Adventures of Huckleberry Finn — Page 1
They swarmed up towards Sherburn's house, a-whooping and raging like Injuns, and everything had to clear the way or get run over and tromped to mush, and it was awful to see.
พวกเขาแห่กันมุ่งหน้าสู่บ้านเชอร์เบิร์น ส่งเสียงโห่ร้องและคลั่งแค้นประดุจพวกอินเดียนแดง และทุกสิ่งที่ขวางหน้าต้องหลบออกไปไม่เช่นนั้นก็จะถูกเหยียบย่ำจนแหลกเหลว และมันน่าสยดสยองยิ่งนักที่จะเห็น
Children was heeling it ahead of the mob, screaming and trying to get out of the way; and every window along the road was full of women's heads, and there was nigger boys in every tree, and bucks and wenches looking over every fence; and as soon as the mob would get nearly to them they would break and skaddle back out of reach.
เด็กๆ วิ่งหนีนำหน้าฝูงชน ร้องกรีดร้องและพยายามหลบออกไปให้พ้น และทุกหน้าต่างตลอดสองข้างถนนเต็มไปด้วยศีรษะของบรรดาสตรี และมีเด็กชายผิวดำบนทุกต้นไม้ และชายหญิงต่างแอบมองข้ามรั้วทุกแห่ง และทันทีที่ฝูงชนใกล้เข้ามา พวกเขาก็จะแตกกระเจิงหนีกลับออกไปให้ไกลพ้นมือ
Lots of the women and girls was crying and taking on, scared most to death.
บรรดาสตรีและเด็กหญิงจำนวนมากร้องไห้และแสดงความวิตกกังวล หวาดกลัวจนเกือบสิ้นสติ
They swarmed up in front of Sherburn's palings as thick as they could jam together, and you couldn't hear yourself think for the noise.
พวกเขาแน่นขนัดอยู่หน้าแนวรั้วของเชอร์เบิร์นแน่นหนาเท่าที่จะเบียดกันได้ และเสียงอึกทึกนั้นดังจนแทบคิดอะไรไม่ออก
It was a little twenty-foot yard.
มันเป็นลานเล็กๆ กว้างเพียงยี่สิบฟุต
Some sung out "Tear down the fence! tear down the fence!" Then there was a racket of ripping and tearing and smashing, and down she goes, and the front wall of the crowd begins to roll in like a wave.
บางคนตะโกนออกมาว่า "ทุบรั้วลง! ทุบรั้วลง!" จากนั้นก็มีเสียงดังสนั่นของการฉีก การทึ้ง และการทุบทำลาย และรั้วก็พังทลายลง และแนวหน้าของฝูงชนเริ่มหลั่งไหลเข้ามาดั่งคลื่น
Just then Sherburn steps out on to the roof of his little front porch, with a double-barrel gun in his hand, and takes his stand, perfectly ca'm and deliberate, not saying a word.
ในขณะนั้นพอดี เชอร์เบิร์นก็ก้าวออกมาบนหลังคาระเบียงหน้าบ้านเล็กๆ ของเขา มือถือปืนสองลำกล้อง และยืนหยัดอยู่นั่น สงบและใจเย็นอย่างสมบูรณ์แบบ โดยไม่เอ่ยแม้แต่คำเดียว
The racket stopped, and the wave sucked back.
เสียงอึกทึกหยุดลง และคลื่นนั้นก็ถอยร่นกลับไป
Sherburn never said a word—just stood there, looking down.
เชอร์เบิร์นไม่เอ่ยปากแม้แต่คำเดียว เพียงแต่ยืนอยู่นั่น มองลงมา
The stillness was awful creepy and uncomfortable.
ความเงียบสงัดนั้นช่างน่าขนลุกและอึดอัดอย่างบอกไม่ถูก
Vocabulary
- พวกเขา
- phuak khao — Third person plural pronoun meaning 'they' or 'them'.
- แห่
- hae — To parade or move in a procession together.
- กัน
- kan — Together; each other; a mutual action particle.
- มุ่งหน้า
- mung na — To head toward; to move purposefully in a direction.
- สู่
- su — Toward; in the direction of something.
- บ้าน
- ban — Home; house; one's place of residence.
- ส่งเสียง
- song siang — To make a noise; to emit a sound.
- โห่ร้อง
- ho rong — To shout, cheer, or jeer loudly in a crowd.
- และ
- lae — And; a conjunction connecting words or clauses.
- คลั่งแค้น
- khlang khaen — Furiously enraged; wildly angry and full of hatred.
- ประดุจ
- pradut — Like; as if; resembling (formal/literary usage).
- พวก
- phuak — Group; bunch; a collective of people or things.
- ทุกสิ่ง
- thuk sing — Everything; all things without exception.
- ที่
- thi — That; which; a relative pronoun or place marker.
- ขวางหน้า
- khwang na — To block the way; to obstruct someone's path.
- ต้อง
- tong — Must; have to; indicates necessity or obligation.
- หลบ
- lop — To dodge; to evade; to get out of the way.
- ออก
- ok — Out; to exit; away from a place or situation.
- ไป
- pai — To go; indicates movement away from the speaker.
- ไม่เช่นนั้น
- mai chen nan — Otherwise; if not; or else something bad happens.
- ก็
- ko — Then; also; a discourse particle linking clauses.
- จะ
- cha — Will; shall; future tense marker in Thai.
- ถูก
- thuk — To be subjected to; passive marker; also 'correct'.
- เหยียบย่ำ
- yiap yam — To trample; to stamp on repeatedly and violently.
- จน
- chon — Until; to the point of; resulting in a state.
- แหลกเหลว
- laek leo — Crushed to pieces; completely destroyed or smashed.
- มัน
- man — It; he/she (informal); a third person pronoun.
- น่าสยดสยอง
- na sayot sayong — Terrifying; horrifying; causing great fear and dread.
- ยิ่งนัก
- ying nak — Extremely; very much so; to a great degree.
- เห็น
- hen — To see; to witness; to observe visually.
- เด็กๆ
- dek dek — Children; kids; young ones (plural reduplication).
- วิ่งหนี
- wing ni — To run away; to flee by running from danger.
- นำหน้า
- nam na — To lead; to be ahead; to go in front.
- ฝูงชน
- fung chon — A crowd; a large group of people gathered together.
- ร้อง
- rong — To cry out; to shout; to sing or call.
- กรีดร้อง
- krit rong — To scream; to shriek loudly in fear or pain.
- พยายาม
- phayayam — To try; to make an effort; to attempt something.
- ให้พ้น
- hai phon — To get clear of; to move out of the way.
- ทุก
- thuk — Every; each; all (used before nouns).
- หน้าต่าง
- na tang — Window; an opening in a wall for light and air.
- ตลอด
- talot — Throughout; along the entire length or duration.
- สองข้าง
- song khang — Both sides; either side of a road or path.
- ถนน
- thanon — Road; street; a paved path for vehicles and people.
- เต็มไปด้วย
- tem pai duai — Full of; filled with; packed with something.
- ศีรษะ
- sisa — Head; the uppermost part of the human body.
- ของ
- khong — Of; belonging to; a possessive particle in Thai.
- บรรดา
- banda — All the; all of a particular group (formal/literary).
- สตรี
- satri — Woman; women; a formal word for female persons.
- มี
- mi — To have; there is/are; to possess something.
- เด็กชาย
- dek chai — Boy; a male child; young male person.
- ผิวดำ
- phiu dam — Dark-skinned; Black; having dark skin complexion.
- บน
- bon — On; above; on top of a surface.
- ต้นไม้
- ton mai — Tree; a large woody plant growing in the ground.
- ชาย
- chai — Man; male; a male person or the male gender.
- หญิง
- ying — Woman; female; a female person or the female gender.
- ต่าง
- tang — Different; various; each one (reflexive/distributive use).
- แอบมอง
- aep mong — To peek; to look secretly or stealthily at something.
- ข้าม
- kham — To cross over; to pass across an obstacle or boundary.
- รั้ว
- rua — Fence; a barrier enclosing a yard or property.
- แห่ง
- haeng — Of; at; a classifier for places and locations.
- ทันทีที่
- thanthi thi — As soon as; the moment that something happens.
- ใกล้
- klai — Near; close; not far in distance or time.
- เข้ามา
- khao ma — To come in; to approach; to move closer inward.
- แตกกระเจิง
- taek krajoeng — To scatter; to disperse suddenly in all directions.
- หนี
- ni — To flee; to run away from danger or threat.
- กลับ
- klap — To return; to go back; reversal of direction.
- ให้ไกล
- hai klai — To keep far away; to stay at a distance.
- พ้นมือ
- phon mue — Out of reach; beyond one's grasp or control.
- เด็กหญิง
- dek ying — Girl; a young female child; young female person.
- จำนวนมาก
- chamnuan mak — A large number; many; a great quantity of something.
- ร้องไห้
- rong hai — To cry; to weep; to shed tears from emotion.
- แสดง
- sadaeng — To show; to display; to perform or demonstrate.
- ความ
- khwam — A nominalizer prefix creating abstract nouns from adjectives.
- วิตกกังวล
- witak kangwon — Anxious; worried; feeling apprehensive about something uncertain.
- หวาดกลัว
- wat klua — Frightened; fearful; feeling intense fear or dread.
- เกือบ
- kueap — Almost; nearly; not quite reaching a full state.
- สิ้นสติ
- sin sati — To faint; to lose consciousness; to be overwhelmed mentally.
- แน่นขนัด
- naen khanat — Tightly packed; densely crowded with people or things.
- อยู่
- yu — To be; to stay; to exist at a location.
- หน้า
- na — Front; face; the forward-facing side of something.
- แนวรั้ว
- naeo rua — Fence line; the line or row of a fence.
- แน่นหนา
- naen na — Firm; dense; tightly secured and not easily moved.
- เท่าที่
- thao thi — As much as; to the extent that something allows.
- เบียด
- biat — To squeeze in; to press against someone in a crowd.
- ได้
- dai — Can; able to; indicates ability or past achievement.
- เสียง
- siang — Sound; voice; noise produced by something or someone.
- อึกทึก
- uek thuek — Noisy; clamorous; loud with commotion and uproar.
- นั้น
- nan — That; those; a demonstrative pronoun for distant things.
- ดัง
- dang — Loud; famous; producing a strong or loud sound.
- แทบ
- thaep — Almost; barely; to the point of nearly doing something.
- คิด
- khit — To think; to consider; to have thoughts or ideas.
- อะไร
- arai — What; anything; used in questions and indefinite contexts.
- ไม่ออก
- mai ok — Cannot come out; unable to produce or express something.
- เป็น
- pen — To be; to become; links subject to a description.
- ลาน
- lan — A yard; an open courtyard or plaza area.
- เล็กๆ
- lek lek — Small; tiny; diminutive (reduplication for emphasis).
- กว้าง
- kwang — Wide; broad; having a large measurement across.
- เพียง
- phiang — Only; merely; just; nothing more than stated.
- ยี่สิบ
- yi sip — Twenty; the number 20 in Thai.
- ฟุต
- fut — Foot; feet; the imperial unit of length measurement.
- บางคน
- bang khon — Some people; certain individuals; not everyone present.
- ตะโกน
- takone — To shout; to yell loudly so others can hear.
- ออกมา
- ok ma — To come out; to emerge from an enclosed space.
- ว่า
- wa — That; to say; a complementizer introducing reported speech.
- ทุบ
- thup — To pound; to hit repeatedly with force.
- ลง
- long — Down; downward; to descend or reduce in direction.
- จากนั้น
- chak nan — After that; then; subsequently following a prior event.
- สนั่น
- sanan — Reverberating; thunderously loud; shaking with a booming sound.
- การ
- kan — A nominalizer for actions; the act of doing something.
- ฉีก
- chik — To tear; to rip apart; to pull into pieces.
- ทึ้ง
- thueng — To pull apart roughly; to tug and tear aggressively.
- ทุบทำลาย
- thup thamlai — To smash and destroy; to break something by pounding.
- พังทลาย
- phang thalai — To collapse; to crumble; to be demolished completely.
- แนวหน้า
- naeo na — Front line; the foremost row or leading edge of a group.
- เริ่ม
- roem — To begin; to start; to commence an action.
- หลั่งไหล
- lang lai — To flow; to stream; to pour in continuously.
- ดั่ง
- dang — Like; as; similar to (literary/poetic usage).
- คลื่น
- khluen — Wave; a moving swell of water or crowd movement.
- ใน
- nai — In; inside; within a space or time period.
- ขณะ
- khana — Moment; while; during a particular instant or period.
- พอดี
- pho di — Just right; exactly; at precisely the right moment.
- ก้าว
- kao — Step; to step; a single movement of the foot forward.
- หลังคา
- lang kha — Roof; the covering on top of a building.
- ระเบียง
- rabieng — Porch; balcony; a platform extending from a building.
- หน้าบ้าน
- na ban — Front of the house; area before the main entrance.
- เขา
- khao — He; she; they; a third person singular pronoun.
- มือ
- mue — Hand; the part of the body used for grasping.
- ถือ
- thue — To hold; to carry in hand; to grasp something.
- ปืน
- puen — Gun; firearm; a weapon that fires projectiles.
- สอง
- song — Two; the number 2 in Thai.
- ลำกล้อง
- lam klong — Gun barrel; the tube of a firearm through which bullets travel.
- ยืนหยัด
- yuen yat — To stand firm; to persevere; to hold one's ground.
- นั่น
- nan — That; over there; a demonstrative indicating something distant.
- สงบ
- sangop — Calm; peaceful; free from disturbance or agitation.
- ใจเย็น
- chai yen — Cool-headed; composed; emotionally calm under pressure.
- อย่าง
- yang — In a way; manner; like; used to describe how.
- สมบูรณ์แบบ
- sombun baep — Perfect; flawless; meeting the ideal standard completely.
- โดย
- doi — By; through; by means of a method or agent.
- ไม่
- mai — Not; no; a negation particle in Thai sentences.
- เอ่ย
- oei — To utter; to mention; to begin to speak or say.
- แม้แต่
- mae tae — Not even; emphasizes the absence of the slightest thing.
- คำ
- kham — Word; a unit of language with meaning.
- เดียว
- diao — Single; one; only one of something.
- หยุดลง
- yut long — To stop; to come to a halt; to cease movement.
- ถอยร่น
- thoi ron — To retreat; to fall back; to withdraw from a position.
- เอ่ยปาก
- oei pak — To open one's mouth to speak; to utter words.
- เพียงแต่
- phiang tae — Only; merely; nothing more than a simple action.
- ยืน
- yuen — To stand; to be in an upright standing position.
- มอง
- mong — To look; to gaze; to direct one's eyes at something.
- ลงมา
- long ma — To come down; to descend toward the speaker's position.
- เงียบสงัด
- ngiap sangat — Dead silent; utterly quiet; completely still and soundless.
- ช่าง
- chang — How; what a; exclamatory intensifier emphasizing a quality.
- น่าขนลุก
- na khon luk — Spine-chilling; causing goosebumps; eerie and unsettling.
- อึดอัด
- uet at — Uncomfortable; suffocating; feeling confined and uneasy.
- บอกไม่ถูก
- bok mai thuk — Hard to describe; indescribable; cannot find words for it.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →