมาให้เราดู ซึ่งเขาไม่ได้คิดเงิน เพราะมันเป็นสิ่งที่ทำให้พวกเรา

It had a picture of a runaway nigger with a bundle on a stick over his shoulder, and "$200 reward" under it.

มีภาพทาสหนีนายบนนั้น แบกห่อของบนไม้เท้าพาดบ่า และมีข้อความ "รางวัล 200 ดอลลาร์" อยู่ด้านล่าง

The reading was all about Jim, and just described him to a dot.

เนื้อหาทั้งหมดเป็นเรื่องของจิม และบรรยายลักษณะของเขาได้อย่างละเอียดถูกต้องทุกประการ

It said he run away from St. Jacques' plantation, forty mile below New Orleans, last winter, and likely went north, and whoever would catch him and send him back he could have the reward and expenses.

ระบุว่าเขาหนีมาจากไร่ของนายแซงต์ ฌาคส์ ซึ่งอยู่ห่างจากนิวออร์ลีนส์ลงไปสี่สิบไมล์ เมื่อฤดูหนาวที่แล้ว และน่าจะมุ่งหน้าไปทางเหนือ และใครก็ตามที่จับและส่งเขากลับคืนจะได้รับรางวัลและค่าใช้จ่าย

"Now," says the duke, "after to-night we can run in the daytime if we want to.

"บัดนี้" ดยุคกล่าว "หลังจากคืนนี้เราสามารถเดินทางในเวลากลางวันได้ถ้าต้องการ

Whenever we see anybody coming we can tie Jim hand and foot with a rope, and lay him in the wigwam and show this handbill and say we captured him up the river, and were too poor to travel on a steamboat, so we got this little raft on credit from our friends and are going down to get the reward.

เมื่อใดก็ตามที่เราเห็นใครเดินมา เราก็มัดมือมัดเท้าจิมด้วยเชือก แล้วนำเขาไปนอนในกระโจม และแสดงใบปลิวนี้ พร้อมบอกว่าเราจับตัวเขามาจากแม่น้ำด้านบน และพวกเราจนเกินกว่าจะเดินทางบนเรือกลไฟได้ จึงขอยืมแพเล็กๆ นี้จากเพื่อนมาและกำลังมุ่งหน้าไปรับรางวัล

Handcuffs and chains would look still better on Jim, but it wouldn't go well with the story of us being so poor.

กุญแจมือและโซ่ตรวนบนตัวจิมจะดูสมจริงยิ่งขึ้น แต่มันก็ไม่เข้ากับเรื่องราวที่เราแกล้งทำเป็นว่าจนมาก

Too much like jewelry.

มันดูหรูหราเกินไป

Ropes are the correct thing—we must preserve the unities, as we say on the boards."

เชือกต่างหากที่เหมาะสม เราต้องรักษาความสอดคล้องกัน อย่างที่พวกเราพูดกันบนเวที"

We all said the duke was pretty smart, and there couldn't be no trouble about running daytimes.

พวกเราทุกคนต่างพูดว่าดยุคนั้นฉลาดมาก และการเดินทางในเวลากลางวันก็คงไม่มีปัญหาอะไร

Vocabulary

จากนั้น
jàak nán — After that; then; subsequently following a prior event
เขา
khǎo — He, she, or they; third-person pronoun
ก็
gôr — Also; then; used as a connective particle
นำ
nam — To lead, bring, or take something somewhere
งานพิมพ์
ngaan phim — Printed material, publication, or printed work
เล็กๆ
lék lék — Small, tiny, or little in size
อีก
èek — Another, more, or additionally; one more
ชิ้น
chín — Piece or item; classifier for objects
หนึ่ง
nùeng — One; the number one
มา
maa — To come; to move toward the speaker
ให้
hâi — To give; to allow; causative particle
เรา
rao — We, us, or I; first-person pronoun
ดู
duu — To look at, watch, or examine something
ซึ่ง
sûeng — Which; that; a relative pronoun connector
ไม่ได้
mâi dâai — Did not; was unable to; negates past action
คิด
khít — To think, consider, or charge a price
เงิน
ngern — Money; silver; currency used for payment
เพราะ
phró — Because; since; due to a reason
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
เป็น
bpen — To be; to exist as something
สิ่ง
sìng — Thing, object, or matter; general noun classifier
ที่
thîi — At, place, which; relative particle or location word
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
พวก
phûuak — Group, bunch, or those; plural marker for people
มี
mii — To have or there is; indicates possession or existence
ภาพ
phâap — Image, picture, or illustration
ทาส
thâat — Slave; a person owned by another person
หนี
nǐi — To flee, escape, or run away
นาย
naai — Master, boss, or a polite title for men
บน
bon — On top of; above; upper surface location
นั้น
nán — That; those; refers to something previously mentioned
แบก
bàek — To carry on one's back or shoulder
ห่อ
hòr — Bundle or package; to wrap something up
ของ
khǒong — Of; belonging to; possessive particle
ไม้เท้า
máai tháao — Walking stick or cane used for support
พาด
phâat — To drape or rest across something
บ่า
bàa — Shoulder; the upper part of the arm area
และ
láe — And; connects words, phrases, or clauses together
ข้อความ
khôo khwaam — Message, text, or written statement
รางวัล
raang wan — Reward, prize, or award given for achievement
ดอลลาร์
don lâa — Dollar; unit of American currency
อยู่
yùu — To stay, live, or be located somewhere
ด้านล่าง
dâan lâang — Below, underneath, or at the bottom
เนื้อหา
núea hǎa — Content, substance, or body of a text
ทั้งหมด
tháng mòt — All, everything, or the entire amount
เรื่อง
rûueang — Story, matter, topic, or subject
บรรยาย
ban yaai — To describe, narrate, or lecture about something
ลักษณะ
lák sa nà — Characteristic, feature, or physical appearance
ได้
dâai — Can, able to, or did; indicates ability or completion
อย่าง
yàang — In a manner, way, or kind; adverbial marker
ละเอียด
lá ìat — Detailed, thorough, or fine in precision
ถูกต้อง
thùuk tông — Correct, accurate, or right; matches the truth
ทุก
thúk — Every, all, each; refers to all members
ประการ
prà kaan — Aspect, respect, or point; used in formal contexts
ระบุ
rá bù — To specify, indicate, or identify clearly
ว่า
wâa — That; introduces a clause or reported speech
จาก
jàak — From; originating at a place or source
ไร่
râi — Farm, plantation, or unit of land area
ห่าง
hàang — Far from, distant, or away from something
ลง
long — To go down, descend, or move downward
ไป
bpai — To go; to move away from the speaker
สี่สิบ
sìi sìp — Forty; the number forty
ไมล์
mail — Mile; unit of distance measurement
เมื่อ
mûuea — When; at the time that something occurred
ฤดูหนาว
rúe duu nǎao — Winter; the cold season of the year
แล้ว
láew — Already; then; indicates completion of an action
น่าจะ
nâa jà — Probably, should, or likely to be the case
มุ่งหน้า
mûng nâa — To head toward, aim at a direction
ทาง
thaang — Way, direction, path, or route
เหนือ
nǔuea — North; above; northern direction
ใคร
khrai — Who; anyone; refers to a person
ก็ตาม
gôr taam — Whoever, whatever; regardless of who or what
จับ
jàp — To catch, grab, or apprehend someone
ส่ง
sòng — To send, deliver, or return something
กลับคืน
glàp khuuen — To return or give back to original place
จะ
jà — Will, going to; future tense marker
ได้รับ
dâai ráp — To receive, obtain, or get something
รางวัล
raang wan — Reward, prize, or award for an action
ค่าใช้จ่าย
khâa chái jàai — Expenses, costs, or charges incurred
บัดนี้
bàt níi — Now, at this moment; formal or literary term
กล่าว
glàao — To say, state, or mention formally
หลังจาก
lǎng jàak — After; following a particular event or time
คืนนี้
khuuen níi — Tonight; this particular night
สามารถ
sǎa mâat — To be able to, capable of doing something
เดินทาง
dern thaang — To travel or make a journey somewhere
ใน
nai — In, inside, within a place or time
เวลา
wee laa — Time; period or moment of the day
กลางวัน
glaang wan — Daytime; the middle part of the day
ถ้า
thâa — If; introduces a conditional statement
ต้องการ
tông gaan — To want, need, or desire something
เมื่อใด
mûuea dai — Whenever; at whatever time something happens
เห็น
hěn — To see, notice, or observe something visually
เดิน
dern — To walk; to move on foot
มัด
màt — To tie, bind, or bundle something together
มือ
muue — Hand; the part of the body at arm's end
เท้า
tháao — Foot; the lower part of the leg
ด้วย
dûuay — With, also, by means of; additional particle
เชือก
chuueak — Rope, cord, or string used for tying
นอน
noon — To lie down, sleep, or rest horizontally
กระโจม
grà joom — Tent; a portable shelter structure
แสดง
sà daeng — To show, display, or perform something
ใบปลิว
bai pliw — Flyer, handbill, or leaflet for distribution
นี้
níi — This; refers to something nearby or just mentioned
พร้อม
phróom — Ready, prepared, or together with something
บอก
bòok — To tell, inform, or say to someone
จับตัว
jàp tua — To capture or apprehend a person
แม่น้ำ
mâe náam — River; a large natural flowing body of water
ด้านบน
dâan bon — Above, on top, or at the upper side
พวกเรา
phûuak rao — We, us; our group of people
จน
jon — Until; up to a point in time or condition
เกินกว่า
gern gwàa — Beyond, exceeding, or more than a limit
เรือกลไฟ
ruuea gon fai — Steamboat; a boat powered by steam engine
จึง
jueng — Therefore, so, thus; indicates a result
ขอยืม
khǒr yuuem — To borrow; to ask to use something temporarily
แพ
phae — Raft; a flat floating structure on water
เพื่อน
phûuean — Friend; a person one has a close relationship with
กำลัง
gam lang — Currently doing; in the process of an action
รับ
ráp — To receive, accept, or pick up something
กุญแจมือ
gun jae muue — Handcuffs; metal restraints placed on wrists
โซ่ตรวน
sôo truan — Shackles or chains used to restrain prisoners
ตัว
tua — Body, self, or classifier for animals and objects
สมจริง
sǒm jing — Realistic, believable, or true to life
ยิ่งขึ้น
yîng khûen — Even more; increasingly; to a greater degree
แต่
dtàe — But; however; introduces a contrasting statement
ไม่
mâi — Not; negation of verbs or adjectives
เข้ากับ
khâo gàp — To fit with, match, or go along with something
เรื่องราว
rûueang raao — Story, narrative, or account of events
แกล้ง
glâeng — To pretend, tease, or fake something intentionally
ทำเป็น
tham bpen — To pretend or act as if something is true
มาก
mâak — Much, many, or very; indicates high degree
หรูหรา
rǔu rǎa — Luxurious, fancy, or lavish in appearance
เกินไป
gern bpai — Too much; excessively beyond what is appropriate
ต่างหาก
tàang hàak — Instead, separately, or on the contrary
เหมาะสม
mòr sǒm — Appropriate, suitable, or fitting for a situation
ต้อง
tông — Must, have to, or need to do something
รักษา
rák sǎa — To maintain, preserve, or treat medically
ความ
khwaam — Abstract noun prefix; state or condition of something
สอดคล้อง
sòot khlông — To be consistent, harmonious, or in accordance
กัน
gan — Together, each other; mutual or reciprocal action
พูด
phûut — To speak, talk, or say something verbally
เวที
wee thii — Stage or platform for performance or events
ทุกคน
thúk khon — Everyone, everybody; all people without exception
ต่าง
tàang — Each, different, or individually; separately acting
ฉลาด
chà làat — Smart, clever, or intelligent
การ
gaan — Action, process, or activity; nominalizing prefix
คง
khong — Probably, likely, or presumably; expressing assumption
ไม่มี
mâi mii — There is no; to not have something
ปัญหา
pan hǎa — Problem, issue, or difficulty to be solved
อะไร
à rai — What; anything; used in questions or indefinitely
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →