← Adventures of Huckleberry Finn

Adventures of Huckleberry Finn — Page 1

English → Thai CHAPTER XXII. Level 7/10

They swarmed up towards Sherburn's house, a-whooping and raging like Injuns, and everything had to clear the way or get run over and tromped to mush, and it was awful to see.

พวกเขาแห่กันมุ่งหน้าสู่บ้านเชอร์เบิร์น ส่งเสียงโห่ร้องและคลั่งแค้นประดุจพวกอินเดียนแดง และทุกสิ่งที่ขวางหน้าต้องหลบออกไปไม่เช่นนั้นก็จะถูกเหยียบย่ำจนแหลกเหลว และมันน่าสยดสยองยิ่งนักที่จะเห็น

Children was heeling it ahead of the mob, screaming and trying to get out of the way; and every window along the road was full of women's heads, and there was nigger boys in every tree, and bucks and wenches looking over every fence; and as soon as the mob would get nearly to them they would break and skaddle back out of reach.

เด็กๆ วิ่งหนีนำหน้าฝูงชน ร้องกรีดร้องและพยายามหลบออกไปให้พ้น และทุกหน้าต่างตลอดสองข้างถนนเต็มไปด้วยศีรษะของบรรดาสตรี และมีเด็กชายผิวดำบนทุกต้นไม้ และชายหญิงต่างแอบมองข้ามรั้วทุกแห่ง และทันทีที่ฝูงชนใกล้เข้ามา พวกเขาก็จะแตกกระเจิงหนีกลับออกไปให้ไกลพ้นมือ

Lots of the women and girls was crying and taking on, scared most to death.

บรรดาสตรีและเด็กหญิงจำนวนมากร้องไห้และแสดงความวิตกกังวล หวาดกลัวจนเกือบสิ้นสติ

They swarmed up in front of Sherburn's palings as thick as they could jam together, and you couldn't hear yourself think for the noise.

พวกเขาแน่นขนัดอยู่หน้าแนวรั้วของเชอร์เบิร์นแน่นหนาเท่าที่จะเบียดกันได้ และเสียงอึกทึกนั้นดังจนแทบคิดอะไรไม่ออก

It was a little twenty-foot yard.

มันเป็นลานเล็กๆ กว้างเพียงยี่สิบฟุต

Some sung out "Tear down the fence! tear down the fence!" Then there was a racket of ripping and tearing and smashing, and down she goes, and the front wall of the crowd begins to roll in like a wave.

บางคนตะโกนออกมาว่า "ทุบรั้วลง! ทุบรั้วลง!" จากนั้นก็มีเสียงดังสนั่นของการฉีก การทึ้ง และการทุบทำลาย และรั้วก็พังทลายลง และแนวหน้าของฝูงชนเริ่มหลั่งไหลเข้ามาดั่งคลื่น

Just then Sherburn steps out on to the roof of his little front porch, with a double-barrel gun in his hand, and takes his stand, perfectly ca'm and deliberate, not saying a word.

ในขณะนั้นพอดี เชอร์เบิร์นก็ก้าวออกมาบนหลังคาระเบียงหน้าบ้านเล็กๆ ของเขา มือถือปืนสองลำกล้อง และยืนหยัดอยู่นั่น สงบและใจเย็นอย่างสมบูรณ์แบบ โดยไม่เอ่ยแม้แต่คำเดียว

The racket stopped, and the wave sucked back.

เสียงอึกทึกหยุดลง และคลื่นนั้นก็ถอยร่นกลับไป

Sherburn never said a word—just stood there, looking down.

เชอร์เบิร์นไม่เอ่ยปากแม้แต่คำเดียว เพียงแต่ยืนอยู่นั่น มองลงมา

The stillness was awful creepy and uncomfortable.

ความเงียบสงัดนั้นช่างน่าขนลุกและอึดอัดอย่างบอกไม่ถูก

Vocabulary

พวกเขา
phuak khao — Third person plural pronoun meaning 'they' or 'them'.
แห่
hae — To parade or move in a procession together.
กัน
kan — Together; each other; a mutual action particle.
มุ่งหน้า
mung na — To head toward; to move purposefully in a direction.
สู่
su — Toward; in the direction of something.
บ้าน
ban — Home; house; one's place of residence.
ส่งเสียง
song siang — To make a noise; to emit a sound.
โห่ร้อง
ho rong — To shout, cheer, or jeer loudly in a crowd.
และ
lae — And; a conjunction connecting words or clauses.
คลั่งแค้น
khlang khaen — Furiously enraged; wildly angry and full of hatred.
ประดุจ
pradut — Like; as if; resembling (formal/literary usage).
พวก
phuak — Group; bunch; a collective of people or things.
ทุกสิ่ง
thuk sing — Everything; all things without exception.
ที่
thi — That; which; a relative pronoun or place marker.
ขวางหน้า
khwang na — To block the way; to obstruct someone's path.
ต้อง
tong — Must; have to; indicates necessity or obligation.
หลบ
lop — To dodge; to evade; to get out of the way.
ออก
ok — Out; to exit; away from a place or situation.
ไป
pai — To go; indicates movement away from the speaker.
ไม่เช่นนั้น
mai chen nan — Otherwise; if not; or else something bad happens.
ก็
ko — Then; also; a discourse particle linking clauses.
จะ
cha — Will; shall; future tense marker in Thai.
ถูก
thuk — To be subjected to; passive marker; also 'correct'.
เหยียบย่ำ
yiap yam — To trample; to stamp on repeatedly and violently.
จน
chon — Until; to the point of; resulting in a state.
แหลกเหลว
laek leo — Crushed to pieces; completely destroyed or smashed.
มัน
man — It; he/she (informal); a third person pronoun.
น่าสยดสยอง
na sayot sayong — Terrifying; horrifying; causing great fear and dread.
ยิ่งนัก
ying nak — Extremely; very much so; to a great degree.
เห็น
hen — To see; to witness; to observe visually.
เด็กๆ
dek dek — Children; kids; young ones (plural reduplication).
วิ่งหนี
wing ni — To run away; to flee by running from danger.
นำหน้า
nam na — To lead; to be ahead; to go in front.
ฝูงชน
fung chon — A crowd; a large group of people gathered together.
ร้อง
rong — To cry out; to shout; to sing or call.
กรีดร้อง
krit rong — To scream; to shriek loudly in fear or pain.
พยายาม
phayayam — To try; to make an effort; to attempt something.
ให้พ้น
hai phon — To get clear of; to move out of the way.
ทุก
thuk — Every; each; all (used before nouns).
หน้าต่าง
na tang — Window; an opening in a wall for light and air.
ตลอด
talot — Throughout; along the entire length or duration.
สองข้าง
song khang — Both sides; either side of a road or path.
ถนน
thanon — Road; street; a paved path for vehicles and people.
เต็มไปด้วย
tem pai duai — Full of; filled with; packed with something.
ศีรษะ
sisa — Head; the uppermost part of the human body.
ของ
khong — Of; belonging to; a possessive particle in Thai.
บรรดา
banda — All the; all of a particular group (formal/literary).
สตรี
satri — Woman; women; a formal word for female persons.
มี
mi — To have; there is/are; to possess something.
เด็กชาย
dek chai — Boy; a male child; young male person.
ผิวดำ
phiu dam — Dark-skinned; Black; having dark skin complexion.
บน
bon — On; above; on top of a surface.
ต้นไม้
ton mai — Tree; a large woody plant growing in the ground.
ชาย
chai — Man; male; a male person or the male gender.
หญิง
ying — Woman; female; a female person or the female gender.
ต่าง
tang — Different; various; each one (reflexive/distributive use).
แอบมอง
aep mong — To peek; to look secretly or stealthily at something.
ข้าม
kham — To cross over; to pass across an obstacle or boundary.
รั้ว
rua — Fence; a barrier enclosing a yard or property.
แห่ง
haeng — Of; at; a classifier for places and locations.
ทันทีที่
thanthi thi — As soon as; the moment that something happens.
ใกล้
klai — Near; close; not far in distance or time.
เข้ามา
khao ma — To come in; to approach; to move closer inward.
แตกกระเจิง
taek krajoeng — To scatter; to disperse suddenly in all directions.
หนี
ni — To flee; to run away from danger or threat.
กลับ
klap — To return; to go back; reversal of direction.
ให้ไกล
hai klai — To keep far away; to stay at a distance.
พ้นมือ
phon mue — Out of reach; beyond one's grasp or control.
เด็กหญิง
dek ying — Girl; a young female child; young female person.
จำนวนมาก
chamnuan mak — A large number; many; a great quantity of something.
ร้องไห้
rong hai — To cry; to weep; to shed tears from emotion.
แสดง
sadaeng — To show; to display; to perform or demonstrate.
ความ
khwam — A nominalizer prefix creating abstract nouns from adjectives.
วิตกกังวล
witak kangwon — Anxious; worried; feeling apprehensive about something uncertain.
หวาดกลัว
wat klua — Frightened; fearful; feeling intense fear or dread.
เกือบ
kueap — Almost; nearly; not quite reaching a full state.
สิ้นสติ
sin sati — To faint; to lose consciousness; to be overwhelmed mentally.
แน่นขนัด
naen khanat — Tightly packed; densely crowded with people or things.
อยู่
yu — To be; to stay; to exist at a location.
หน้า
na — Front; face; the forward-facing side of something.
แนวรั้ว
naeo rua — Fence line; the line or row of a fence.
แน่นหนา
naen na — Firm; dense; tightly secured and not easily moved.
เท่าที่
thao thi — As much as; to the extent that something allows.
เบียด
biat — To squeeze in; to press against someone in a crowd.
ได้
dai — Can; able to; indicates ability or past achievement.
เสียง
siang — Sound; voice; noise produced by something or someone.
อึกทึก
uek thuek — Noisy; clamorous; loud with commotion and uproar.
นั้น
nan — That; those; a demonstrative pronoun for distant things.
ดัง
dang — Loud; famous; producing a strong or loud sound.
แทบ
thaep — Almost; barely; to the point of nearly doing something.
คิด
khit — To think; to consider; to have thoughts or ideas.
อะไร
arai — What; anything; used in questions and indefinite contexts.
ไม่ออก
mai ok — Cannot come out; unable to produce or express something.
เป็น
pen — To be; to become; links subject to a description.
ลาน
lan — A yard; an open courtyard or plaza area.
เล็กๆ
lek lek — Small; tiny; diminutive (reduplication for emphasis).
กว้าง
kwang — Wide; broad; having a large measurement across.
เพียง
phiang — Only; merely; just; nothing more than stated.
ยี่สิบ
yi sip — Twenty; the number 20 in Thai.
ฟุต
fut — Foot; feet; the imperial unit of length measurement.
บางคน
bang khon — Some people; certain individuals; not everyone present.
ตะโกน
takone — To shout; to yell loudly so others can hear.
ออกมา
ok ma — To come out; to emerge from an enclosed space.
ว่า
wa — That; to say; a complementizer introducing reported speech.
ทุบ
thup — To pound; to hit repeatedly with force.
ลง
long — Down; downward; to descend or reduce in direction.
จากนั้น
chak nan — After that; then; subsequently following a prior event.
สนั่น
sanan — Reverberating; thunderously loud; shaking with a booming sound.
การ
kan — A nominalizer for actions; the act of doing something.
ฉีก
chik — To tear; to rip apart; to pull into pieces.
ทึ้ง
thueng — To pull apart roughly; to tug and tear aggressively.
ทุบทำลาย
thup thamlai — To smash and destroy; to break something by pounding.
พังทลาย
phang thalai — To collapse; to crumble; to be demolished completely.
แนวหน้า
naeo na — Front line; the foremost row or leading edge of a group.
เริ่ม
roem — To begin; to start; to commence an action.
หลั่งไหล
lang lai — To flow; to stream; to pour in continuously.
ดั่ง
dang — Like; as; similar to (literary/poetic usage).
คลื่น
khluen — Wave; a moving swell of water or crowd movement.
ใน
nai — In; inside; within a space or time period.
ขณะ
khana — Moment; while; during a particular instant or period.
พอดี
pho di — Just right; exactly; at precisely the right moment.
ก้าว
kao — Step; to step; a single movement of the foot forward.
หลังคา
lang kha — Roof; the covering on top of a building.
ระเบียง
rabieng — Porch; balcony; a platform extending from a building.
หน้าบ้าน
na ban — Front of the house; area before the main entrance.
เขา
khao — He; she; they; a third person singular pronoun.
มือ
mue — Hand; the part of the body used for grasping.
ถือ
thue — To hold; to carry in hand; to grasp something.
ปืน
puen — Gun; firearm; a weapon that fires projectiles.
สอง
song — Two; the number 2 in Thai.
ลำกล้อง
lam klong — Gun barrel; the tube of a firearm through which bullets travel.
ยืนหยัด
yuen yat — To stand firm; to persevere; to hold one's ground.
นั่น
nan — That; over there; a demonstrative indicating something distant.
สงบ
sangop — Calm; peaceful; free from disturbance or agitation.
ใจเย็น
chai yen — Cool-headed; composed; emotionally calm under pressure.
อย่าง
yang — In a way; manner; like; used to describe how.
สมบูรณ์แบบ
sombun baep — Perfect; flawless; meeting the ideal standard completely.
โดย
doi — By; through; by means of a method or agent.
ไม่
mai — Not; no; a negation particle in Thai sentences.
เอ่ย
oei — To utter; to mention; to begin to speak or say.
แม้แต่
mae tae — Not even; emphasizes the absence of the slightest thing.
คำ
kham — Word; a unit of language with meaning.
เดียว
diao — Single; one; only one of something.
หยุดลง
yut long — To stop; to come to a halt; to cease movement.
ถอยร่น
thoi ron — To retreat; to fall back; to withdraw from a position.
เอ่ยปาก
oei pak — To open one's mouth to speak; to utter words.
เพียงแต่
phiang tae — Only; merely; nothing more than a simple action.
ยืน
yuen — To stand; to be in an upright standing position.
มอง
mong — To look; to gaze; to direct one's eyes at something.
ลงมา
long ma — To come down; to descend toward the speaker's position.
เงียบสงัด
ngiap sangat — Dead silent; utterly quiet; completely still and soundless.
ช่าง
chang — How; what a; exclamatory intensifier emphasizing a quality.
น่าขนลุก
na khon luk — Spine-chilling; causing goosebumps; eerie and unsettling.
อึดอัด
uet at — Uncomfortable; suffocating; feeling confined and uneasy.
บอกไม่ถูก
bok mai thuk — Hard to describe; indescribable; cannot find words for it.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →