← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 1

English → Thai CHAPTER XXI. Level 7/10

It was after sun-up now, but we went right on and didn't tie up.

ตอนนี้เลยเวลาพระอาทิตย์ขึ้นแล้ว แต่เราก็แล่นต่อไปเรื่อยๆ โดยไม่ได้จอดเทียบฝั่ง

The king and the duke turned out by-and-by looking pretty rusty; but after they'd jumped overboard and took a swim it chippered them up a good deal.

กษัตริย์และดยุคออกมาในอีกไม่ช้า ท่าทางเซื่องซึมทีเดียว แต่หลังจากที่ทั้งสองกระโดดลงน้ำไปว่ายน้ำแล้ว ก็ดูกระปรี้กระเปร่าขึ้นมามาก

After breakfast the king he took a seat on the corner of the raft, and pulled off his boots and rolled up his britches, and let his legs dangle in the water, so as to be comfortable, and lit his pipe, and went to getting his Romeo and Juliet by heart.

หลังอาหารเช้า กษัตริย์ก็ไปนั่งที่มุมแพ ถอดรองเท้าออก พับกางเกงขึ้น แล้วห้อยขาลงในน้ำให้สบาย จุดกล้องยาสูบ แล้วก็เริ่มท่องจำบทโรมิโอและจูเลียต

When he had got it pretty good, him and the duke begun to practice it together.

เมื่อท่องได้ค่อนข้างดีแล้ว ก็เริ่มฝึกซ้อมบทร่วมกับดยุค

The duke had to learn him over and over again how to say every speech; and he made him sigh, and put his hand on his heart, and after a while he said he done it pretty well;

ดยุคต้องสอนให้กษัตริย์พูดบทพูดแต่ละบทซ้ำแล้วซ้ำเล่า และให้เขาถอนหายใจ วางมือบนอก จนในที่สุดดยุคก็บอกว่าทำได้ดีทีเดียว

"only," he says, "you mustn't bellow out Romeo! that way, like a bull—you must say it soft and sick and languishy, so—R-o-o-meo! that is the idea; for Juliet's a dear sweet mere child of a girl, you know, and she doesn't bray like a jackass."

"แต่" ดยุคพูดว่า "อย่าตะโกนคำว่า โรมิโอ! แบบนั้น เหมือนวัวผู้ ต้องพูดให้นุ่มนวล อ่อนช้อย และอ่อนเยาว์ อย่างนี้สิ ร-โอ-มิ-โอ! นั่นแหละถูกแล้ว เพราะจูเลียตเป็นเด็กสาวน่ารักบริสุทธิ์ เธอไม่ได้ร้องเสียงดังเหมือนลา"

Well, next they got out a couple of long swords that the duke made out of oak laths, and begun to practice the sword fight—the duke called himself Richard III.;

ต่อมา ทั้งสองก็นำดาบยาวสองเล่มที่ดยุคทำจากไม้โอ๊กออกมา แล้วเริ่มฝึกซ้อมการต่อสู้ด้วยดาบ โดยดยุคประกาศตัวเองว่าเป็นพระเจ้าริชาร์ดที่สาม

and the way they laid on and pranced around the raft was grand to see.

และท่วงท่าที่ทั้งสองฟาดดาบและเต้นรำอยู่บนแพนั้นช่างน่าดูยิ่งนัก

Vocabulary

ตอนนี้
ton níi — Right now, at this present moment
เลย
loei — So, then, at all; emphasizes a statement
เวลา
wee-laa — Time; a period or point in time
พระอาทิตย์
prá aa-tít — The sun; solar body in the sky
ขึ้น
khûen — To rise, go up, increase in position
แล้ว
láew — Already; indicates a completed action
แต่
tàe — But, however; introduces a contrast
เรา
rao — We, us, or I in informal speech
ก็
kôr — Also, then; a connective particle
แล่น
lâen — To sail, run, or move swiftly
ต่อไป
tòr bpai — To continue onward, keep going forward
เรื่อยๆ
rûeai rûeai — Continuously, steadily, going on and on
โดย
doi — By, via; indicates means or agent
ไม่ได้
mâi dâai — Cannot, did not; negates ability or action
จอด
jòrt — To stop, park, or moor a vehicle
เทียบ
thîap — To dock, compare, or pull alongside
ฝั่ง
fàng — Bank, shore, or side of a river
กษัตริย์
gà-sàt — King; a male monarch or ruler
และ
láe — And; connects words, phrases, or clauses
ออกมา
òrk maa — To come out, emerge from inside
ใน
nai — In, inside, within a place
อีก
ìik — Again, another, more; adds repetition
ไม่ช้า
mâi cháa — Soon, before long, not slowly
ท่าทาง
thâa thaang — Appearance, manner, posture, or bearing
เซื่องซึม
sûeang suem — Listless, sluggish, dull, lacking energy
ทีเดียว
thii diao — Quite, very, indeed; emphasizes degree
หลังจาก
lǎng jàak — After, following a particular event
ที่
thîi — At, which, that; place or relative pronoun
ทั้งสอง
tháng sǒrng — Both; referring to two people or things
กระโดด
grà-dòot — To jump, leap, or spring upward
ลง
long — To go down, descend, or get off
น้ำ
náam — Water; liquid found in rivers, lakes
ไป
bpai — To go; indicates movement away from here
ว่ายน้ำ
wâai náam — To swim in water
ดู
duu — To look, watch, or seem like something
กระปรี้กระเปร่า
grà-bprii grà-bprào — Energetic, lively, alert, full of vigor
ขึ้นมา
khûen maa — To come up, rise toward the speaker
มาก
mâak — Much, many, very; indicates large degree
หลัง
lǎng — After, back, rear part of something
อาหารเช้า
aa-hǎan cháo — Breakfast; the morning meal
นั่ง
nâng — To sit down on a surface
มุม
mum — Corner, angle of a room or space
แพ
phae — Raft; a flat floating platform on water
ถอด
thòrt — To take off, remove clothing or shoes
รองเท้า
rong tháo — Shoes, footwear worn on the feet
ออก
òrk — Out, to exit or remove from somewhere
พับ
phâp — To fold, roll up fabric or material
กางเกง
gaang-geeng — Pants, trousers worn on the legs
ห้อย
hôi — To hang, dangle loosely in the air
ขา
khǎa — Leg; the lower limb of the body
ให้
hâi — To give; causes or allows someone something
สบาย
sà-baai — Comfortable, relaxed, at ease, well
จุด
jùt — To light, ignite; a point or spot
เริ่ม
rîem — To begin, start doing an activity
ท่องจำ
thông jam — To memorize, learn by heart, recite repeatedly
บท
bòt — Script, lesson, act, or literary passage
เมื่อ
mûea — When, at the time that something happened
ท่อง
thông — To recite, chant, or repeat aloud
ได้
dâai — Can, able to; indicates ability or success
ค่อนข้าง
khôn khâang — Rather, quite, fairly; moderately so
ดี
dii — Good, well, of positive quality
ฝึกซ้อม
fùek sôm — To practice, rehearse, train repeatedly
ร่วมกับ
rûam gàp — Together with, jointly alongside someone
ต้อง
tông — Must, have to; expresses obligation or necessity
สอน
sǒrn — To teach, instruct someone in something
พูด
phûut — To speak, talk, say something aloud
บทพูด
bòt phûut — A spoken line or dialogue in a script
แต่ละ
tàe lá — Each, every individual one separately
ซ้ำแล้วซ้ำเล่า
sám láew sám lâo — Over and over again, repeatedly
เขา
khǎo — He, she, him, her; third-person pronoun
ถอนหายใจ
thǒrn hǎai jai — To sigh, exhale slowly expressing emotion
วาง
waang — To place, put down an object gently
มือ
mue — Hand; the part at the end of arm
บน
bon — On top of, above a surface
อก
òk — Chest, breast; front of the torso
จน
jon — Until, so that; up to a point
ที่สุด
thîi sùt — The most, the ultimate, superlative degree
บอก
bòrk — To tell, inform, say to someone
ว่า
wâa — That; introduces a quoted or reported clause
ทำ
tham — To do, make, perform an action
อย่า
yàa — Don't; imperative negative command word
ตะโกน
tà-goon — To shout, yell loudly at someone
คำว่า
kham wâa — The word; introduces a specific term
แบบ
bàep — Style, type, manner, way of doing
นั้น
nán — That, those; refers to something mentioned
เหมือน
mǔean — Like, similar to, resembling something else
นุ่มนวล
nûm nuan — Gentle, soft, smooth in manner or touch
อ่อนช้อย
òrn chói — Graceful, elegant, delicately refined in movement
อ่อนเยาว์
òrn yao — Young, youthful, tender in age
อย่างนี้
yàang níi — Like this, in this manner or way
สิ
sì — A particle urging or emphasizing a suggestion
นั่นแหละ
nân làe — That's it, exactly that, precisely
ถูก
thùuk — Correct, right; to be hit or cheap
เพราะ
phror — Because, since; gives a reason or cause
เป็น
bpen — To be, to have a condition or role
เด็กสาว
dèk sǎao — A young girl, female child or teenager
น่ารัก
nâa rák — Cute, adorable, lovable in appearance
บริสุทธิ์
bor-rí-sùt — Pure, innocent, untainted, morally clean
เธอ
ther — She, her, you; feminine second or third person
ร้อง
rông — To sing, cry, or call out loudly
เสียงดัง
sǐang dang — Loud sound, making a loud noise
ลา
laa — Farewell, goodbye; to take leave of someone
ต่อมา
tòr maa — Later on, afterwards, subsequently in time
นำ
nam — To lead, bring, carry, take along
สอง
sǒrng — Two; the number 2
เล่ม
lêm — Classifier for books, blades, or candles
จาก
jàak — From, away from a place or source
การต่อสู้
gaan tòr sûu — A fight, battle, or combat between opponents
ด้วย
dûay — With, also, by means of something
ดาบ
dàap — Sword; a bladed weapon for fighting
ประกาศ
bprà-gàat — To announce, declare, proclaim publicly
ตัวเอง
tua eeng — Oneself, himself, herself; reflexive pronoun
พระเจ้า
prá jâo — God; a divine or supreme being
ที่สาม
thîi sǎam — Third; the ordinal number three
ท่วงท่า
thûang thâa — Style of movement, bearing, or posture
ฟาด
fâat — To slash, swing, strike hard at something
เต้นรำ
dtên ram — To dance; moving rhythmically to music
อยู่
yùu — To be at, to stay, to reside
ช่าง
châang — How very; exclamation emphasizing a quality
น่าดู
nâa duu — Worth watching, impressive, attractive to see
ยิ่งนัก
yîng nák — Exceedingly, extremely, very much so
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →